To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How's this? I'll ask a question. - What question?- A jazz question. Now, you get it right, we roll. You disappear tonight. If I walk out of here tonight, I will go so far away,it'll be just like I was dead. And one more thing. These people and their rep here, Felix, well, you tell them I'm sorry. You tell them I had to.They laid a grant of immunity on me. I was compelled.It was either play ball or go back inside. And I'm not going back inside
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
How's this I'll ask a question
00:00:03.669 --> 00:00:06.588
What question A jazz question
00:00:07.298 --> 00:00:09.008
Now you get it right we roll
00:00:11.135 --> 00:00:13.001
You disappear tonight
00:00:13.888 --> 00:00:15.068
If I walk out of here tonight
00:00:15.765 --> 00:00:19.768
I will go so far away it'll be just like I was dead
00:00:19.852 --> 00:00:21.228
And one more thing
00:00:21.312 --> 00:00:24.094
These people and their rep here Felix
00:00:25.001 --> 00:00:27.442
well you tell them I'm sorry
00:00:27.527 --> 00:00:32.028
You tell them I had to They laid a grant of immunity on me
00:00:32.365 --> 00:00:35.492
I was compelled It was either play ball or go back inside
00:00:35.576 --> 00:00:38.537
And I'm not going back inside
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ما رأيك سأطرح عليك سؤالا
00:00:03.057 --> 00:00:07.008
أي سؤال سؤال في الجاز
00:00:07.021 --> 00:00:10.041
إن كانت إجابتك صحيحة نذهب
00:00:11.011 --> 00:00:13.028
وتختفي الليلة
00:00:13.075 --> 00:00:15.059
إن خرجت حيا من هنا الليلة
00:00:15.072 --> 00:00:19.056
سأذهب بعيدا جدا كما لو أنني مت
00:00:19.069 --> 00:00:21.016
وثم ة أمر بعد
00:00:21.029 --> 00:00:24.076
وهؤلاء الأشخاص ومم ثلهم هنا فيليكس
00:00:25.009 --> 00:00:27.046
قل لهم إنني آسف
00:00:27.006 --> 00:00:32.027
قل لهم إنني كنت مضطر ا وضعوا علي حصانة
00:00:32.004 --> 00:00:36.044
كنت مجبرا إما أن ألعب أو أعود إلى الداخل
00:00:36.057 --> 00:00:39.038
ولن أعود إلى الداخل
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Zer iruditzen zaizu hau
00:00:02.752 --> 00:00:04.838
Galdera bat egingo dizut Zer galdera
00:00:05.505 --> 00:00:06.506
Jazzeko galdera bat
00:00:07.298 --> 00:00:10.301
Asmatzen baduzu hanka egingo duzu
00:00:11.177 --> 00:00:13.596
Gaur gauean desagertuko zara
00:00:13.847 --> 00:00:15.765
Onik ateratzen banaiz
00:00:15.765 --> 00:00:19.644
urrun urrun joango naiz hilda banengo bezala
00:00:19.853 --> 00:00:24.607
Beste gauza bat jende horri eta beren ordezkari Felixi
00:00:24.732 --> 00:00:27.569
esaiezu sentitzen dudala
00:00:27.569 --> 00:00:32.282
Esaiezu hala egin behar izan nuela inmunitatea eman baitzidaten
00:00:32.365 --> 00:00:35.577
Laguntzen ez banien kartzelara berriz
00:00:35.577 --> 00:00:39.539
Eta ez naiz kartzelara bueltatuko
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
ক মন হয় যদ আম একট প রশ ন কর
00:00:03.669 --> 00:00:06.588
ক প রশ ন একট জ য জ ব ষয়ক প রশ ন
00:00:07.298 --> 00:00:09.008
এখন ত ম যদ ঠ ক উত তর দ ও আমর ত ম ক ছ ড় দ ব
00:00:11.135 --> 00:00:13.001
ত ম ক আজ র ত এখ ন থ ক য ত দ ব
00:00:13.888 --> 00:00:15.068
আম যদ আজ র ত এখ ন থ ক চল য ই
00:00:15.765 --> 00:00:19.768
আম অন ক দ র চল য ব এট একদম আম মর য ওয় র মত ই হব
00:00:19.852 --> 00:00:21.228
আর একট কথ
00:00:21.312 --> 00:00:24.094
ঐ ল ক গ ল আর ফ ল ক সক
00:00:25.001 --> 00:00:27.442
আচ ছ ত ম ত দ র ব ল য আম দ খ ত
00:00:27.527 --> 00:00:32.028
ত ম ত দ র ব ল য হয় ছ স ট কর ছ ড় আম র অন য ক ন র স ত ছ ল ন
00:00:32.365 --> 00:00:35.492
আম ব ধ য হয় ছ ল ম আম খ লত খ লত এক ব র ভ তর চল গ য় ছ ল ম
00:00:35.576 --> 00:00:38.537
আর আম আর ভ তর য ত চ ই ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.842
Ovako će biti postaviću ti pitanje
00:00:04.998 --> 00:00:06.884
Kakvo pitanje O džezu
00:00:07.044 --> 00:00:10.847
Ako pravilno odgovoriš odlaziš
00:00:11.997 --> 00:00:13.809
I nestaješ u noći
00:00:14.991 --> 00:00:19.893
Ako odem u noć otići ću tako daleko da niko neće znati da sam živ
00:00:19.973 --> 00:00:22.255
I još nešto
00:00:22.294 --> 00:00:25.777
ti ljudi zbog kojih si tu Feliks
00:00:25.977 --> 00:00:29.861
Reci mu da mi je žao Reci mu da sam morao to da uradim
00:00:30.998 --> 00:00:34.904
Dali su mi imunitet prisilili su me da sam igrao po njihovih pravilima
00:00:34.983 --> 00:00:38.587
vratili bi me nazad u zatvor A ja ne idem nazad u zatvor
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Защо не ти задам въпрос
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Какъв въпрос Свързан с джаза
00:00:07.256 --> 00:00:10.051
Ако отговориш вярно махаме се
00:00:11.135 --> 00:00:13.346
Ти ще изчезнеш тази вечер
00:00:13.888 --> 00:00:15.723
Ако изляза оттук
00:00:15.089 --> 00:00:19.685
ще замина толкова далеч че ще съм все едно мъртъв
00:00:19.852 --> 00:00:21.229
И още нещо
00:00:21.354 --> 00:00:24.899
Тези хора и представителят им тук Феликс
00:00:25.108 --> 00:00:27.568
Кажи им че съжалявам
00:00:27.735 --> 00:00:32.323
Нямах избор Предоставиха ми имунитет
00:00:32.049 --> 00:00:36.536
Трябваше или да се съглася или да се върна в затвора
00:00:36.702 --> 00:00:39.455
Няма да се върна там
00:00:01.000 --> 00:00:03.581
ခင ဗ က မ ခ န မ မယ
00:00:03.665 --> 00:00:06.448
ဘ မ ခ န လ ဂ က ဇ ဂ တန ႔ ပတ သက တ မ ခ န
00:00:07.238 --> 00:00:09.472
ခင ဗ မ န ရင က ပ တ ႕ ထ က သ မယ
00:00:10.835 --> 00:00:12.662
ခင ဗ လည ဒ ညမ အၿပ ထ က ခ သ ရမယ
00:00:13.953 --> 00:00:15.562
ဒ ည ဒ က နထ က လ ႔ရရင
00:00:15.645 --> 00:00:18.785
င သသ သလ ပ စ မ န ႕ အ ဝ ဆ က ထ က သ လ က မယ
00:00:19.824 --> 00:00:21.161
တစ ခ ရ သ တယ
00:00:21.244 --> 00:00:24.427
ဒ က ယ စ လ ယ တ က ဖ လစ စ ရ ႕ လ တ ဆ ရင
00:00:25.026 --> 00:00:27.558
င က တ င ပန ပ တယ လ ႔ သ ႔က ပ ပ ပ
00:00:27.642 --> 00:00:31.076
င လ ပ ခ တယ လ ႔ သ တ ႔က ပ လ က ပ သ တ ႔က င က ကင လ တ ခ င ပ ထ တ
00:00:32.402 --> 00:00:35.263
င က ဘ လ ဆက ကစ မ လ အဖ ႕ထ ပန ဝင မလ ဆ ၿပ အၾကပ က င ခ တယ
00:00:35.347 --> 00:00:38.533
အဖ ႕ထ တ ပန မဝင ပ ဘ
00:00:01.000 --> 00:00:03.389
Ovako Ä emo postavit Ä u pitanje
00:00:03.711 --> 00:00:06.908
Kakvo pitanje Jazz pitanje
00:00:07.256 --> 00:00:10.328
Odgovoriš li točno odlazimo
00:00:11.135 --> 00:00:13.205
Večeras nestaješ
00:00:13.093 --> 00:00:15.602
Ako veÄŤeras izaĂ em odavde
00:00:15.089 --> 00:00:19.485
otiÄ i Ä u tako daleko da Ä e biti kao da sam mrtav
00:00:19.852 --> 00:00:21.998
I još nešto
00:00:21.354 --> 00:00:24.744
Ovi ljudi i njihov ÄŤovjek Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.416
Reci im da mi je Ĺľao
00:00:27.735 --> 00:00:32.999
Reci im da sam morao otiÄ i Dali su mi imunitet
00:00:32.049 --> 00:00:36.324
Bio sam prisiljen Bilo je ili Ä u suraĂ ivati ili me vraÄ aju u buksu
00:00:36.702 --> 00:00:39.296
A u buksu ne Ĺľelim
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Co tohle Položím vám otázku
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Jakou Jazzovou
00:00:07.256 --> 00:00:10.468
Když správně odpovíte vypadneme
00:00:11.135 --> 00:00:13.304
Vy ještě dnes zmizíte
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Jestli odsud dnes odejdu
00:00:15.089 --> 00:00:19.643
půjdu tak daleko že to bude vypadat že jsem mrtvej
00:00:19.852 --> 00:00:21.145
A ještě něco
00:00:21.354 --> 00:00:24.899
Těm lidem a jejich šéfovi Felixovi
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
vzkažte že je mi to líto
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Že jsem musel Dali mi imunitu
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
Přinutili mě Buď budu hrát jejich hru nebo se vrátím
00:00:36.702 --> 00:00:39.413
Nechci se vrátit
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Lad mig stille dig et spørgsmål
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Hvad for et spørgsmål Et jazzspørgsmål
00:00:07.256 --> 00:00:13.304
Hvis du svarer rigtigt får du lov at forsvinde i aften
00:00:13.929 --> 00:00:19.643
Så rejser jeg så langt væk at jeg lige så godt kunne være død
00:00:19.852 --> 00:00:24.899
Og de mennesker og deres repræsentant her Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
Sig til dem at jeg beklager
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Jeg kunne ikke andet Jeg fik straffritagelse
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
Det var enten at spille med eller ryge ind igen
00:00:36.702 --> 00:00:43.167
Og jeg skal ikke ind igen Jepsen
00:00:01.000 --> 00:00:03.491
Hoe vind je dit Ik stel een vraag
00:00:03.711 --> 00:00:07.045
Wat voor vraag Een jazzvraag
00:00:07.256 --> 00:00:10.046
Als je hem goed beantwoordt gaan we aan de slag
00:00:11.135 --> 00:00:13.294
Dan verdwijn je vanavond
00:00:13.093 --> 00:00:19.635
Als ik hier vertrek ga ik zo ver weg dat het lijkt alsof ik dood ben
00:00:19.852 --> 00:00:24.894
Nog n ding Vertel die mensen en hun vertegenwoordiger Felix
00:00:25.108 --> 00:00:27.515
dat het me spijt
00:00:27.735 --> 00:00:32.278
Dat ik wel moest Dat ze me onschendbaarheid hebben verleend
00:00:32.049 --> 00:00:36.488
Dat ik moest meewerken of anders weer moest gaan zitten
00:00:36.702 --> 00:00:39.407
En ik wil niet meer zitten
00:00:01.000 --> 00:00:03.232
Kuidas see sobiks Ma esitan küsimuse
00:00:03.273 --> 00:00:05.285
Millise küsimuse
00:00:05.328 --> 00:00:07.318
Jazzi teemalise
00:00:07.361 --> 00:00:10.572
Kui vastad õigesti siis me sõidame ära
00:00:10.613 --> 00:00:12.071
Sina kaod veel täna õhtul
00:00:13.534 --> 00:00:16.808
Kui ma siit välja jalutan siis lähen nii kaugele
00:00:16.085 --> 00:00:19.821
et olen samahästi kui surnud
00:00:19.863 --> 00:00:24.999
Ja veel üks asi Need inimesed ja nende esindaja siin Felix
00:00:24.999 --> 00:00:27.214
ütle neile et mul on kahju
00:00:27.256 --> 00:00:30.196
Ütle neile et ma pidin seda tegema
00:00:30.238 --> 00:00:32.312
Nad pakkusid immuunsust
00:00:32.355 --> 00:00:36.577
Olin sunnitud Pidin kas kaasa mängima või uuesti kinni minema
00:00:36.619 --> 00:00:40.634
Ja trellide taha tagasi ma ei lähe
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Kävisikö tämä Minä esitän kysymyksen
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Millaisen kysymyksen Jazzista
00:00:07.256 --> 00:00:10.468
Jos vastaat oikein me lähdemme
00:00:11.135 --> 00:00:13.304
Sinä katoat tänä yönä
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Jos kävelen täältä pois
00:00:15.089 --> 00:00:19.643
matkustan niin kauas että voisin yhtä hyvin olla kuollut
00:00:19.852 --> 00:00:21.187
Ja vielä yksi juttu
00:00:21.395 --> 00:00:24.899
Ne ihmiset ja heidän edustajansa täällä Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
Kerro heille että olen pahoillani
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Kerro heille että minun oli pakko Sain vapautuksen
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
Minun oli pakko tehdä yhteistyötä tai joutuisin takaisin linnaan
00:00:36.702 --> 00:00:39.413
Enkä minä palaa takaisin linnaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Je vais vous poser une question
00:00:03.669 --> 00:00:06.589
Quelle question Une question de jazz
00:00:07.256 --> 00:00:10.134
Si vous répondez juste on s'en va
00:00:11.135 --> 00:00:13.387
Vous disparaissez ce soir
00:00:13.929 --> 00:00:15.764
Si je sors d'ici ce soir
00:00:15.848 --> 00:00:19.768
j'irai si loin que ce sera comme si j'étais mort
00:00:19.852 --> 00:00:21.027
Et autre chose
00:00:21.353 --> 00:00:25.001
ces gens et leur pote Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.061
dites leur que je suis désolé
00:00:27.693 --> 00:00:32.406
Dites leur que j'étais obligé Ils m'ont accordé l'immunité
00:00:32.489 --> 00:00:36.619
J'étais obligé Soit je coopérais soit je replongeais
00:00:36.702 --> 00:00:39.496
Et je ne replongerai pas
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Wie wär's damit Ich frag dich was
00:00:03.711 --> 00:00:07.047
Was für eine Frage Eine Jazz Frage
00:00:07.256 --> 00:00:10.593
Ok richtige Antwort und wir gehen
00:00:11.218 --> 00:00:13.304
Du verschwindest noch heute Nacht
00:00:13.929 --> 00:00:15.806
Wenn ich hier raus komme
00:00:16.001 --> 00:00:19.768
geh ich so weit weg dass es sein wird als wäre ich tot
00:00:19.977 --> 00:00:21.228
Und noch etwas
00:00:21.437 --> 00:00:24.982
Diese Leute und ihr Vertreter hier Felix
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
Sag denen es tut mir Leid
00:00:27.693 --> 00:00:32.281
Sag ihnen dass ich es tun musste Ich stand unter Immunität
00:00:32.049 --> 00:00:36.452
Ich wurde gezwungen Entweder mitspielen oder wieder in den Knast
00:00:36.066 --> 00:00:39.371
Und dahin geh ich nie wieder
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Λοιπόν να σου πω πως θα γίνει Θα σου κάνω μια ερώτηση
00:00:03.712 --> 00:00:07.049
Τι ερώτηση Για τη τζαζ
00:00:07.257 --> 00:00:10.469
Αν απαντήσεις σωστά θα φύγουμε
00:00:11.136 --> 00:00:13.304
Κι εσύ θα εξαφανιστείς απόψε
00:00:13.931 --> 00:00:15.681
Αν βγω από 'δώ απόψε
00:00:15.891 --> 00:00:19.645
θα πάω τόσο μακριά που θα 'ναι σαν να πέθανα
00:00:19.853 --> 00:00:21.145
Και κάτι άλλο
00:00:21.355 --> 00:00:24.009
Αυτοί οι τύποι κι ο εκπρόσωπός τους εδώ ο Φήλιξ
00:00:25.108 --> 00:00:27.527
Να τους πεις ότι λυπάμαι
00:00:27.735 --> 00:00:32.282
Να τους πεις ότι ήμουν αναγκασμένος Μου 'δωσαν ασυλία
00:00:32.491 --> 00:00:33.594
Δεν γινόταν διαφορετικά
00:00:33.718 --> 00:00:36.218
Ή θα 'παιζα το παιχνίδι τους ή θα ξανάμπαινα μέσα
00:00:36.703 --> 00:00:39.413
Κι εγώ δεν ξαναπάω μέσα
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Tudja mit Felteszek egy kérdést
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Milyen kérdést A dzsesszről
00:00:07.256 --> 00:00:10.468
Ha jól válaszol elmegyünk
00:00:11.135 --> 00:00:13.304
És maga eltűnik ma este
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Ha ma este elmegyek innen
00:00:15.089 --> 00:00:19.643
olyan messzire megyek mintha meghaltam volna
00:00:19.852 --> 00:00:21.145
Még valami
00:00:21.354 --> 00:00:24.899
Azoknak ott és az itteni emberüknek Felixnek
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
Mondja meg hogy sajnálom
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Muszáj volt megtennem Büntetlenséget ígértek
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
Muszáj volt Vagy belemegyek vagy visszaküldenek a sittre
00:00:36.702 --> 00:00:39.413
És én oda nem megyek vissza
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Hvað með þetta Ég spyr spurningar
00:00:03.711 --> 00:00:07.047
Hvernig spurningar Djass spurningar
00:00:07.256 --> 00:00:10.593
Ef þú svarar rétt förum við
00:00:11.218 --> 00:00:13.304
Þú hverfur í kvöld
00:00:13.929 --> 00:00:15.806
Ef ég geng héðan út í kvöld
00:00:16.001 --> 00:00:19.768
þá fer ég svo langt í burtu að ég verð sama og dauður
00:00:19.977 --> 00:00:21.228
Og eitt enn
00:00:21.437 --> 00:00:24.982
Þetta fólk og fulltrúi þeirra hérna Felix
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
Segðu þeim að mér þyki það leitt
00:00:27.693 --> 00:00:32.281
Segðu þeim að ég hafi orðið Ég fékk friðhelgi
00:00:32.049 --> 00:00:36.452
Ég varð Spila með eða fara aftur inn
00:00:36.066 --> 00:00:39.371
Og ég fer ekki aftur inn
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Bagaimana kalau begini Aku akan bertanya
00:00:03.067 --> 00:00:06.589
Bertanya apa Tentang jaz
00:00:07.034 --> 00:00:09.842
Kalau jawabanmu benar kami pergi
00:00:11.177 --> 00:00:13.054
Kau menghilang malam ini
00:00:13.846 --> 00:00:15.064
Jika aku masih hidup malam ini
00:00:15.723 --> 00:00:19.727
aku akan pergi jauh sama saja aku mati
00:00:19.811 --> 00:00:21.187
Satu hal lagi
00:00:21.312 --> 00:00:24.899
Orang orang ini dan perwakilannya di sini Felix
00:00:24.982 --> 00:00:27.402
katakan kepada mereka aku minta maaf
00:00:27.485 --> 00:00:32.281
Katakan aku terpaksa Mereka memberiku kekebalan hukum
00:00:32.365 --> 00:00:35.493
Aku terpaksa Aku harus bekerja sama atau kembali dipenjara
00:00:35.576 --> 00:00:38.538
Aku tak mau dipenjara lagi
00:00:01.000 --> 00:00:03.491
Che ne pensi Ti faccio una domanda
00:00:03.711 --> 00:00:07.044
Che tipo di domanda Una domanda sul jazz
00:00:07.256 --> 00:00:10.459
Se rispondi bene noi ce ne andiamo
00:00:11.135 --> 00:00:13.293
E tu sparisci stasera
00:00:13.929 --> 00:00:15.673
Se esco vivo da qui stasera
00:00:15.089 --> 00:00:19.637
me ne andrò così lontano che sarà come se fossi morto
00:00:19.851 --> 00:00:21.131
E un'altra cosa
00:00:21.353 --> 00:00:24.887
A quelle persone e al loro rappresentante qui Felix
00:00:25.106 --> 00:00:27.514
Devi dirgli che mi dispiace
00:00:27.734 --> 00:00:32.277
Digli che ho dovuto farlo Mi hanno ricattato
00:00:32.489 --> 00:00:36.486
Sono stato costretto O facevo il loro gioco o tornavo dentro
00:00:36.007 --> 00:00:39.405
E io non voglio tornare dentro
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
よし 1つ質問をする
00:00:03.067 --> 00:00:04.713
どんな
00:00:05.672 --> 00:00:09.968
ジャズの質問だ 正解なら命は助ける
00:00:11.177 --> 00:00:13.054
このまま消えろ
00:00:13.093 --> 00:00:16.558
奴は死んだ と思われるほど
00:00:16.641 --> 00:00:19.999
遠くに消えるよ
00:00:19.853 --> 00:00:22.272
もう1つ ここの組織を
00:00:22.355 --> 00:00:24.899
仕切ってるフィリックスに
00:00:25.999 --> 00:00:27.485
詫びを言ってくれ
00:00:27.694 --> 00:00:31.823
免責をエサに見せられ 証言をしちまった
00:00:32.407 --> 00:00:35.243
もし証言を断ったら
00:00:35.041 --> 00:00:38.747
ムショへ逆戻りだ と 脅されてね
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
이건 어때 질문 하나 하지
00:00:03.627 --> 00:00:07.002
무슨 질문 재즈에 관한 질문
00:00:07.173 --> 00:00:09.884
제대로 맞히면 보내주겠어
00:00:11.998 --> 00:00:13.262
오늘 밤 떠나
00:00:13.804 --> 00:00:15.639
살아서 여길 나갈 수 있다면
00:00:15.765 --> 00:00:19.056
아주 멀리 떠날 거요 죽어서 사라진 것처럼
00:00:19.769 --> 00:00:21.103
그리고 한 가지 더
00:00:21.027 --> 00:00:24.815
그 사람들과 또 이곳의 필릭스에게
00:00:24.982 --> 00:00:27.401
미안하다고 전해주시오
00:00:27.485 --> 00:00:32.114
어쩔 수 없었다고 해줘요 형을 면하게 해줬어요
00:00:32.365 --> 00:00:36.041
협력하든가 다시 감방살이를 하든가 둘 중 하나였소
00:00:36.535 --> 00:00:38.996
난 다시 감방살이는 안 해요
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
O jei taip
00:00:02.585 --> 00:00:05.588
Uţduosiu klausimŕ Koká klausimŕ
00:00:05.713 --> 00:00:07.131
Apie dţiazŕ
00:00:07.256 --> 00:00:11.998
Atsakai teisingai mes iđeinam
00:00:11.135 --> 00:00:13.471
Tu iđnyksti nuo điandien
00:00:13.596 --> 00:00:15.598
Jei iđ čia đávakar iđeisiu
00:00:15.723 --> 00:00:19.769
Iđvyksiu taip toli kad bűsiu it mirćs
00:00:19.852 --> 00:00:24.356
Dar kai kas Tie ţmonës kuriem atstovauji Feliksas
00:00:24.482 --> 00:00:27.693
Pasakyk kad ađ gailiuosi
00:00:27.818 --> 00:00:32.448
Pasakyk kad taip reikëjo Jie uţtikrino man imunitetŕ
00:00:32.531 --> 00:00:35.326
Reikëjo arba ţaisk kaip liepë arba negráţt
00:00:35.409 --> 00:00:38.954
Ađ neketinu gráţti
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Вака ќе биде ќе ти поставам прашање
00:00:04.001 --> 00:00:06.797
Какво прашање За џезот
00:00:07.002 --> 00:00:10.843
Ако одговориш правилно заминуваш
00:00:10.968 --> 00:00:13.845
И исчезнуваш во ноќта
00:00:14.012 --> 00:00:19.809
Ако исчезнам во ноќта ќе отидам далеку што никој нема да знае дека сум жив
00:00:19.935 --> 00:00:22.187
И уште нешто
00:00:22.027 --> 00:00:25.815
тие луѓе заради кои си овде Феликс
00:00:25.094 --> 00:00:29.777
Кажи му дека ми е жал Кажи му дека морав да го сторам тоа
00:00:29.986 --> 00:00:34.782
Ми дадоа имунитет ме присилија да играв според нивните правила
00:00:34.949 --> 00:00:38.536
ќе ме вратеа назад в затвор А јас не одам назад в затвор
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Bagaimana jika aku buat begini Aku tanya soalan
00:00:03.067 --> 00:00:06.547
Soalan apa Soalan tentang jazz
00:00:07.298 --> 00:00:09.801
Jika jawapan kau betul kami pergi
00:00:11.135 --> 00:00:13.054
Malam ini kau lenyap
00:00:13.888 --> 00:00:15.682
Jika aku bebas malam ini
00:00:15.723 --> 00:00:19.727
aku akan pergi jauh umpama aku dah mati
00:00:19.852 --> 00:00:21.229
Dan seperkara lagi
00:00:21.312 --> 00:00:24.899
Pada orang orang di sini Felix
00:00:25.001 --> 00:00:27.402
kau sampaikan kemaafanku
00:00:27.527 --> 00:00:32.024
Beritahu yang aku terpaksa Mereka beri aku imuniti
00:00:32.365 --> 00:00:35.493
Aku terpaksa bekerjasama Sama ada itu atau aku masuk penjara
00:00:35.576 --> 00:00:38.538
Dan aku tak mahu kembali ke penjara
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Hva med dette Jeg stiller et spørsmål
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Hva slags spørsmål Et jazzspørsmål
00:00:07.256 --> 00:00:10.468
Svarer du rett så drar vi
00:00:11.135 --> 00:00:13.304
Du forsvinner i kveld
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Hvis jeg går herfra
00:00:15.089 --> 00:00:19.643
drar jeg så langt at alle tror jeg er død
00:00:19.852 --> 00:00:21.145
En ting til
00:00:21.354 --> 00:00:24.899
Disse folkene og representanten her Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
Si at jeg er lei for det
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Si at jeg måtte gjøre det De ga meg immunitet
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
Jeg var tvunget Jeg måtte spille med eller sone
00:00:36.702 --> 00:00:39.413
Og jeg går ikke i buret igjen
00:00:01.000 --> 00:00:03.585
اين چطوره ازت يه سوال ميپرسم
00:00:03.669 --> 00:00:06.588
چه سوالي يه سوال از موسيقي جاز
00:00:07.298 --> 00:00:09.008
الان اگه درست بگي ما ميريم
00:00:11.135 --> 00:00:13.001
تو امشب ناپديد ميشي
00:00:13.888 --> 00:00:15.068
اگه امشب از اينجا بيرون برم
00:00:15.765 --> 00:00:19.768
اونقدر از اينجا دور ميشم که انگار مـ ـرده ام
00:00:19.852 --> 00:00:21.228
و يه چيز ديگه
00:00:21.312 --> 00:00:24.094
به مردم و نماينده شون فيلکس بگو
00:00:25.001 --> 00:00:27.442
خب بهشون بگو متاسفم
00:00:27.527 --> 00:00:32.028
بهشون بگو مجبور شدم اونا قول مصونيت و آزادي رو بهم داده بودن
00:00:32.365 --> 00:00:35.492
من مجبور بودم يا بايد بازي ميکردم يا برميگشتم زندان
00:00:35.576 --> 00:00:38.537
و من قصد نداشتم که به زندان برگردم
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Co ty na to
00:00:02.835 --> 00:00:05.546
Zadam ci pytanie Jakie pytanie
00:00:05.713 --> 00:00:07.009
Pytanie z jazzu
00:00:07.257 --> 00:00:10.969
Jeśli odpowiesz my wychodzimy
00:00:11.135 --> 00:00:13.471
A ty znikasz dziś w nocy
00:00:13.763 --> 00:00:15.556
Jeśli wyjdę stąd tej nocy
00:00:15.723 --> 00:00:19.686
wyjadę tak daleko że będzie jakbym nie żył
00:00:19.852 --> 00:00:24.774
I jeszcze jedno Ci ludzie i ich przedstawiciel tutaj Felix
00:00:25.441 --> 00:00:27.652
Powiedz im że przepraszam za to
00:00:27.819 --> 00:00:32.365
Powiedz im że musiałem Zagwarantowali mi nietykalność
00:00:32.532 --> 00:00:36.327
Ale musiałem grać według ich reguł albo wracać do środka
00:00:36.494 --> 00:00:38.955
A nie chciałem tam wracać
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vamos fazer assim vou fazer uma pergunta
00:00:03.753 --> 00:00:04.962
Que pergunta
00:00:05.505 --> 00:00:06.506
Uma pergunta sobre jazz
00:00:07.298 --> 00:00:10.301
Se você acertar a gente se manda
00:00:11.135 --> 00:00:13.137
Você some hoje
00:00:13.971 --> 00:00:15.765
Se eu sair daqui hoje à noite
00:00:15.932 --> 00:00:19.519
eu vou para tão longe que vai parecer que morri
00:00:19.852 --> 00:00:21.229
E mais uma coisa
00:00:21.396 --> 00:00:25.001
Esse pessoal e o representante deles Félix
00:00:25.191 --> 00:00:27.061
Diga lhes que sinto muito
00:00:27.777 --> 00:00:32.323
Diga lhes que não tive escolha Eles me deram imunidade
00:00:32.049 --> 00:00:36.619
Fui obrigado Era cooperar ou voltar para a prisão
00:00:36.786 --> 00:00:39.122
Eu não vou voltar para lá
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Ce zici de asta Îţi pun o întrebare
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Ce întrebare O întrebare legată de jazz
00:00:07.256 --> 00:00:10.468
Dacă dai răspunsul corect te las în pace
00:00:11.135 --> 00:00:13.304
Dispari în seara asta
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Dacă plec în seara asta
00:00:15.089 --> 00:00:19.643
o să mă duc aşa departe ca şi cum aş fi mort
00:00:19.852 --> 00:00:24.899
Şi încă ceva oamenii ăştia şi reprezentantul lor Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
Spune le că mi pare rău
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Spune le că a trebuit s o fac Mi au oferit imunitate
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
M au obligat Ori jucam cum cântau ei ori mă ntorceam la răcoare
00:00:36.702 --> 00:00:39.413
Şi nu mă mai întorc la răcoare
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
А если так
00:00:02.071 --> 00:00:04.879
Я задам один вопрос Какой вопрос
00:00:05.839 --> 00:00:07.215
Джазовый вопрос
00:00:07.034 --> 00:00:10.218
Ответишь правильно мы уйдём
00:00:11.469 --> 00:00:13.596
А ты сегодня исчезнешь
00:00:13.763 --> 00:00:15.598
Если я сегодня выйду отсюда
00:00:15.765 --> 00:00:19.769
Я скроюсь как будто меня и не было
00:00:19.894 --> 00:00:24.357
И ещё эти люди торговцы Феликс
00:00:24.524 --> 00:00:27.735
Скажи им что мне жаль
00:00:27.902 --> 00:00:32.049
Скажи им что мне пришлось Меня освободили с условием
00:00:32.074 --> 00:00:35.368
Нужно было либо танцевать под их дудку либо возвращаться в тюрьму
00:00:35.493 --> 00:00:38.997
А я не хочу обратно
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ovako će biti postaviću ti pitanje
00:00:04.001 --> 00:00:06.881
Kakvo pitanje O džezu
00:00:07.048 --> 00:00:10.843
Ako pravilno odgovoriš odlaziš
00:00:11.998 --> 00:00:13.804
I nestaješ u noći
00:00:14.013 --> 00:00:19.894
Ako odem u noć otići ću tako daleko da niko neće znati da sam živ
00:00:19.977 --> 00:00:22.023
I još nešto
00:00:22.271 --> 00:00:25.775
ti ljudi zbog kojih si tu Feliks
00:00:25.983 --> 00:00:29.862
Reci mu da mi je žao Reci mu da sam morao to da uradim
00:00:29.987 --> 00:00:34.909
Dali su mi imunitet prisilili su me da sam igrao po njihovih pravilima
00:00:34.951 --> 00:00:38.579
vratili bi me nazad u zatvor A ja ne idem nazad u zatvor
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Takole Nekaj te bom vprašal
00:00:03.007 --> 00:00:06.009
Kaj O jazzu
00:00:07.003 --> 00:00:10.004
Če pravilno odgovoriš greva
00:00:11.001 --> 00:00:13.002
Ti pa še danes izgineš
00:00:13.009 --> 00:00:15.006
Če bom odšel
00:00:15.009 --> 00:00:19.005
bom šel tako daleč da bo kot bi umrl
00:00:19.009 --> 00:00:21.001
Pa še nekaj
00:00:21.003 --> 00:00:24.007
Tem ljudem in njihovemu predstavniku Felixu reci
00:00:25.001 --> 00:00:27.004
da mi je žal
00:00:27.007 --> 00:00:32.001
Reci da sem moral Dali so mi imuniteto
00:00:32.005 --> 00:00:36.003
Prisiljen sem bil sodelovati sicer bi moral v zapor
00:00:36.007 --> 00:00:39.003
Tja se nočem vrniti
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Qué tal esto Haré una pregunta
00:00:03.753 --> 00:00:07.009
Qué pregunta Una pregunta de jazz
00:00:07.257 --> 00:00:10.552
Si la respondes bien nos vamos
00:00:11.136 --> 00:00:13.388
Desapareces esta noche
00:00:13.093 --> 00:00:15.765
Si salgo de aquí
00:00:15.932 --> 00:00:19.686
iré tan lejos que será como si estuviera muerto
00:00:19.853 --> 00:00:21.187
Y otra cosa más
00:00:21.354 --> 00:00:24.941
esta gente y su representante aquí Felix
00:00:25.108 --> 00:00:27.061
Bueno diles que lo siento
00:00:27.777 --> 00:00:32.323
Diles que tuve que hacerlo Me dieron inmunidad
00:00:32.049 --> 00:00:36.536
Estaba obligado Era entrarle al juego o retirarme
00:00:36.703 --> 00:00:39.456
Y no volveré ahí adentro
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Vad sägs om detta Jag ställer en fråga
00:00:03.711 --> 00:00:07.048
Vilken fråga En jazzfråga
00:00:07.256 --> 00:00:10.468
Svarar du rätt på den så kör vi
00:00:11.135 --> 00:00:13.304
Du försvinner ikväll
00:00:13.929 --> 00:00:15.681
Om jag försvinner härifrån ikväll
00:00:15.089 --> 00:00:19.643
åker jag så långt bort att jag vore som död
00:00:19.852 --> 00:00:21.145
Och en sak till
00:00:21.354 --> 00:00:24.899
De här människorna och deras representant här Felix
00:00:25.107 --> 00:00:27.526
Framför mina ursäkter
00:00:27.735 --> 00:00:32.281
Säg att jag var tvungen De gav mig straffimmunitet
00:00:32.049 --> 00:00:36.494
Jag blev tvingad Valet var deras spel eller fängelset
00:00:36.702 --> 00:00:39.413
Och jag tänker inte åka in igen
00:00:01.000 --> 00:00:03.492
เอาง นะ ผมจะถามข อน ง
00:00:03.711 --> 00:00:07.045
ถามอะไร ถามเก ยวก บแจ ซ
00:00:07.256 --> 00:00:10.465
ถ าค ณตอบถ ก เราจะไป
00:00:11.135 --> 00:00:13.297
ค ณหายต วไป น บแต ค นน
00:00:13.093 --> 00:00:15.671
ถ าผมรอดจากท น ค นน
00:00:15.089 --> 00:00:19.634
ผมจะไปให ไกลเหม อนตายไปแล ว
00:00:19.852 --> 00:00:21.138
ม อ กเร องน ง
00:00:21.354 --> 00:00:24.893
พวกน และต วแทนท ช อฟ ล กซ
00:00:25.108 --> 00:00:27.521
ฝากบอกพวกเขาว าผมเส ยใจ
00:00:27.735 --> 00:00:32.275
ผมจำเป นต องพ ดเพ อถ กก นเป นพยาน
00:00:32.049 --> 00:00:36.484
ผมถ กบ งค บ ถ าไม พ ดต องกล บเข าค ก
00:00:36.703 --> 00:00:39.411
ผมไม อยากกล บเข าไปอ ก
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ţu nasýl
00:00:02.006 --> 00:00:05.006
Sana bir soru soracađým Ne sorusu
00:00:05.007 --> 00:00:07.002
Caz sorusu
00:00:07.003 --> 00:00:11.000
Bilirsen gideriz
00:00:11.002 --> 00:00:13.005
Bu gece ortadan kaybolursun
00:00:13.006 --> 00:00:15.006
Bu gece buradan çýkarsam
00:00:15.008 --> 00:00:19.008
o kadar uzađa giderim ki týpký ölmüţüm gibi olur
00:00:19.009 --> 00:00:24.004
Bir ţey daha O insanlara ve onlarýn buradaki temsilcisine Felix'e
00:00:24.005 --> 00:00:27.007
eh onlara özür dilediđimi söyle
00:00:27.008 --> 00:00:32.005
Mecbur kaldýđýmý söyle onlara Bana dokunulmazlýk teklif etmiţlerdi
00:00:32.006 --> 00:00:35.004
Ya bu oyunu oynamaya ya da içeriye geri dönmeye zorlandým
00:00:35.004 --> 00:00:39.000
Ve içeriye geri dönmeyeceđim
00:00:01.000 --> 00:00:01.096
Як тобі таке
00:00:02.669 --> 00:00:04.462
Я поставлю тобі питання Яке питання
00:00:05.505 --> 00:00:09.634
Джазове Відповіси правильно ми підемо
00:00:11.136 --> 00:00:12.072
А ти сьогодні ж зникнеш
00:00:13.093 --> 00:00:15.432
Якщо я сьогодні звідси вийду
00:00:15.515 --> 00:00:18.893
я поїду так далеко що всі думатимуть що я мертвий
00:00:19.769 --> 00:00:24.107
Ще одне Ці люди і їх представник Фелікс
00:00:25.001 --> 00:00:27.277
Скажи їм що мені шкода
00:00:27.527 --> 00:00:31.698
Скажи що я був змушений Мені дали імунітет
00:00:32.323 --> 00:00:35.285
Мене змусили Тут або граєш або повертаєшся за ґрати
00:00:35.368 --> 00:00:38.538
А я не повернуся туди
00:00:01.000 --> 00:00:02.867
Thế nào
00:00:02.009 --> 00:00:05.867
Tôi sẽ hỏi một câu hỏi Câu hỏi gì
00:00:05.009 --> 00:00:07.066
Một câu hỏi về nhạc jazz
00:00:07.099 --> 00:00:10.999
Nếu anh trả lời đúng Chúng tôi sẽ đi
00:00:11.999 --> 00:00:13.866
Anh sẽ biến mất vào tối nay
00:00:13.899 --> 00:00:15.865
Nếu tôi có thể rời khỏi đây tối nay
00:00:15.898 --> 00:00:19.898
tôi sẽ đi thật xa giống như là tôi đã chết vậy
00:00:19.932 --> 00:00:24.001
Và một điều nữa Những người ở đây Felix
00:00:24.164 --> 00:00:27.931
Anh hãy nói với họ là tôi xin lỗi
00:00:27.964 --> 00:00:32.163
Anh hãy nói là tôi phải đi Họ rất quan tâm đến tôi
00:00:32.093 --> 00:00:35.013
Nó vừa giống chơi bóng vừa giống chạy vào trong
00:00:35.163 --> 00:00:38.962
Và tôi sẽ không quay lại
Available in 39 languages
Duration
40 seconds
Views
80
Timestamp in Movie
00:44:22
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.