To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I can't stay double-parked here, though. I'll meet you in the alleybehind the building. All right
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
I can't stay double parked here though
00:00:02.836 --> 00:00:04.294
I'll meet you in the alley behind the building
00:00:04.042 --> 00:00:05.587
All right
00:00:01.000 --> 00:00:02.067
لكن لا يمكنني أن أركن بشكل مزدوج هنا
00:00:02.081 --> 00:00:05.048
سأوافيك إلى الزقاق وراء المبنى
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ezin naiz bigarren ilaran gelditu
00:00:02.918 --> 00:00:04.092
Etxe atzeko kalezuloan elkartuko gara
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
আম এখ ন গ ড় প র ক কর র খত প রব ন
00:00:02.836 --> 00:00:04.294
আম এই ব ল ড য় র প ছন দ ক ত ম র স থ দ খ করব
00:00:04.042 --> 00:00:05.587
আচ ছ ঠ ক আছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.801
Tu ću da se parkiram
00:00:03.921 --> 00:00:08.404
Naći ćemo se u ulici iza zgrade U redu
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Но съм паркирал неправилно
00:00:03.086 --> 00:00:05.672
Ще те чакам в задната уличка
00:00:01.000 --> 00:00:02.754
ဒ မ က က စ ထပ ရပ လ ႔ မရဘ
00:00:02.838 --> 00:00:04.144
ဒ တ က ရ ႕ န က ဖ လမ က ပန ထ က လ ခ ႔မယ
00:00:04.227 --> 00:00:05.229
က င ပ ၿပ
00:00:01.000 --> 00:00:02.479
Ne mogu ovdje ostati parkiran
00:00:02.752 --> 00:00:05.186
DoÄ i Ä u u uliÄŤicu iza zgrade
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Nemůžu parkovat v druhý řadě
00:00:02.751 --> 00:00:05.296
Sejdeme se v ulici za domem
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Men jeg kan ikke holde her Vi mødes i gyden omme bagved
00:00:01.000 --> 00:00:05.294
Ik mag hier niet dubbel parkeren Ik zie je in de steeg hierachter
00:00:01.000 --> 00:00:04.242
Siin on parkimine keelatud Kohtume maja taga
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Tähän ei saa pysäköidä
00:00:02.751 --> 00:00:05.296
Tavataan rakennuksen takana olevalla kujalla
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Je suis en double file
00:00:02.418 --> 00:00:05.045
Je vous retrouve dans l'allée derrière l'immeuble
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ich kann hier aber nicht in zweiter Reihe parken
00:00:02.668 --> 00:00:05.038
Wir treffen uns in der Gasse hinter dem Gebäude
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Δε μπορώ να διπλοπαρκάρω εδώ
00:00:02.753 --> 00:00:05.296
Θα σε βρω στο στενάκι πίσω απ' το κτίριο
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
De nem állhatok meg itt
00:00:02.751 --> 00:00:05.296
Találkozzunk az épület háta mögött
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ég get ekki lagt ólöglega hér
00:00:02.668 --> 00:00:05.038
Hittu mig í sundinu bak við þetta hús
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tetapi aku tak bisa terus parkir di sini
00:00:02.836 --> 00:00:04.295
Tunggu di gang di belakang gedung
00:00:04.042 --> 00:00:05.588
Baik
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Non posso stare in doppia fila qui
00:00:02.751 --> 00:00:05.289
Aspettami nel vicolo là dietro l'edificio
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
2重駐車はマズい
00:00:02.919 --> 00:00:04.129
裏の路地へ
00:00:04.295 --> 00:00:05.296
分かった
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
여긴 이중 주차 안 돼요
00:00:02.752 --> 00:00:05.338
저기 건물 뒤에서 기다려요 네
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Negaliu stovët đitoje vietoje
00:00:03.998 --> 00:00:05.421
Susitiksim skersgatvy uţ pasato
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ќе паркирам овде
00:00:04.001 --> 00:00:08.424
Ќе се најдеме во улицата зад зградата Во ред
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Aku tak boleh tunggu sini
00:00:02.836 --> 00:00:04.295
Aku jumpa kau di lorong belakang bangunan ini
00:00:04.379 --> 00:00:05.547
Baiklah
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Jeg kan ikke stå her
00:00:02.751 --> 00:00:05.296
Jeg møter deg i smuget bak bygningen
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
من نميتونم اينجا پارک دوبله کنم
00:00:02.836 --> 00:00:04.294
من تو رو توي کوچه ي پشتي ساختمان ميبينم
00:00:04.042 --> 00:00:05.587
بسيار خب
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nie mogę tutaj zaparkować
00:00:03.998 --> 00:00:05.421
Spotkamy się po drugiej stronie budynku
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Eu não posso parar em fila dupla
00:00:02.877 --> 00:00:05.296
Te encontro atrás do edifício Certo
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Dar nu pot să parchez aici
00:00:02.751 --> 00:00:05.296
Ne vedem pe alee în spatele clădirii
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Здесь нельзя парковаться
00:00:03.998 --> 00:00:05.379
Подожди меня в проулке за домом
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Tu ću da se parkiram
00:00:03.092 --> 00:00:08.383
Naći ćemo se u ulici iza zgrade U redu
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Tukaj sem nekoga zaparkiral
00:00:02.008 --> 00:00:05.003
Dobiva se v ozki ulici za hišo
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
No puedo estacionar aquí
00:00:02.096 --> 00:00:05.463
Lo veré en el callejón atrás del edificio
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Jag kan inte stå felparkerad här
00:00:02.751 --> 00:00:05.296
Vi ses i gränden bakom den här byggnaden
00:00:01.000 --> 00:00:02.536
ผมจอดซ อนค นตรงน ไม ได
00:00:02.751 --> 00:00:05.289
ไปรอฉ นท ตรอกหล งต ก
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Çift sýra park etmiţ kalamam burada
00:00:03.000 --> 00:00:05.005
Binanýn arkasýndaki dar sokakta bulurum ben seni
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Але я тут заважатиму дорожньому руху
00:00:02.752 --> 00:00:04.017
Зустрінемося у провулку за будівлею
00:00:04.253 --> 00:00:05.212
Гаразд
00:00:01.000 --> 00:00:02.966
Tôi không thể đậu xe ở đây
00:00:03.000 --> 00:00:06.499
Tôi sẽ gặp anh ở con đường đằng sau toà nhà
Available in 39 languages
Duration
7 seconds
Views
61
Timestamp in Movie
00:17:48
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.