To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're sure Victoriabelieved you? I gave iteverything I had. Believe me. I also got another meetingwith her later today. So what, we justlet Gaby go with Uncle Rudi? If there's a chancehe'll lead us to her father,do we have a choice? This could be like leadinga lamb to slaughter
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.638
You're sure Victoria believed you
00:00:03.673 --> 00:00:05.097
I gave it everything I had
00:00:06.999 --> 00:00:07.774
Believe me
00:00:07.809 --> 00:00:10.436
I also got another meeting with her later today
00:00:10.471 --> 00:00:12.779
So what we just let Gaby go with Uncle Rudi
00:00:12.814 --> 00:00:14.011
Napoleon If there's a chance he'll lead us
00:00:14.145 --> 00:00:16.717
to her father do we have a choice
00:00:16.752 --> 00:00:18.917
This could be like leading a lamb to slaughter
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
واثق أن فكتوريا صدقتك
00:00:03.544 --> 00:00:05.338
فعلت كل ما في مقدوري
00:00:06.999 --> 00:00:07.298
صدقني
00:00:07.632 --> 00:00:10.343
سألتقي بها لاحقا اليوم
00:00:10.051 --> 00:00:13.012
هل نترك غابي ترافق الخال رودي
00:00:13.179 --> 00:00:16.391
إن كان ذلك سيقودنا إلى أبيها فلم لا
00:00:16.557 --> 00:00:18.476
كأنك تقود حملا إلى الذبح
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Сигурен ли си че Виктория ти повярва
00:00:03.794 --> 00:00:05.546
Дадох всичко от себе си
00:00:06.213 --> 00:00:07.506
Повярвай ми
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Днес имам среща с нея
00:00:10.759 --> 00:00:13.022
И ще оставим Габи сама с чичо Руди
00:00:13.047 --> 00:00:16.682
Ако има шанс да ни отведе при баща й нямаме избор
00:00:16.849 --> 00:00:18.767
Все едно да отведем агнето на заколение
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
你确定薇多莉亚会相信你
00:00:03.711 --> 00:00:05.421
我使出全身解数
00:00:06.214 --> 00:00:07.507
相信我
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
我还跟她约好今天下午碰面
00:00:10.076 --> 00:00:13.221
所以我们就让盖比 自己去见鲁迪舅舅吗
00:00:13.387 --> 00:00:16.641
要是这样能找出她父亲 我们有得选吗
00:00:16.807 --> 00:00:18.684
这简直是羊入虎口
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Víš jistě že ti Victorie uvěřila
00:00:03.503 --> 00:00:05.296
Dal jsem do toho všechno
00:00:05.964 --> 00:00:07.215
Věř mi
00:00:07.548 --> 00:00:10.343
Taky jsem si s ní na dnešek sjednal další schůzku
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
To necháme Gaby jít se strejdou Rudim
00:00:13.137 --> 00:00:16.349
Jestli nás to dovede k jejímu otci nic jiného nám nezbývá
00:00:16.516 --> 00:00:18.393
To je jako vést ovci na porážku
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Fik De overbevist Victoria
00:00:03.544 --> 00:00:07.257
Jeg gav mig fuldt ud Tro mig
00:00:07.423 --> 00:00:10.343
Vi skal mødes senere i dag
00:00:10.051 --> 00:00:13.012
Overlader vi bare Gaby til onkel Rudi
00:00:13.179 --> 00:00:18.434
Han kan jo føre os til hendes far Vi bringer hende i uføre
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Weet je zeker dat Victoria je gelooft
00:00:03.586 --> 00:00:07.256
Ik heb er alles aan gedaan Geloof me
00:00:07.798 --> 00:00:10.593
En ik heb vandaag een ontmoeting met haar
00:00:10.076 --> 00:00:13.179
En Gaby zorgt voor oom Rudi
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
Hij is de toegang tot haar vader Hebben we een keus
00:00:16.766 --> 00:00:18.935
Of we leiden haar naar de slachtbank
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Kas Victoria jäi sind uskuma
00:00:03.711 --> 00:00:05.421
Andsin endast kõik
00:00:06.214 --> 00:00:07.507
Usu mind
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Kohtun temaga täna uuesti
00:00:10.076 --> 00:00:13.221
Kas laseme Gabyl üksi minna
00:00:13.387 --> 00:00:15.181
Kui see on võimalus ta isa leida
00:00:15.348 --> 00:00:16.641
siis mis muud meil üle jääb
00:00:16.807 --> 00:00:18.684
Me saadame lamba tapamajja
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Uskoiko Victoria varmasti
00:00:03.067 --> 00:00:07.423
Annoin kaikkeni usko pois
00:00:07.059 --> 00:00:10.343
Tapaan hänet myöhemmin tänään
00:00:10.051 --> 00:00:13.012
Päästämmekö Gabyn tapaamaan enoaan
00:00:13.179 --> 00:00:16.391
Pakko jos tahdomme löytää Gabyn isän
00:00:16.557 --> 00:00:20.103
Vähän kuin veisi lampaan teuraaksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Vous êtes sûr que Victoria vous a cru
00:00:03.044 --> 00:00:04.067
J'ai tout donné pour ça
00:00:05.463 --> 00:00:06.714
Croyez moi
00:00:07.048 --> 00:00:09.717
Je la revois d'ailleurs tout à l'heure
00:00:09.884 --> 00:00:12.345
On laisse Gaby aller avec l'oncle
00:00:12.511 --> 00:00:14.068
Si ça nous fait remonter jusqu'au père
00:00:14.847 --> 00:00:15.723
a t on le choix
00:00:15.089 --> 00:00:17.725
C'est mener l'agneau à l'abattoir
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Hat Victoria Ihnen auch sicher geglaubt
00:00:03.669 --> 00:00:05.505
Ich habe alles dafür getan
00:00:06.172 --> 00:00:07.673
Glauben Sie mir
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
Außerdem treffe ich mich heute später noch mal mit ihr
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
Heißt das wir lassen Gaby einfach zu Onkel Rudi
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
Wenn das bedeutet dass er uns zu ihrem Vater führt haben wir da eine Wahl
00:00:16.766 --> 00:00:18.643
Das ist wie ein Lamm zur Schlachtbank zu führen
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Σίγουρα σε πίστεψε η Βικτόρια
00:00:03.067 --> 00:00:05.505
Έδωσα τον καλύτερο εαυτό μου
00:00:06.172 --> 00:00:07.674
Πίστεψέ με
00:00:07.084 --> 00:00:10.593
Θα την ξανασυναντήσω σήμερα
00:00:10.076 --> 00:00:13.179
Αφήσαμε την Γκάμπι να φύγει με τον θείο Ρούντι
00:00:13.429 --> 00:00:16.683
Ίσως είναι ο μόνος τρόπος να μας οδηγήσει στον πατέρα της
00:00:16.849 --> 00:00:18.726
Σαν το πρόβατο στη σφαγή
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
אתה בטוח שוויקטוריה האמינה לך
00:00:03.544 --> 00:00:05.296
השקעתי בזה את כל כולי
00:00:05.963 --> 00:00:07.298
תאמין לי
00:00:07.632 --> 00:00:10.343
ויש לי גם פגישה נוספת איתה בהמשך היום
00:00:10.509 --> 00:00:12.097
אז מה פשוט ניתן לגבי ללכת עם הדוד רודי
00:00:13.137 --> 00:00:16.039
אם יש סיכוי שהוא יוביל אותנו לאביה יש לנו ברירה
00:00:16.557 --> 00:00:18.476
היא עלולה להיות מובלת כמו שה לטבח
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Biztos elhitte Victoria
00:00:03.669 --> 00:00:05.505
Rendkívül meggyőző voltam
00:00:06.172 --> 00:00:07.673
Hidd el
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
És megbeszéltem vele még egy találkozót mára
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
És hagyjuk hogy Gabyt elvigye a bácsikája
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
Ha esély van rá hogy elvezet az apjához nem tehetünk mást
00:00:16.766 --> 00:00:18.643
És mi van ha a vesztébe küldjük őt
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Kau yakin Victoria percaya padamu
00:00:03.753 --> 00:00:05.505
Kulakukan yang terbaik
00:00:06.172 --> 00:00:07.465
Percayalah
00:00:07.799 --> 00:00:10.051
Aku akan bertemu lagi dengannya hari ini
00:00:10.677 --> 00:00:13.179
Jadi kita biarkan Gaby pergi dengan Paman Rudi
00:00:13.429 --> 00:00:16.641
Jika ia bisa menuntun kita ke ayahnya apa kita punya pilihan
00:00:16.808 --> 00:00:18.685
Ini bagai membawa domba ke pejagalan
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Victoria ti ha creduto
00:00:03.669 --> 00:00:05.504
Ci ho messo tutto me stesso
00:00:06.172 --> 00:00:07.673
fidati
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
E poi ho un altro incontro con lei più tardi
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
Quindi lasciamo che Gaby vada con lo zio Rudi
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
Se c'è una possibilità che ci porti dal padre non abbiamo scelta
00:00:16.724 --> 00:00:18.601
E' come mandare un agnellino al macello
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
ヴィクトリアは信じたか
00:00:03.628 --> 00:00:05.255
全力を尽くした
00:00:05.964 --> 00:00:07.048
大丈夫だ
00:00:07.632 --> 00:00:10.426
今日 また会う約束だ
00:00:10.051 --> 00:00:12.679
ギャビーをルディの元へ
00:00:12.804 --> 00:00:16.349
父親が見つかるチャンスだ 仕方ない
00:00:16.516 --> 00:00:18.393
殺される恐れもある
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
빅토리아한테 안 들켰어
00:00:03.067 --> 00:00:05.463
온몸 바쳐 최선을 다했거든
00:00:06.172 --> 00:00:07.674
진짜야
00:00:07.841 --> 00:00:10.552
오늘 오후에 다시 만나기로 했어
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
개비는 루디 삼촌과 가게 놔두고
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
그녀 아버지한테 데려갈지도 모르잖아
00:00:16.766 --> 00:00:18.643
양을 도살장에 보내는 꼴이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Vai Viktorija tev noticēja
00:00:03.067 --> 00:00:05.038
Es centos cik spēdams
00:00:06.172 --> 00:00:07.424
Tiešām
00:00:07.757 --> 00:00:10.051
Šodien es atkal ar viņu tiekos
00:00:10.677 --> 00:00:13.179
Mēs laidīsim Gabiju pie tēvoča Rūdija
00:00:13.346 --> 00:00:15.001
Ja šis mūs aizvedīs pie viņas tēva
00:00:15.265 --> 00:00:16.558
vai mums ir izvēle
00:00:16.766 --> 00:00:18.685
Tas ir tāpat kā ļaut upurēt jēru
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Tu tikras kad Viktorija tavim patikėjo
00:00:03.586 --> 00:00:05.296
Stengiausi iš visų jėgų
00:00:05.964 --> 00:00:07.298
Patikėk
00:00:07.632 --> 00:00:10.343
Šiandien vėl su ja susitiksiu
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Leisim Gabei susitikt su dėde Rudžiu
00:00:13.137 --> 00:00:16.432
Jei yra tikimybė kad jis atves pas jos tėvą kitos išeities neturim
00:00:16.599 --> 00:00:18.476
Tai gali prilygt avinėlio vedimui į skerdyklą
00:00:01.000 --> 00:00:07.673
Sikker på at Victoria trodde deg Jeg ga alt jeg hadde Tro meg
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
Jeg skal møte henne igjen senere i dag
00:00:10.718 --> 00:00:13.022
Lar vi bare Gaby dra med onkel Rudi
00:00:13.387 --> 00:00:16.557
Han kan lede oss til faren hennes så har vi noe valg
00:00:16.724 --> 00:00:20.352
Det er som å føre lammet til slaktebenken
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Victoria ci uwierzyła
00:00:03.669 --> 00:00:05.504
Dałem z siebie wszystko
00:00:06.172 --> 00:00:07.673
Zapewniam
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
Spotykam się z nią też dziś po południu
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
A Gaby puścimy z wujem Rudim
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
Jeśli doprowadzi nas do ojca to czy mamy wybór
00:00:16.724 --> 00:00:18.601
Pójdzie jak na rzeź
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Victoria acreditou mesmo em você
00:00:03.669 --> 00:00:05.505
Eu me esforcei ao máximo
00:00:06.172 --> 00:00:07.673
Acredite
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
Tenho outro encontro com ela mais tarde
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
Vamos deixar a Gaby ir com o tio Rudi
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
Se há uma chance de nos levar ao pai dela temos escolha
00:00:16.766 --> 00:00:18.643
É como mandar o cordeiro ao matadouro
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Eşti sigur că Victoria te a crezut
00:00:03.669 --> 00:00:05.379
Am făcut tot ce am putut
00:00:06.172 --> 00:00:07.423
Crede mă
00:00:07.756 --> 00:00:10.551
Mă mai văd o dată cu ea azi
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
Şi o lăsăm pe Gaby să se vadă cu unchiul Rudi
00:00:13.345 --> 00:00:16.557
Dacă există o şansă să ne conducă la tatăl ei avem de ales
00:00:16.724 --> 00:00:18.601
S ar putea să ducem mielul la tăiere
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Виктория тебе поверила
00:00:03.503 --> 00:00:05.063
Я приложил к этому все усилия
00:00:06.013 --> 00:00:07.257
Не сомневайся
00:00:07.674 --> 00:00:10.051
Мы договорились сегодня снова увидеться
00:00:10.677 --> 00:00:12.637
И мы отпустим Габи на встречу с дядей Руди
00:00:12.971 --> 00:00:16.516
Если это единственный шанс выйти на ее отца разве у нас есть выбор
00:00:16.683 --> 00:00:18.977
Все равно что отвести ягненка к мяснику
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Si res prepričal Victorio Vse sem dal od sebe
00:00:05.546 --> 00:00:10.301
Verjemi In danes se spet dobim z njo
00:00:10.551 --> 00:00:15.347
Kaj če pustiva Gaby s stricem Če naju bo pripeljal k očetu
00:00:15.598 --> 00:00:20.102
ne gre drugače Kot bi pošiljal jagnje v zakol
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Seguro que Victoria te creyó
00:00:03.586 --> 00:00:05.338
Le di todo de mí
00:00:06.999 --> 00:00:07.298
Créeme
00:00:07.632 --> 00:00:10.343
También conseguí otra reunión con ella más tarde
00:00:10.051 --> 00:00:13.012
Y dejas que Gaby se vaya con el tío Rudi
00:00:13.179 --> 00:00:16.391
Si él nos puede llevar hasta su padre tenemos alternativa
00:00:16.599 --> 00:00:18.476
Podría ser como enviar un cordero al matadero
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
Trodde Victoria på dig Jag gjorde allt jag kunde
00:00:05.672 --> 00:00:07.059
Tro mig
00:00:07.757 --> 00:00:10.552
Jag har ett nytt möte med henne senare i dag
00:00:10.718 --> 00:00:13.221
Ska vi bara låta Gaby träffa morbror Rudi
00:00:13.388 --> 00:00:16.558
Han kanske leder oss till hennes far
00:00:16.724 --> 00:00:18.643
Som att leda ett lamm till slakt
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
แน ใจเหรอว าว คตอเร ยเช อค ณ
00:00:03.669 --> 00:00:05.505
ผมท มส ดต วเลยนะ
00:00:06.172 --> 00:00:07.673
เช อผมส
00:00:07.084 --> 00:00:10.551
ว นน ย งม น ดก บเธอต ออ กรอบ
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
แล วไง ปล อยให เกบ ไปก บล งร ด ง นเหรอ
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
ถ าม โอกาสเขาอาจนำเราไปส พ อของเธอ เราม ทางเล อกร ไง
00:00:16.766 --> 00:00:18.643
ม นด เหม อนส งเน อไปเข าปากเส อ
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Victoria'nın sana inandığından emin misin
00:00:03.669 --> 00:00:05.505
Elimden geleni yaptım
00:00:06.172 --> 00:00:07.465
İnan bana
00:00:07.799 --> 00:00:10.551
Onunla bugün tekrar buluşacağım
00:00:10.718 --> 00:00:13.179
Gaby'nin Rudi Dayıyla gitmesine izin mi vereceğiz
00:00:13.346 --> 00:00:16.599
Bizi babasına götürme ihtimali varsa başka ne seçeneğimiz var
00:00:16.766 --> 00:00:18.643
Kuzuyu kasaba götürmek gibi olabilir
Available in 30 languages
Duration
20 seconds
Views
41
Timestamp in Movie
01:07:01
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Wigram Productions,Davis Entertainment,RatPac Entertainment,Warner Bros. Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In the early 1960s, CIA agent Napoleon Solo and KGB operative Illya Kuryakin participate in a joint mission against a mysterious criminal organization, which is working to proliferate nuclear weapons.