To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Until now. This was takenlast week in Rome. Which one is supposedto be my father? Funny. I'm toldthat if your father's knowledge gets into the wrong hands things could geta little messy. You know, end of the world.That kind of thing. What makes you thinkI know where he is? I don't think you do. But I think you knowsomeone who does. Your mother's brother,Uncle Rudi. I've also been toldthat your father was never.....actually a Nazi. He was forcedto work for them. So, I'm here to help him. - Why don't you help me?- With what? If I had 15 minutes,we'd drink tea, eat biscuits I'd talk, you'd laugh,and we'd be on our way. Unfortunately, I don't. So, my offer is,come with me now 'and be at a chic little hotelin West Berlin' 'in less than an hour.' Or stay here and spend the nightwith the Russians hangin' from a pipehaving your toenails removed. That is whatI was looking for
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.296
Until now
00:00:02.331 --> 00:00:04.606
This was taken last week in Rome
00:00:04.641 --> 00:00:06.641
Which one is supposed to be my father
00:00:08.205 --> 00:00:10.271
Funny
00:00:10.306 --> 00:00:11.778
I'm told that if your father's knowledge
00:00:11.813 --> 00:00:13.142
gets into the wrong hands
00:00:13.177 --> 00:00:15.045
things could get a little messy
00:00:15.008 --> 00:00:18.488
You know end of the world That kind of thing
00:00:18.523 --> 00:00:19.621
What makes you think I know where he is
00:00:19.656 --> 00:00:20.985
I don't think you do
00:00:21.002 --> 00:00:23.001
But I think you know someone who does
00:00:23.001 --> 00:00:25.825
Your mother's brother Uncle Rudi
00:00:25.086 --> 00:00:28.399
I've also been told that your father was never
00:00:28.434 --> 00:00:29.466
clinks
00:00:29.501 --> 00:00:31.292
actually a Nazi
00:00:31.327 --> 00:00:33.294
He was forced to work for them
00:00:33.329 --> 00:00:36.000
So I'm here to help him
00:00:36.997 --> 00:00:37.705
Why don't you help me With what
00:00:37.074 --> 00:00:40.972
If I had 15 minutes we'd drink tea eat biscuits
00:00:41.979 --> 00:00:43.513
I'd talk you'd laugh and we'd be on our way
00:00:43.548 --> 00:00:46.307
Unfortunately I don't
00:00:46.342 --> 00:00:48.914
So my offer is come with me now
00:00:48.949 --> 00:00:51.003
'and be at a chic little hotel in West Berlin'
00:00:51.116 --> 00:00:53.215
'in less than an hour '
00:00:53.025 --> 00:00:56.035
Or stay here and spend the night with the Russians
00:00:56.385 --> 00:00:58.759
hangin' from a pipe having your toenails removed
00:00:58.794 --> 00:01:00.123
That is what I was looking for
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
ثم ظهر مؤخرا التقطت الأسبوع الماضي في روما
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
أي منهم هو والدي
00:00:08.299 --> 00:00:09.003
هذا طريف
00:00:10.426 --> 00:00:13.513
قيل لي إن وقع ما يعرفه أبوك في أيد شريرة
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
فقد يصير الوضع خطيرا
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
وأقصد بذلك نهاية العالم
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
لم تظن أني أعرف مكانه
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
لا أظنك تعرفين ولكن تعرفين شخصا يعرف
00:00:23.273 --> 00:00:24.315
شقيق أمك
00:00:24.482 --> 00:00:25.775
الخال رودي
00:00:26.359 --> 00:00:28.082
كما قيل لي إن أباك لم يكن
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
نازيا على الإطلاق
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
بل أجبر على العمل لحسابهم
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
لذا أتيت لمساعدته
00:00:36.997 --> 00:00:38.288
فلم لا تساعديني بم
00:00:38.454 --> 00:00:40.873
لو كانت لدي ربع ساعة لتناولنا الشاي والبسكويت
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
فأسحرك بكلامي وأنت تضحكين ثم نمضي
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
للأسف ليس لدي وقت
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
لذا أعرض عليك أن ترافقيني الآن
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
وفي أقل من ساعة سننزل بفندق فاخر في برلين الغربية
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
أو يمكنك البقاء هنا وقضاء الليل مع الروس
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
وأنت تتدلين من أنبوب فيما يقتلعون أظافرك
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
هذا ما كنت أبحث عنه
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Досега Сниман е преди седмица в Рим
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Кой от всичките е баща ми
00:00:08.299 --> 00:00:09.003
Много смешно
00:00:10.426 --> 00:00:13.513
Казаха ми че ако знанията на баща ви попаднат в погрешни ръце
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
положението малко ще се оплеска
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
Ще настъпи краят на света Или нещо подобно
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
Защо мислите че знам къде е
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
Вие не знаете Но познавате човек който знае
00:00:23.273 --> 00:00:24.315
Братът на майка ви
00:00:24.482 --> 00:00:25.775
Чичо Руди
00:00:26.359 --> 00:00:28.082
Казаха ми също така че баща ви никога не е бил
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
истински нацист
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
Принудили са го да работи за тях
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Дойдох за да му помогна
00:00:36.997 --> 00:00:37.745
Защо не ми помогнете Как
00:00:37.087 --> 00:00:40.915
Ако разполагахме с 15 минути щяхме да пием чай
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
да си побъбрим да ви разсмея и да тръгнете с мен
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
За жалост не разполагаме
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
Затова ви предлагам да тръгнете с мен сега
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
и след час да бъдем в шикозен малък хотел в Западен Берлин
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
Или да останете тук и да прекарате нощта с руснаците
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
увиснала на тръба докато ви вадят ноктите
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
Точно това търсех
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
直到现在 这照片是上周在罗马拍的
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
哪个才是我父亲
00:00:08.299 --> 00:00:09.133
你真搞笑
00:00:10.426 --> 00:00:13.346
据说你父亲若被敌方招揽
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
情况会变得不可收拾
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
像是世界末日那种结局
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
你为何认为我知道他的下落
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
我不觉得你知道 但你认识知道的人
00:00:23.273 --> 00:00:25.775
你母亲的兄弟 鲁迪舅舅
00:00:26.015 --> 00:00:28.082
我还被告知 其实你父亲
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
并不真是纳粹党员
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
他被迫替他们工作
00:00:33.366 --> 00:00:35.827
所以我是来帮助他的
00:00:36.997 --> 00:00:38.999
你也应该要帮我 怎么帮
00:00:38.454 --> 00:00:40.873
要是有时间 可以喝茶吃饼干
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
谈笑一番后再开心上路
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
可惜我没时间了
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
所以不如你现在就跟我走
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
一小时内可入住 西柏林时髦小旅馆
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
不然就留在这里 整夜被苏联特工
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
吊起来严刑拷打
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
我正好需要这个
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Až do nynějška Pořízeno minulý týden v Římě
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Který z nich má být můj otec
00:00:08.299 --> 00:00:09.003
Vtipné
00:00:10.426 --> 00:00:13.513
Pokud se poznatky vašeho otce dostanou do nesprávných rukou
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
prý by se věci mohly trochu zvrtnout
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
Konec světa a tak podobně
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
Proč myslíte že vím kde je
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
Myslím že spíš znáte někoho kdo to ví
00:00:23.273 --> 00:00:24.315
Bratra své matky
00:00:24.482 --> 00:00:25.775
Strejdu Rudiho
00:00:26.359 --> 00:00:28.082
Taky mi sdělili že váš otec nikdy nebyl
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
skutečným nacistou
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
Donutili ho k tomu
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Takže mu chci pomoct
00:00:36.997 --> 00:00:38.288
Pomůžete vy mně S čím
00:00:38.454 --> 00:00:40.873
Kdybych měl 15 minut dali bychom si čaj
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
poklábosili bychom a pak si šli po svých
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
Bohužel je nemám
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
Takže nabídka zní pojďte se mnou hned
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
a za necelou hodinu budete v prima hotelu v Západním Berlíně
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
Anebo tu zůstaňte a strávíte noc s Rusy
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
Zavěšená na trubce a s vytrhanými nehty
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
Tohleto jsem hledal
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Indtil nu Billedet er fra sidste uge i Rom
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Hvem skal forestille min far
00:00:08.132 --> 00:00:10.218
Morsomt
00:00:10.385 --> 00:00:15.064
Hvis hans viden ender i gale hænder bliver det noget snavs
00:00:15.807 --> 00:00:20.144
Jordens undergang og den slags Jeg ved ikke hvor han er
00:00:20.311 --> 00:00:26.192
Nej men De kender nogen der gør Deres onkel Rudi
00:00:26.359 --> 00:00:31.322
Jeg har også hørt at Deres far slet ikke var nazist
00:00:31.489 --> 00:00:35.868
Han blev tvunget til at hjælpe dem så nu hjælper jeg ham
00:00:36.997 --> 00:00:38.246
De kan også hjælpe Med hvad
00:00:38.413 --> 00:00:43.543
Hvis jeg havde et kvarter kunne vi sludre over en kop te
00:00:43.071 --> 00:00:46.337
Det har jeg desværre ikke
00:00:46.504 --> 00:00:52.002
De kan sidde på et fornemt hotel i Vestberlin om en time
00:00:53.177 --> 00:00:58.516
Eller De kan tilbringe natten med at blive tortureret af russerne
00:00:58.683 --> 00:01:01.853
Lige hvad jeg skulle bruge
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Tot nu Dit was vorige week in Rome
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
En wie is mijn vader
00:00:08.257 --> 00:00:09.592
Grappig
00:00:10.426 --> 00:00:15.064
Als uw vaders kennis in verkeerde handen komt kan 't wel eens link worden
00:00:15.806 --> 00:00:18.351
Eind van de wereld en zo
00:00:18.517 --> 00:00:20.077
En u denkt dat ik weet waar hij is Nee
00:00:20.937 --> 00:00:25.775
Maar u kent iemand die dat wel weet Uw moeders broer Oom Rudi
00:00:26.359 --> 00:00:28.819
Ik heb ook gehoord dat uw vader
00:00:29.528 --> 00:00:33.199
geen Nazi was Hij werd gedwongen voor ze te werken
00:00:33.366 --> 00:00:37.119
Ik ben hier om hem te helpen Dus als u mij helpt
00:00:37.286 --> 00:00:38.955
Waarmee Als ik een kwartiertje had
00:00:39.121 --> 00:00:43.542
zouden we aan de thee gaan lachen en alles doorspreken
00:00:43.709 --> 00:00:45.461
Maar dat heb ik niet
00:00:46.462 --> 00:00:48.714
Dus ik stel voor dat u nu meegaat
00:00:48.881 --> 00:00:53.998
en dan bent u over een uur in een chic hotel in West Berlijn
00:00:53.177 --> 00:00:55.972
Of u brengt de nacht door met de Russen
00:00:56.138 --> 00:01:00.184
die je teennagels eruit trekken Dat is wat ik zoek
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Aga ilmus nüüd välja
00:00:02.168 --> 00:00:03.502
See pilt tehti nädal tagasi Roomas
00:00:04.587 --> 00:00:09.999
Kumb neist mu isa on Vaimukas
00:00:10.384 --> 00:00:13.512
Kui ta oskused on valedes kätes
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
läheb olukord veidi inetuks
00:00:15.765 --> 00:00:18.351
Tuleb maailma lõpp
00:00:18.517 --> 00:00:20.102
Miks ma peaks teadma kus ta on
00:00:20.269 --> 00:00:23.064
Sa tead kedagi kes võib seda teada
00:00:23.231 --> 00:00:25.733
Räägin su ema vennast Onu Rudist
00:00:26.359 --> 00:00:28.778
Mulle öeldi et su isa polnud
00:00:29.528 --> 00:00:31.001
tegelikult nats
00:00:31.447 --> 00:00:33.199
Teda sunniti nende heaks töötama
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Tulin sulle appi
00:00:36.997 --> 00:00:38.246
Aita mind Kuidas
00:00:38.412 --> 00:00:40.873
Oleks mul aega jooksime teed
00:00:41.999 --> 00:00:43.542
naeraksime siis läheks
00:00:43.709 --> 00:00:45.419
Aga mul pole aega
00:00:46.462 --> 00:00:48.714
Tule minuga kaasa
00:00:48.881 --> 00:00:50.299
vähem kui tunniga oleme
00:00:50.466 --> 00:00:52.002
šikis Lääne Berliini hotellis
00:00:53.135 --> 00:00:55.972
Või jää siia kohtu venelastega
00:00:56.138 --> 00:00:58.474
ja lase oma varbaküüned ära tõmmata
00:00:58.808 --> 00:01:00.142
Seda ma otsisingi
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Tämä on otettu viime viikolla Roomassa
00:00:04.754 --> 00:00:08.997
Kuka noista on muka isäni
00:00:08.174 --> 00:00:10.301
Hyvä vitsi
00:00:10.468 --> 00:00:13.512
Jos isänne tiedot joutuvat vääriin käsiin
00:00:13.679 --> 00:00:15.681
voi käydä huonosti
00:00:15.848 --> 00:00:18.434
Voi tulla maailmanloppu ja sen sellaista
00:00:18.601 --> 00:00:21.103
En tiedä missä isä on Ette niin
00:00:21.027 --> 00:00:26.275
Mutta äitinne veli tietää Rudi eno
00:00:26.442 --> 00:00:31.197
Isänne ei kuulemma ollutkaan natsi
00:00:31.364 --> 00:00:35.952
Hänet pakotettiin Tulin auttamaan häntä
00:00:36.118 --> 00:00:38.204
Auttakaa te minua Miten
00:00:38.371 --> 00:00:43.542
Jos olisi aikaa joisimme teet te nauraisitte jutuilleni ja lähtisimme
00:00:43.709 --> 00:00:46.337
Valitettavasti aikaa ei ole
00:00:46.504 --> 00:00:52.134
Lähtekää siis mukaani niin pääsette pian kivaan hotelliin
00:00:53.177 --> 00:00:56.998
Tai viettäkää yö täällä venäläisten kanssa
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
ja kärsikää kidutuksesta
00:00:58.683 --> 00:01:01.978
Juuri tuota etsinkin
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Et reparu la semaine dernière à Rome
00:00:04.671 --> 00:00:06.756
Lequel est censé être mon père
00:00:08.258 --> 00:00:09.259
Amusant
00:00:11.135 --> 00:00:13.429
Si son savoir tombe en de mauvaises mains
00:00:13.596 --> 00:00:15.515
il peut y avoir de menus dégâts
00:00:15.682 --> 00:00:18.268
La fin du monde ce genre de choses
00:00:18.518 --> 00:00:20.998
J'ignore où il est
00:00:20.186 --> 00:00:23.106
Mais vous savez où est quelqu'un qui sait
00:00:23.273 --> 00:00:25.358
Votre oncle maternel Rudi
00:00:26.276 --> 00:00:28.653
Apparemment votre père n'a jamais été
00:00:30.113 --> 00:00:31.281
un vrai nazi
00:00:31.447 --> 00:00:33.158
On l'a forcé à collaborer
00:00:33.324 --> 00:00:34.325
Et donc
00:00:34.868 --> 00:00:35.869
je viens l'aider
00:00:36.161 --> 00:00:38.163
M'aiderez vous A faire quoi
00:00:38.329 --> 00:00:40.957
Si j'avais 15 mn nous prendrions un thé gourmand
00:00:41.124 --> 00:00:43.501
je vous ferais rire et nous partirions
00:00:43.668 --> 00:00:45.336
Hélas je ne les ai pas
00:00:46.379 --> 00:00:47.038
Donc
00:00:47.063 --> 00:00:51.134
suivez moi pour être dans un hôtel chic de Berlin Ouest
00:00:51.301 --> 00:00:52.677
dans moins d'une heure
00:00:53.052 --> 00:00:53.803
Ou
00:00:53.097 --> 00:00:55.889
restez ici avec les Russes
00:00:56.389 --> 00:00:58.391
ligotée ongles de pieds arrachés
00:00:58.725 --> 00:01:00.001
Je cherchais ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Bis jetzt Das wurde letzte Woche in Rom gemacht
00:00:04.587 --> 00:00:06.755
Und welcher davon soll mein Vater sein
00:00:08.997 --> 00:00:09.999
Wie lustig
00:00:10.217 --> 00:00:13.429
Mir wurde gesagt wenn das Wissen Ihres Vaters in falsche Hände geriete
00:00:13.596 --> 00:00:15.556
könnten die Dinge leicht ausarten also
00:00:15.723 --> 00:00:18.267
Das Ende der Welt So in etwa
00:00:18.434 --> 00:00:20.999
Warum glauben Sie dass ich weiß wo er ist
00:00:20.227 --> 00:00:22.938
Das glaube ich gar nicht Aber Sie kennen jemanden der das tut
00:00:23.105 --> 00:00:24.019
den Bruder Ihrer Mutter
00:00:24.356 --> 00:00:25.858
Onkel Rudi
00:00:26.275 --> 00:00:28.694
Mir wurde außerdem gesagt Ihr Vater wäre
00:00:29.057 --> 00:00:31.197
nie wirklich ein Nazi gewesen
00:00:31.363 --> 00:00:33.199
Er wurde von ihnen gezwungen
00:00:33.365 --> 00:00:35.784
Also Ich will ihm helfen
00:00:35.951 --> 00:00:37.062
Und Sie könnten mir helfen Womit denn
00:00:37.786 --> 00:00:40.873
Hätte ich 15 Minuten mit Tee und Plätzchen
00:00:41.999 --> 00:00:43.417
würde ich reden Sie würden lachen und wir würden aufbrechen
00:00:43.584 --> 00:00:45.377
Nur leider habe ich die nicht
00:00:46.378 --> 00:00:48.589
Deshalb lautet mein Angebot Kommen Sie gleich mit
00:00:48.756 --> 00:00:51.926
dann sind wir in weniger als einer Stunde in einem schicken Westberliner Hotel
00:00:53.135 --> 00:00:55.888
Oder Sie bleiben hier verbringen die Nacht mit den Russen
00:00:56.055 --> 00:00:58.039
hängen von der Decke und lassen sich die Fußnägel entfernen
00:00:58.557 --> 00:01:00.997
Danach habe ich gesucht
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Μα βρέθηκε Πριν μια βδομάδα στη Ρώμη
00:00:04.587 --> 00:00:06.755
Ποιος είναι ο πατέρας μου
00:00:08.997 --> 00:00:09.999
Πλάκα έχεις
00:00:10.217 --> 00:00:13.429
Λένε ότι αν οι γνώσεις του πέσουν σε λάθος χέρια
00:00:13.596 --> 00:00:15.556
θα υπάρξει πρόβλημα
00:00:15.723 --> 00:00:18.267
Ξέρεις το τέλος του κόσμου Τέτοιο πράγμα
00:00:18.434 --> 00:00:20.999
Μα εγώ δεν ξέρω πού είναι
00:00:20.227 --> 00:00:22.938
Δεν ξέρεις αλλά γνωρίζεις κάποιον που ξέρει
00:00:23.105 --> 00:00:24.019
Τον αδερφό της μητέρας σου
00:00:24.356 --> 00:00:25.858
Τον θείο Ρούντι
00:00:26.275 --> 00:00:28.694
Μου είπαν επίσης ότι ο πατέρας σου
00:00:29.057 --> 00:00:31.197
δεν ήταν ποτέ ναζί
00:00:31.363 --> 00:00:33.199
Τον εξανάγκαζαν να δουλεύει γι' αυτούς
00:00:33.365 --> 00:00:35.784
Ήρθα για να τον βοηθήσω
00:00:35.951 --> 00:00:37.062
Θέλω να με βοηθήσεις Για ποιο πράγμα
00:00:37.786 --> 00:00:40.873
Αν είχα 15 λεπτά θα πίναμε τσάι με μπισκότα
00:00:41.999 --> 00:00:43.417
θα σου μιλούσα θα γελούσες και θα φεύγαμε
00:00:43.584 --> 00:00:45.377
Δυστυχώς δε γίνεται
00:00:46.378 --> 00:00:48.589
Η πρότασή μου είναι να σε πάω
00:00:48.756 --> 00:00:51.926
σε ένα μικρό σικ ξενοδοχείο στο Δυτικό Βερολίνο σε μία ώρα
00:00:53.135 --> 00:00:55.888
Ή να μείνεις εδώ παρέα με τους Ρώσους
00:00:56.055 --> 00:00:58.039
που θα σε δέσουν και θα σου βγάλουν τα νύχια
00:00:58.557 --> 00:01:00.997
Να αυτό που έψαχνα
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
עד עכשיו זה צולם בשבוע שעבר ברומא
00:00:04.587 --> 00:00:06.839
מי מהם אמור להיות אבי
00:00:08.257 --> 00:00:10.217
מצחיק
00:00:10.384 --> 00:00:13.512
נאמר לי שאם הידע של אביך יגיע לידיים הלא נכונות
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
העניינים יכולים להסתבך קצת
00:00:15.765 --> 00:00:18.351
את יודעת סוף העולם דברים כאלה
00:00:18.517 --> 00:00:20.186
למה אתה חושב שאני יודעת איפה הוא
00:00:20.353 --> 00:00:24.273
אני לא חושב שאת יודעת אבל אני חושב שאת מכירה מישהו שיודע האח של אמך
00:00:24.044 --> 00:00:25.733
הדוד רודי
00:00:26.359 --> 00:00:28.778
נאמר לי גם שאביך מעולם לא היה
00:00:29.528 --> 00:00:31.001
באמת נאצי
00:00:31.447 --> 00:00:33.199
הוא אולץ לעבוד בשבילם
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
כך שבאתי לעזור
00:00:36.997 --> 00:00:38.246
למה שלא תעזרי לי במה
00:00:38.412 --> 00:00:40.873
אם היו לי 15 דקות היינו שותים תה אוכלים עוגיות
00:00:41.999 --> 00:00:43.542
אני הייתי מדבר את היית צוחקת והיינו יוצאים לדרך
00:00:43.709 --> 00:00:45.419
למרבה הצער זה לא המצב
00:00:46.462 --> 00:00:48.714
לכן הצעתי היא בואי איתי עכשיו
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
ובתוך פחות משעה תהיי במלון קטן ואופנתי במערב ברלין
00:00:53.135 --> 00:00:55.972
או שתישארי כאן ותבלי את הלילה עם הרוסים
00:00:56.138 --> 00:00:58.474
שיתלו אותך מהצינור ויעקרו לך את ציפורני בהונותייך
00:00:58.808 --> 00:01:00.142
את זה חיפשתי
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Most meglett Egyhetes fotó Rómából
00:00:04.629 --> 00:00:06.797
És melyik a képen az apám
00:00:08.997 --> 00:00:09.001
Vicces
00:00:10.259 --> 00:00:13.471
Azt mondják ha apád tudása rossz kezekbe kerül
00:00:13.638 --> 00:00:15.598
annak kellemetlen következményei lesznek
00:00:15.765 --> 00:00:18.309
Világvége meg hasonlók
00:00:18.476 --> 00:00:20.102
Miért gondolod hogy tudom hol van
00:00:20.269 --> 00:00:22.098
Te talán nem tudod de ismersz valakit aki tudja
00:00:23.147 --> 00:00:24.019
Anyád bátyját
00:00:24.357 --> 00:00:25.858
Rudi bácsit
00:00:26.317 --> 00:00:28.694
Azt is hallottam hogy apád
00:00:29.057 --> 00:00:31.197
igazából nem volt náci
00:00:31.364 --> 00:00:33.199
Kényszerítették
00:00:33.366 --> 00:00:35.826
Szóval mentsük meg őt
00:00:35.993 --> 00:00:37.662
Segíts benne Hogy tudnék
00:00:37.828 --> 00:00:40.873
Ha lenne negyed órám teázgatnánk eszegetnénk
00:00:41.999 --> 00:00:43.459
beszélnék nevetnél meggyőznélek
00:00:43.626 --> 00:00:45.378
Csak az a baj hogy nincs
00:00:46.379 --> 00:00:48.589
Tehát vagy velem jössz
00:00:48.756 --> 00:00:51.968
és egy sikkes nyugat berlini hotelben leszel egy órán belül
00:00:53.177 --> 00:00:55.888
vagy az oroszokkal is töltheted az estédet
00:00:56.055 --> 00:00:58.391
egy láncon lógva letépett körmökkel
00:00:58.557 --> 00:01:00.997
Pont ez kell nekem
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Sampai sekarang
00:00:02.168 --> 00:00:03.502
Ini diambil minggu lalu di Roma
00:00:04.587 --> 00:00:06.839
Yang mana ayahku
00:00:08.215 --> 00:00:09.216
Lucu
00:00:10.301 --> 00:00:13.471
Kudengar jika pengetahuan ayahmu jatuh ke tangan yang salah
00:00:13.638 --> 00:00:15.598
bisa terjadi bencana
00:00:15.765 --> 00:00:18.309
Kiamat Hal semacam itu
00:00:18.476 --> 00:00:20.102
Kenapa berpikir aku tahu lokasinya
00:00:20.269 --> 00:00:22.098
Kau tidak tahu tapi kau kenal orang yang mengetahuinya
00:00:23.147 --> 00:00:24.019
Saudara ibumu
00:00:24.398 --> 00:00:25.065
Paman Rudi
00:00:26.317 --> 00:00:28.778
Aku juga dengar ayahmu tidak pernah
00:00:29.487 --> 00:00:30.988
jadi anggota Nazi
00:00:31.405 --> 00:00:33.157
Dia dipaksa bekerja untuk mereka
00:00:33.324 --> 00:00:35.826
Aku di sini untuk menolongnya
00:00:35.993 --> 00:00:36.994
Jadi tolonglah aku
00:00:37.161 --> 00:00:38.162
Dengan apa
00:00:38.329 --> 00:00:40.831
Jika aku punya 15 menit kita minum teh makan biskuit
00:00:40.998 --> 00:00:43.501
aku bicara kau tertawa dan kita berpisah
00:00:43.668 --> 00:00:45.336
Sayangnya aku tak punya
00:00:46.042 --> 00:00:48.673
Maka tawaranku ialah ikut aku sekarang
00:00:48.839 --> 00:00:52.003
dan tiba di hotel kecil yang elok di Berlin Barat kurang dari satu jam
00:00:53.135 --> 00:00:55.888
Atau tetap di sini dan bermalam dengan orang Rusia
00:00:56.055 --> 00:00:58.474
digantung di pipa dan kuku jari kakimu dicabuti
00:00:58.808 --> 00:01:00.142
Itu yang kucari
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Fino ad ora La settimana scorsa era a Roma
00:00:04.587 --> 00:00:06.755
E quale dovrebbe essere mio padre
00:00:08.997 --> 00:00:09.999
Divertente
00:00:10.217 --> 00:00:13.429
Mi dicono che se il talento di suo padre finisse nelle mani sbagliate
00:00:13.596 --> 00:00:15.556
le cose potrebbero mettersi un po' male
00:00:15.723 --> 00:00:18.267
sa la fine del mondo cose del genere
00:00:18.434 --> 00:00:20.999
Cosa le fa credere che sappia dov'è
00:00:20.227 --> 00:00:22.938
Non credo che lei lo sappia ma forse conosce qualcuno che lo sa
00:00:23.105 --> 00:00:24.019
Il fratello di sua madre
00:00:24.356 --> 00:00:25.858
lo zio Rudi
00:00:26.275 --> 00:00:28.694
Mi hanno anche detto che suo padre non è mai stato
00:00:29.057 --> 00:00:31.197
davvero un nazista
00:00:31.363 --> 00:00:33.199
Ha dovuto collaborare
00:00:33.365 --> 00:00:35.784
Perciò sono qui per aiutarlo
00:00:35.951 --> 00:00:37.062
Se lei aiuta me In che modo
00:00:37.786 --> 00:00:40.873
Se avessi quindici minuti prenderemmo un thè con dei biscotti
00:00:41.999 --> 00:00:43.417
due parole una risata e poi partiremmo
00:00:43.584 --> 00:00:45.377
Ma purtroppo non li ho
00:00:46.378 --> 00:00:48.589
Quindi Può partire subito
00:00:48.756 --> 00:00:51.926
per essere in un piccolo hotel chic di Berlino Ovest in meno di un'ora
00:00:53.135 --> 00:00:55.888
Oppure può stare qui e passare la notte coi russi
00:00:56.055 --> 00:00:58.039
appesa a un tubo a farsi strappare le unghie
00:00:58.557 --> 00:01:00.997
Ecco quello che cercavo
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
その彼が先週 ローマに現れた
00:00:04.671 --> 00:00:06.506
どっちが私の父
00:00:08.133 --> 00:00:09.134
面白い
00:00:10.343 --> 00:00:13.388
彼が悪い連中に 利用されたら
00:00:13.471 --> 00:00:15.515
厄介な事態になる
00:00:15.598 --> 00:00:17.001
世界の破滅とか
00:00:17.035 --> 00:00:18.226
そんな事態だ
00:00:18.393 --> 00:00:19.686
なぜ私の元に
00:00:19.769 --> 00:00:22.939
彼の行方を知る者がいる
00:00:23.064 --> 00:00:25.525
君の伯父のルディだ
00:00:25.859 --> 00:00:28.611
君の父親は本心では
00:00:29.529 --> 00:00:31.281
ナチスに反対してた
00:00:31.364 --> 00:00:33.001
強要されただけ
00:00:33.283 --> 00:00:35.744
彼を助けるために来た
00:00:35.952 --> 00:00:36.087
協力を
00:00:36.953 --> 00:00:37.704
協力
00:00:37.787 --> 00:00:39.372
15分あったら
00:00:39.497 --> 00:00:43.046
お茶でも飲んで ゆっくり説明できる
00:00:43.543 --> 00:00:45.295
だが時間がない
00:00:46.379 --> 00:00:47.001
だから
00:00:47.547 --> 00:00:51.885
西ベルリンの高級ホテルへ 一緒に来ないか
00:00:53.219 --> 00:00:56.306
ここに残って KGBの連中に
00:00:56.389 --> 00:00:58.349
爪を はがされたい
00:00:58.808 --> 00:01:00.001
地図があるな
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
최근 포착됐죠 지난주 로마요
00:00:04.629 --> 00:00:06.798
누가 우리 아빠죠
00:00:08.999 --> 00:00:09.001
재미있군요
00:00:10.301 --> 00:00:13.471
핵폭탄 관련 아버님 연구물이 적에게 넘어가면
00:00:13.638 --> 00:00:15.598
문제가 생길 수 있어요
00:00:15.765 --> 00:00:18.309
세상의 종말이라든가
00:00:18.476 --> 00:00:20.103
내가 아버지 행방을 안다고 생각해요
00:00:20.027 --> 00:00:22.981
직접은 모르겠지만 알 만한 사람을 알겠죠
00:00:23.148 --> 00:00:24.019
당신 어머니 동생인
00:00:24.357 --> 00:00:25.009
루디 삼촌
00:00:25.984 --> 00:00:28.361
내가 들은 바로는 아버님은
00:00:29.654 --> 00:00:31.281
나치가 아니었어요
00:00:31.448 --> 00:00:33.241
협박을 받고 협력했던 거죠
00:00:33.408 --> 00:00:35.869
당신 아버지를 도울 수 있게
00:00:36.001 --> 00:00:37.746
날 도와줘요 어떻게요
00:00:37.912 --> 00:00:40.957
시간 되면 차나 한잔하면서
00:00:41.124 --> 00:00:43.543
수다 좀 떨다 출발하고 싶지만
00:00:43.071 --> 00:00:45.462
그럴 시간이 없군요
00:00:46.504 --> 00:00:48.673
그러니까 당장 나와 함께
00:00:48.084 --> 00:00:52.052
서베를린의 근사한 호텔로 갑시다
00:00:53.261 --> 00:00:55.972
아니면 여기서 소련 놈들한테
00:00:56.139 --> 00:00:58.475
밤새 고문당하든가
00:00:58.641 --> 00:01:00.143
내가 찾던 거군요
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Līdz šim
00:00:02.021 --> 00:00:03.503
Fotografēts pirms nedēļas Romā
00:00:04.629 --> 00:00:09.133
Kurš no viņiem ir mans tēvs Smieklīgi
00:00:10.385 --> 00:00:13.513
Ja tēva zināšanas nokļūtu nepareizās rokās
00:00:13.721 --> 00:00:15.064
var rasties neliela ķibele
00:00:15.848 --> 00:00:18.351
Pasaules gals Kaut kas tādā garā
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
Kāpēc domājat ka es zinu kur viņš ir
00:00:20.353 --> 00:00:23.064
Jūs ne taču jūs pazīstat to kurš zina
00:00:23.231 --> 00:00:25.733
Tas ir jūsu mātes brālis Tēvocis Rūdijs
00:00:26.359 --> 00:00:28.861
Un vēl man teica ka jūsu tēvs nekad
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
nav bijis nacists
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
Viņu piespieda strādāt to labā
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Es esmu šeit lai viņam palīdzētu
00:00:36.997 --> 00:00:38.246
Palīdziet man Kā
00:00:38.413 --> 00:00:40.873
Ja man būtu 15 minūtes mēs iemalkotu tēju
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
parunātu pasmietos un aizbrauktu
00:00:43.751 --> 00:00:45.042
Taču man to nav
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
Aicinu doties man līdzi
00:00:48.881 --> 00:00:50.341
un apmesties greznā viesnīcā
00:00:50.508 --> 00:00:52.002
Rietumberlīnē pēc stundas
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
Vai palikt un pavadīt nakti ar krieviem
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
kuri jums nomauks nagus
00:00:58.891 --> 00:01:00.184
Es meklēju tieši šo
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Iki šiol
00:00:02.168 --> 00:00:03.503
Ši nuotrauka daryta aną savaitę Romoje
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Kuris iš jų mano tėvas
00:00:08.299 --> 00:00:09.133
Keista
00:00:10.426 --> 00:00:13.513
Man sakė jei jūsų tėvo žinios pateks į nepatikimas rankas
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
gali būt bjauru
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
Gali prasidėt kažkas panašaus į pasaulio pabaigą
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
Kodėl manot kad žinau kur jis
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
Nemanau kad žinot Bet pažįstat žmogų kuris žino
00:00:23.273 --> 00:00:24.315
Jūsų mamos brolis
00:00:24.482 --> 00:00:25.775
Dėdė Rudis
00:00:26.359 --> 00:00:28.082
Dar man sakė kad jūsų tėvas niekad nebuvo
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
nacis
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
Jis buvo priverstas jiem dirbt
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Taigi aš čia kad jam padėčiau
00:00:36.997 --> 00:00:37.012
Tai gal ir jūs padėkit man
00:00:37.287 --> 00:00:38.288
Kaip
00:00:38.454 --> 00:00:40.873
Jei turėčiau 15 min išgertume arbatos su sausainiais
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
aš kalbėčiau jūs juoktumėtės paskui išsiskirtume
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
Deja neturiu
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
Todėl siūlau eit su manim
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
Po mažiau nei valandos būsit prabangiam viešbutėly Vakarų Berlyne
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
Jei liksit čia naktį praleisit su rusais
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
kybodama ant vamzdžio nuplėštais kojų nagais
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
Štai ko ieškojau
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Frem til nå Dette ble tatt i forrige uke i Roma
00:00:04.629 --> 00:00:06.881
Og hvem av dem er faren min
00:00:08.132 --> 00:00:13.596
Morsomt Hvis det faren din vet havner i feil hender
00:00:13.763 --> 00:00:18.351
kan vi havne i en lei knipe Verdens undergang og den slags
00:00:18.518 --> 00:00:23.106
Og du tror jeg vet hvor han er Nei men du kjenner en som vet det
00:00:23.273 --> 00:00:26.276
Din mors bror onkel Rudi
00:00:26.442 --> 00:00:31.155
Jeg har også blitt fortalt at faren din aldri var nazist
00:00:31.322 --> 00:00:35.868
Han ble tvunget til å jobbe for dem Jeg er her for å hjelpe ham
00:00:36.997 --> 00:00:40.999
Så hjelp meg Hadde jeg hatt 15 minutter ville vi drukket te spist kjeks
00:00:41.165 --> 00:00:45.461
jeg ville pratet du ledd så ville vi dratt Men det har jeg ikke
00:00:46.462 --> 00:00:52.135
Bli med meg så er du på et stilig hotell i Vest Berlin innen en time
00:00:53.219 --> 00:00:56.003
Eller bli her og tilbring natten med russerne
00:00:56.018 --> 00:01:00.226
fastbundet mens de fjerner tåneglene dine Der er det ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Aż do teraz Rzym sprzed tygodnia
00:00:04.587 --> 00:00:06.756
I niby które to mój ojciec
00:00:08.997 --> 00:00:09.001
Dowcipna
00:00:10.259 --> 00:00:13.429
Jeśli jego wiedza trafi w niepowołane ręce
00:00:13.638 --> 00:00:15.598
może zrobić się niezły bigos
00:00:15.765 --> 00:00:18.309
Jak koniec świata Tego typu
00:00:18.476 --> 00:00:20.102
Skąd myśl że wiem gdzie jest
00:00:20.269 --> 00:00:22.098
Nie pani Ale ktoś kogo pani zna
00:00:23.147 --> 00:00:24.232
Brat pani matki
00:00:24.398 --> 00:00:25.009
Wuj Rudi
00:00:26.317 --> 00:00:28.736
Powiedziano mi że ojciec wcale nie był
00:00:29.612 --> 00:00:31.239
nazistą
00:00:31.405 --> 00:00:33.241
Zmusili go do pracy
00:00:33.407 --> 00:00:35.826
Dlatego mam mu pomóc
00:00:35.993 --> 00:00:37.662
Proszę pomóc mnie Jak
00:00:37.828 --> 00:00:40.915
Gdybym miał czas zaprosiłbym na herbatę
00:00:41.001 --> 00:00:43.459
Ja bym mówił pani się śmiała A potem w drogę
00:00:43.626 --> 00:00:45.419
Niestety nie mam
00:00:46.042 --> 00:00:48.631
Więc może pani jechać teraz
00:00:48.798 --> 00:00:51.968
i za godzinę być w przytulnym hoteliku w RFN
00:00:53.177 --> 00:00:55.093
Lub zostać i spędzić noc z Sowietami
00:00:56.001 --> 00:00:58.432
Powisieć dać sobie wyrwać paznokcie
00:00:58.599 --> 00:01:00.101
Tego szukałem
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Até agora Foto da semana passada em Roma
00:00:04.587 --> 00:00:06.755
Qual deles seria o meu pai
00:00:08.997 --> 00:00:09.999
Engraçado
00:00:10.217 --> 00:00:13.429
Se o conhecimento do seu pai cair nas mãos erradas
00:00:13.596 --> 00:00:15.556
as coisas podem ficar feias
00:00:15.723 --> 00:00:18.267
O fim do mundo Esse tipo de coisa
00:00:18.434 --> 00:00:20.999
Por que acha que sei onde está
00:00:20.227 --> 00:00:22.938
Não acho que sabe mas que conhece quem sabe
00:00:23.105 --> 00:00:24.019
O irmão da sua mãe
00:00:24.356 --> 00:00:25.858
Tio Rudi
00:00:26.275 --> 00:00:28.694
Eu também soube que seu pai nunca foi
00:00:29.057 --> 00:00:31.197
realmente um nazista
00:00:31.363 --> 00:00:33.199
Foi forçado a trabalhar para eles
00:00:33.365 --> 00:00:35.784
Então eu estou aqui para ajudá lo
00:00:35.951 --> 00:00:37.062
Ajude me Com o quê
00:00:37.786 --> 00:00:40.873
Se eu tivesse 15 minutos tomaríamos um chá
00:00:41.999 --> 00:00:43.417
eu falaria você riria e seguiríamos em frente
00:00:43.584 --> 00:00:45.377
Infelizmente não tenho
00:00:46.378 --> 00:00:48.589
Então proponho que venha comigo agora
00:00:48.756 --> 00:00:51.926
e fique em um hotel chique de Berlim Ocidental em uma hora
00:00:53.135 --> 00:00:55.888
Ou fique aqui e passe a noite com os russos
00:00:56.055 --> 00:00:58.039
algemada tendo suas unhas do pé arrancadas
00:00:58.557 --> 00:01:00.997
Era isso o que eu queria
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Până acum A fost făcută săptămâna trecută la Roma
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Care e tatăl meu
00:00:08.999 --> 00:00:09.133
Amuzant
00:00:10.426 --> 00:00:13.513
Dacă ajung pe mâini greşite cunoştinţele tatălui tău
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
treaba ar putea să se încurce
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
Ştii tu o să vină sfârşitul lumii Aşa ceva
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
De ce crezi că ştiu unde e
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
Nu cred că ştii dar cunoşti pe cineva care ştie
00:00:23.273 --> 00:00:24.315
Pe fratele mamei tale
00:00:24.482 --> 00:00:25.775
unchiul Rudi
00:00:26.359 --> 00:00:31.001
Am mai aflat şi că tatăl tău nu a fost niciodată nazist
00:00:31.447 --> 00:00:33.199
L au obligat să lucreze pentru ei
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Aşa că am venit să l ajut
00:00:36.997 --> 00:00:38.288
Tu nu mă ajuţi Cu ce
00:00:38.454 --> 00:00:40.873
Dacă aveam 15 minute beam ceai şi mâncam biscuiţi
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
eu vorbeam tu râdeai şi apoi ne vedeam de drum
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
Din nefericire nu am timp
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
Aşa că vino cu mine acum
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
şi într o oră eşti la un hotel şic din Berlinul de Vest
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
Sau stai aici şi petrece ţi noaptea cu ruşii
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
agăţată de o ţeavă în timp ce ţi smulg unghiile
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
Asta căutam
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Этот снимок сделан в Риме две недели назад
00:00:04.671 --> 00:00:06.631
И кто из них по вашему мой отец
00:00:08.174 --> 00:00:09.003
Смешно
00:00:10.301 --> 00:00:13.096
Если знания вашего отца попадут не к тем людям
00:00:13.221 --> 00:00:15.064
ситуация в мире несколько осложнится
00:00:15.765 --> 00:00:18.226
Конец света Что то вроде того
00:00:18.351 --> 00:00:20.853
С чего вы взяли что я знаю где он Я этого не говорил
00:00:21.104 --> 00:00:22.981
Но вы знаете того кто в курсе где он
00:00:23.106 --> 00:00:25.191
Брат вашей матери дядя Руди
00:00:25.009 --> 00:00:30.905
И еще мне сказали что ваш отец никогда не был нацистом
00:00:31.197 --> 00:00:32.782
Его заставили силой
00:00:33.199 --> 00:00:35.868
И я хочу помочь ему
00:00:36.997 --> 00:00:37.704
А вы можете помочь мне Как именно
00:00:37.829 --> 00:00:41.029
Будь у меня пятнадцать минут мы бы выпили чаю я бы говорил
00:00:41.624 --> 00:00:43.334
вы бы смеялись и мы нашли бы общий язык
00:00:43.668 --> 00:00:45.712
К сожалению у меня их нет
00:00:46.295 --> 00:00:49.002
Предлагаю пойти со мной
00:00:49.173 --> 00:00:52.301
и меньше чем через час мы окажемся в шикарном отеле в Западном Берлине
00:00:53.136 --> 00:00:56.018
Или можно остаться и провести ночь с русскими
00:00:56.305 --> 00:00:58.725
которые вырвут вам ногти чтоб заставить говорить
00:00:58.085 --> 00:01:00.226
Вот что мне нужно
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Do zdaj To je bilo prejšnji teden v Rimu
00:00:04.629 --> 00:00:06.881
Kateri naj bi bil moj oče
00:00:08.299 --> 00:00:10.134
Smešno
00:00:10.385 --> 00:00:15.598
Menda lahko nastane godlja če napačni izvedo kar ve oče
00:00:15.807 --> 00:00:18.268
Tako velika da je lahko konec sveta
00:00:18.518 --> 00:00:22.981
Zakaj mislite da vem kje je Vi ne Veste pa kdo ve
00:00:23.231 --> 00:00:26.192
Brat vaše matere Stric Rudi
00:00:26.442 --> 00:00:31.114
Povedali so mi tudi da vaš oče ni bil nacist
00:00:31.364 --> 00:00:35.785
K sodelovanju so ga prisilili Zato sem mu prišel pomagat
00:00:36.997 --> 00:00:38.162
Vi pa pomagajte meni S čim
00:00:38.413 --> 00:00:43.459
Če bi imel 15 minut časa bi klepetala ob čaju in keksih
00:00:43.071 --> 00:00:45.378
Žal pa ga nimam
00:00:46.421 --> 00:00:52.998
Zato pojdite z mano v šik hotelček v Zahodni Berlin
00:00:53.136 --> 00:00:58.516
Ali pa tu preživite noč z Rusi ki vam bodo pulili nohte z nog
00:00:58.766 --> 00:01:01.102
To sem iskal
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hasta ahora
00:00:02.167 --> 00:00:03.502
La tomaron en Roma la semana pasada
00:00:04.587 --> 00:00:06.839
Cuál se supone que es mi padre
00:00:08.048 --> 00:00:09.999
Qué graciosa
00:00:10.342 --> 00:00:13.512
Me dicen que si lo que su padre sabe cae en las manos equivocadas
00:00:13.679 --> 00:00:15.598
las cosas se podrían complicar
00:00:15.764 --> 00:00:18.035
Ya sabe el fin del mundo Ese tipo de cosas
00:00:18.517 --> 00:00:20.102
Por qué cree que yo sé dónde está
00:00:20.269 --> 00:00:23.998
No creo que lo sepa pero conoce a alguien que sí sabe
00:00:23.189 --> 00:00:24.231
El hermano de su madre
00:00:24.398 --> 00:00:25.691
El tío Rudi
00:00:26.358 --> 00:00:28.777
También me han dicho que su padre nunca fue
00:00:29.528 --> 00:00:31.001
realmente un nazi
00:00:31.405 --> 00:00:33.199
Lo obligaron a trabajar para ellos
00:00:33.365 --> 00:00:35.868
Así que estoy aquí para ayudarlo
00:00:36.997 --> 00:00:37.001
Me ayudaría usted
00:00:37.203 --> 00:00:38.204
Con qué
00:00:38.037 --> 00:00:40.873
Con 15 minutos tomaríamos té comeríamos bizcochos
00:00:41.999 --> 00:00:43.542
yo hablaría usted se reiría y nos iríamos
00:00:43.709 --> 00:00:45.377
Por desgracia no los tengo
00:00:46.042 --> 00:00:48.714
Mi oferta es que venga conmigo
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
a un hotel elegante en Berlín Occidental en menos de una hora
00:00:53.135 --> 00:00:55.093
O quédese aquí y pase la noche con los rusos
00:00:56.997 --> 00:00:58.474
colgada de una tubería con las uñas arrancadas
00:00:58.807 --> 00:01:00.142
Eso era lo que buscaba
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Fram till nu Det här togs förra veckan i Rom
00:00:04.754 --> 00:00:07.002
Vem av dem är min far
00:00:08.257 --> 00:00:10.093
Lustigt
00:00:10.259 --> 00:00:15.807
Hamnar er fars kunskaper i fel händer kan det bli lite stökigt
00:00:15.973 --> 00:00:18.518
Jordens undergång Sådana saker
00:00:18.684 --> 00:00:23.189
Varför skulle jag veta var han finns Jag tror att ni känner någon som vet
00:00:23.356 --> 00:00:26.359
Er morbror Rudi
00:00:26.526 --> 00:00:29.612
Jag har även hört att er far faktiskt
00:00:29.779 --> 00:00:33.324
aldrig var nazist Han blev tvingad att arbeta för dem
00:00:33.491 --> 00:00:37.829
Så jag är här för att hjälpa honom Jag behöver er hjälp
00:00:37.995 --> 00:00:43.459
Jag skulle gärna dricka te äta kakor tala med er och få er att skratta
00:00:43.626 --> 00:00:45.628
Men jag har tyvärr inte tid
00:00:46.629 --> 00:00:52.176
Följ med mig så är vi på ett flott hotell i Västberlin inom en timme
00:00:53.302 --> 00:00:58.641
Eller tillbringa natten med ryssarna och få tånaglarna bortdragna
00:00:58.808 --> 00:01:00.309
Precis vad jag letade efter
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
จนถ งตอนน ร ปน ถ ายในโรมเม ออาท ตย ก อน
00:00:04.587 --> 00:00:06.755
แล วคนไหนควรจะเป นพ อฉ นล ะ
00:00:08.997 --> 00:00:09.999
ตลกนะ
00:00:10.217 --> 00:00:13.429
ได ย นมาว า ถ าความร ของพ อค ณ ตกอย ในม อคนผ ด
00:00:13.596 --> 00:00:15.556
อาจทำให เก ดเร องร ายแรง
00:00:15.723 --> 00:00:18.267
เช นโลกต องถ งจ ดจบ ทำนองน น
00:00:18.434 --> 00:00:20.999
แล วทำไมค ดว าฉ นร ล ะว าเขาอย ไหน
00:00:20.227 --> 00:00:22.938
ผมไม ค ดว าค ณร แต ค ดว าร จ กคนท ร
00:00:23.105 --> 00:00:24.019
พ ชายของแม ค ณ
00:00:24.356 --> 00:00:25.858
ล งร ด
00:00:26.275 --> 00:00:28.694
ย งม คนบอกด วยว าท จร งแล วพ อค ณ
00:00:29.057 --> 00:00:31.197
ไม เคยเป นพวกนาซ
00:00:31.363 --> 00:00:33.199
แต เขาถ กบ งค บให ทำงานให
00:00:33.365 --> 00:00:35.784
ผมเลยมาน เพ อช วยเขา
00:00:35.951 --> 00:00:37.062
แล วทำไมค ณถ งจะไม ช วยผม ช วยย งไง
00:00:37.786 --> 00:00:40.873
ถ าผมม 15 นาท เราคงน งจ บชา แกล มค กก
00:00:41.999 --> 00:00:43.417
ผมค ย ค ณขำ และเราค อยเร มงาน
00:00:43.584 --> 00:00:45.377
แต น าเส ยดายท ไม ม
00:00:46.378 --> 00:00:48.589
ข อเสนอค อค ณจะไปก บผม
00:00:48.756 --> 00:00:51.926
ท โรงแรมท นสม ยเล กๆ ในเบอร ล นต ต อ กไม ถ งช วโมง
00:00:53.135 --> 00:00:55.888
หร อจะต ดอย ท น ท งค นก บพวกร สเซ ย
00:00:56.055 --> 00:00:58.039
ถ กจ บผ กห อยห ว และถอดเล บเท า
00:00:58.557 --> 00:01:00.997
น นแหละท กำล งหาอย
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Şu ana kadar Bu geçen hafta Roma'da çekildi
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Hangisi benim babam
00:00:08.999 --> 00:00:09.133
Komik
00:00:10.426 --> 00:00:13.513
Babanın bildikleri yanlış ellere geçerse
00:00:13.068 --> 00:00:15.064
işlerin karışabileceği söylendi
00:00:15.807 --> 00:00:18.351
Dünyanın sonunu getirebilecek türden şeyler
00:00:18.518 --> 00:00:20.144
Yerini bildiğimi nereden çıkardın
00:00:20.311 --> 00:00:23.106
Bildiğini sanmam ama bence bilen birini tanıyorsun
00:00:23.273 --> 00:00:24.315
Dayın
00:00:24.482 --> 00:00:25.775
Rudi Dayı
00:00:26.359 --> 00:00:28.082
Ayrıca bana denilene göre baban asla
00:00:29.529 --> 00:00:31.001
bir Nazi olmamış
00:00:31.489 --> 00:00:33.199
Onlarla çalışmaya zorlanmış
00:00:33.366 --> 00:00:35.868
Ona yardıma geldim
00:00:36.997 --> 00:00:37.704
Sen de bana yardım et Ne konuda
00:00:37.087 --> 00:00:40.873
15 dakikam olsa çay içer bisküvi yerdik
00:00:41.999 --> 00:00:43.543
ben konuşurdum sen gülerdin ve yola koyulurduk
00:00:43.071 --> 00:00:45.461
Ne yazık ki vaktim yok
00:00:46.504 --> 00:00:48.715
Teklifim şu benimle gel
00:00:48.881 --> 00:00:52.002
ve bir saat içinde Batı Berlin'de şık bir otele yerleş
00:00:53.177 --> 00:00:56.003
Ya da burada kal geceyi Ruslarla geçir
00:00:56.018 --> 00:00:58.516
bir boruda asılı halde ayak tırnakların sökülerek
00:00:58.085 --> 00:01:00.184
Bunu arıyordum işte
Available in 30 languages
Duration
62 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:04:36
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Wigram Productions,Davis Entertainment,RatPac Entertainment,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In the early 1960s, CIA agent Napoleon Solo and KGB operative Illya Kuryakin participate in a joint mission against a mysterious criminal organization, which is working to proliferate nuclear weapons.