To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Vincent:
Someday my dream will come. One night you'll wake up and you'll discover it never happened. It's all turned around on you and it never will. Suddenly you are old, didn't happened and it never will, 'cause you were never going to do it anyway
Someday my dream will come. One night you'll wake up and you'll discover it never happened. It's all turned around on you and it never will. Suddenly you are old, didn't happened and it never will, 'cause you were never going to do it anyway
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
Someday Someday my dream will come
00:00:04.504 --> 00:00:07.756
One night you'll wake up and you'll discover it never happened
00:00:07.084 --> 00:00:12.177
It's all turned around on you It never will Suddenly you are old
00:00:14.013 --> 00:00:15.097
Didn't happen
00:00:15.181 --> 00:00:18.225
And it never will because you were never gonna do it anyway
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
يوما ما يوما ما سأحقق حلمي
00:00:04.004 --> 00:00:07.004
ستستيقظ ذات ليلة وستكتشف أن هذا لم يحصل
00:00:07.057 --> 00:00:13.007
انقلب كل شيء عليك هذا لن يحصل فجأة أصبحت عجوزا
00:00:13.068 --> 00:00:14.098
لم يحصل
00:00:15.011 --> 00:00:18.001
ولن يحصل لأنك لن تفعل ذلك بأية حال
00:00:01.000 --> 00:00:04.254
Zenbat diru duzu aurreztua Zuri bost axola hori
00:00:04.295 --> 00:00:07.034
Noizbait Noizbait nire ametsa beteko da
00:00:07.507 --> 00:00:10.635
Gau batean esnatu eta konturatuko zara ez dela horrela izan
00:00:10.076 --> 00:00:14.931
Hori ez da inoiz gertatuko Bat batean zaharra zara
00:00:17.058 --> 00:00:20.478
Ez da gertatu Eta ez da gertatuko sekula ez duzulako egingo
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
ক ন দ ন ক ন একদ ন আম র স বপ ন প রণ হব
00:00:04.504 --> 00:00:07.756
একদ ন ত ম র ঠ ক ঘ ম ভ ঙ গব আর আব স ক র করব স ট আর ক ন দ ন হব ন
00:00:07.084 --> 00:00:12.177
ত ম ক ছ ই করত প রব ন কখন করত প রব ন হট ৎ একদ ন ত ম ব দ ধ হয় য ব
00:00:14.013 --> 00:00:15.097
ক চ ছ হব ন
00:00:15.181 --> 00:00:18.225
এব এট কখন হব ন ক রণ ত ম স ট ক ন ভ ব ই কখন করত প রব ন
00:00:18.309 --> 00:00:21.436
ত ম আম র কথ মন র খ একদ ন ত ম অকর ম ব ড় হয় য ব
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Šta te briga
00:00:03.989 --> 00:00:05.088
Jednoga dana jednoga dana će se moj san ispuniti
00:00:06.081 --> 00:00:08.881
Jedne noći ćeš se probuditi i shvatiti da se to nije dogodilo
00:00:09.042 --> 00:00:11.923
Sve će se okrenuti protiv tebe
00:00:12.999 --> 00:00:14.883
i odjednom ćeš ostariti
00:00:15.042 --> 00:00:16.963
Nije se dogodilo
00:00:17.001 --> 00:00:19.884
i nikada neće jer ti to nećeš uraditi
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Някой ден мечтата ми ще се сбъдне
00:00:04.504 --> 00:00:07.507
Една вечер ще осъзнаеш че не е станало
00:00:07.715 --> 00:00:13.137
Всичко се е обърнало срещу теб Изведнъж си остарял
00:00:13.805 --> 00:00:14.973
Не е станало
00:00:15.139 --> 00:00:18.001
И няма да стане защото не си го мислел сериозно
00:00:18.226 --> 00:00:21.354
Ще ти остане спомен докато седиш във фотьойла
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
တစ န႔ န႔ တ အ ပ မက အတ င ဖစ လ မ လ
00:00:04.147 --> 00:00:06.754
အ ပ မက နတ န မ ပ ထလ ၿပ ဘ မ မ ဖစ သ တ က တ ႕ရလ မ မယ
00:00:07.723 --> 00:00:11.501
အ လ က အသစ က န ပန စဖ ႔ ႀက စ ခ န မ မင အသက က ႀက နၿပ
00:00:13.977 --> 00:00:15.113
ဘ မ မ ဖစ လ ခ ႔ဘ
00:00:15.196 --> 00:00:17.479
ဘ မ မလ ပ ရင တ ဘ မ ဖစ လ မ မဟ တ ဘ
00:00:01.000 --> 00:00:04.037
Jednog dana Jednog Ä e se dana moj san ostvariti
00:00:04.503 --> 00:00:07.336
Jednu noÄ Ä eš se probuditi i otkriti da se nikad nije dogodio
00:00:07.715 --> 00:00:12.835
Sve se izjalovilo Odjednom si star
00:00:13.846 --> 00:00:17.839
Nije se dogodilo I neÄ e jer nikad ni neÄ eš pokušati
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Kolik máš našetřeno Do toho ti nic není
00:00:04.295 --> 00:00:07.465
Jednou Jednou se mi splní sen
00:00:07.798 --> 00:00:10.076
Jednou se probudíš a zjistíš že se ti nesplnil
00:00:11.998 --> 00:00:16.349
Všechno tě minulo Najednou jseš starej
00:00:17.141 --> 00:00:18.225
Nesplnilo se to
00:00:18.434 --> 00:00:21.312
A nikdy nesplní protože jsi to stejně nechtěl udělat
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
En dag går min drøm i opfyldelse
00:00:04.503 --> 00:00:07.465
En dag vågner du op og opdager det aldrig er sket
00:00:07.715 --> 00:00:13.054
Det vil det aldrig gøre og pludselig er du gammel
00:00:13.846 --> 00:00:18.999
Det bliver aldrig til noget for du vil det slet ikke
00:00:01.000 --> 00:00:04.085
Hoeveel heb je gespaard Dat gaat je niks aan
00:00:04.295 --> 00:00:07.462
Ooit komt mijn droom uit
00:00:07.799 --> 00:00:10.753
Ooit word je wakker en zie je dat het nooit is gebeurd
00:00:11.998 --> 00:00:16.349
Het heeft zich tegen je gekeerd Het gebeurt nooit Opeens ben je oud
00:00:17.141 --> 00:00:21.305
Het is niet gebeurd En het gebeurt nooit want je was het niet van plan
00:00:01.000 --> 00:00:03.158
Ühel päeval saabub mu unistus
00:00:04.149 --> 00:00:07.215
Ühel õhtul avastad et seda polnudki
00:00:07.256 --> 00:00:09.394
Sellest ei tule midagi välja
00:00:09.435 --> 00:00:12.334
Korraga oled vana
00:00:13.554 --> 00:00:17.756
Seda ei juhtunud Ja ei juhtugi sest sa ei kavatsenduki seda teha
00:00:17.797 --> 00:00:20.077
Unustad selle istud oma tugitoolis
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Jonain päivänä Jonain päivänä unelmani toteutuu
00:00:04.503 --> 00:00:07.465
Huomaat jonain yönä ettei sitä koskaan tapahtunut
00:00:07.715 --> 00:00:13.054
Kaikki on mennyt toisin kuin halusit Yhtäkkiä olet vanha
00:00:13.846 --> 00:00:18.999
Sitä ei tapahtunut eikä tapahdu koska et olisi tehnytkään sitä
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
Combien as tu économisé Ça ne te regarde pas
00:00:04.295 --> 00:00:06.964
Un jour Un jour mon rêve viendra
00:00:08.132 --> 00:00:10.843
Une nuit tu te réveilleras et tu verras que tu n'as rien fait
00:00:11.427 --> 00:00:15.389
C'est à portée de main mais rien n'arrivera D'un coup tu seras vieux
00:00:17.141 --> 00:00:18.309
Et tu n'auras rien fait
00:00:18.392 --> 00:00:20.686
Ce sera ainsi parce que tu ne feras jamais rien
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Wie viel hast du gespart Das geht dich nichts an
00:00:04.337 --> 00:00:07.465
Eines Tages Eines Tages erfüllt sich mein Traum
00:00:07.882 --> 00:00:10.802
Eines Nachts wirst du aufwachen und begreifen dass er nie wahr wurde
00:00:11.998 --> 00:00:16.432
Er wird es nie Es wendet sich gegen dich Plötzlich bist du alt
00:00:17.267 --> 00:00:18.309
Nichts passiert
00:00:18.518 --> 00:00:21.437
Und das wird es nie weil du es sowieso nie gemacht hättest
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Πόσα έχεις μαζέψει Να μη σε νοιάζει
00:00:04.295 --> 00:00:07.465
Κάποτε Κάποτε τ' όνειρό μου θα πραγματοποιηθεί
00:00:07.799 --> 00:00:10.076
Ένα βράδυ θα ξυπνήσεις και θα δεις ότι δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ
00:00:11.998 --> 00:00:12.649
Όλα γύρισαν εναντίον σου
00:00:12.673 --> 00:00:15.173
Δε θα πραγματοποιηθεί ποτέ Ξαφνικά έχεις γεράσει
00:00:17.014 --> 00:00:18.225
Δεν πραγματοποιήθηκε
00:00:18.434 --> 00:00:21.269
Και δε θα πραγματοποιηθεί ποτέ γιατί ποτέ δεν θα το 'κανες
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Mennyit tett félre Az nem tartozik magára
00:00:04.295 --> 00:00:07.465
Egy nap ''Egy nap valóra válik az álmom''
00:00:07.799 --> 00:00:10.076
Egy nap arra ébred hogy nem történt meg
00:00:11.998 --> 00:00:16.349
Minden maga ellen esküdött Sosem fog Hirtelen megöregszik
00:00:17.141 --> 00:00:18.226
Nem történt meg
00:00:18.434 --> 00:00:21.312
És nem is fog mert nem fogja megcsinálni
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Einhvern tímann Einhvern tímann rætist draumurinn
00:00:04.545 --> 00:00:07.465
Einhvern tímann vaknarðu og sérð að það gerðist aldrei
00:00:07.673 --> 00:00:13.001
Allt hefur snúist við Það gerist aldrei Þú verður gamall
00:00:13.093 --> 00:00:14.972
Gerðist ekki
00:00:15.181 --> 00:00:18.001
Og það gerist aldrei af því þú ætlaðir ekki að gera þetta
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Suatu hari kelak Kelak mimpiku akan terwujud
00:00:04.546 --> 00:00:07.799
Suatu malam kau akan bangun ternyata mimpimu tak pernah terjadi
00:00:07.882 --> 00:00:12.022
Semuanya berbalik padamu Tak akan terjadi Tiba tiba kau tua
00:00:14.055 --> 00:00:15.014
Tak pernah terjadi
00:00:15.223 --> 00:00:18.268
Dan tak akan terjadi karena kau memang tak pernah berniat
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Un giorno Un giorno il mio sogno diverrà realtà
00:00:04.503 --> 00:00:07.457
Una notte ti sveglierai e scoprirai che non è mai successo
00:00:07.715 --> 00:00:13.001
È evaporato Non accadrà mai All'improvviso sei vecchio
00:00:13.846 --> 00:00:14.925
E non è successo
00:00:15.139 --> 00:00:18.003
E non accadrà mai perché tu non ce l'avresti fatta mai lo stesso
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
余計なお世話だ
00:00:02.626 --> 00:00:05.087
いつか夢がかなう と
00:00:06.013 --> 00:00:08.924
ある夜 目を覚まして気付く
00:00:09.341 --> 00:00:13.846
夢は叶うことなく 自分が老いたことを
00:00:15.556 --> 00:00:18.767
お前は本気で やろうとしてない
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
언젠가는 꿈이 이뤄질 거라고
00:00:04.461 --> 00:00:07.464
어느 날 밤 깨 보면 착각이었단 걸 깨닫겠지
00:00:07.715 --> 00:00:12.803
절대 실현될 리가 없을 거야 어느새 늙어버릴걸
00:00:13.887 --> 00:00:15.999
이제껏 실현 안 됐고
00:00:15.097 --> 00:00:18.999
앞으로도 그렇겠지 어차피 할 생각도 없었거든
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Kiek jau sutaupei Ne tavo reikalas
00:00:04.211 --> 00:00:07.465
Kada nors Kada nors mano svajonë iđsipildys
00:00:07.548 --> 00:00:10.885
Vienŕ rytŕ pabudćs suprasi kad tai niekada neávyks
00:00:10.968 --> 00:00:14.805
Viskas tik tavo galvoje Tai neávyko o tu jau senas
00:00:16.064 --> 00:00:21.228
Neávyko Ir niekada neávyks nes tu nieko ir nedarei
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Не ти е гајле
00:00:03.998 --> 00:00:05.838
Еден ден еден ден ќе се исполни мојот сон
00:00:06.999 --> 00:00:08.841
Една ноќ ќе се разбудиш и ќе сфатиш дека тоа не се случило
00:00:09.991 --> 00:00:11.844
Се ќе се сврти против тебе
00:00:12.999 --> 00:00:14.847
и одеднаш ќе остариш
00:00:14.972 --> 00:00:16.807
Не се случило
00:00:16.932 --> 00:00:19.768
и никогаш нема бидејќи ти нема да го сториш тоа
00:00:01.000 --> 00:00:04.421
Suatu hari Suatu hari impianku jadi nyata
00:00:04.504 --> 00:00:07.757
Suatu malam kau akan terjaga dan sedar ia takkan jadi nyata
00:00:07.841 --> 00:00:12.178
Semuanya di sekeliling kau Takkan terjadi Tiba tiba kau dah tua
00:00:14.013 --> 00:00:15.001
Tak jadi kenyataan
00:00:15.181 --> 00:00:18.226
Dan takkan jadi kenyataan sebab kau tak akan lakukannya
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
En dag En dag blir drømmen virkelighet
00:00:04.503 --> 00:00:07.465
En natt oppdager du at det ikke skjedde
00:00:07.715 --> 00:00:13.054
Alt har snudd seg mot deg Plutselig er du gammel
00:00:13.846 --> 00:00:14.931
Skjedde ikke
00:00:15.139 --> 00:00:18.999
Og du hadde aldri tenkt å gjøre det
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
يه روزي يه روزي روياي من به حقيقت خواهد پيوست
00:00:04.504 --> 00:00:07.756
يه شب از خواب بيدار خواهي شد و خواهي فهميد که اين اتفاق شدني نيست
00:00:07.084 --> 00:00:12.177
دنيا بهت پشت مي کنه ناگهان مي بيني پير شدي
00:00:14.013 --> 00:00:15.097
و رويات هنوز رويا ـست رويا به حقيقت نپيوسته
00:00:15.181 --> 00:00:18.225
و هيچ وقت هم به رويات نخواهي رسيد چون اصلن اين رويا رو نمي خواستي
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Ile już odłożyłeś To nie twój interes
00:00:04.211 --> 00:00:07.381
Kiedyś Kiedyś ten sen może się ziścić
00:00:07.548 --> 00:00:10.801
Pewnej nocy obudzisz się i odkryjesz że to się nigdy nie stało
00:00:10.968 --> 00:00:15.347
Wszystko cię ominęło I nie wróci I nagle będziesz stary
00:00:17.058 --> 00:00:21.187
Nie stało się I nigdy się nie stanie ponieważ ty i tak byś tego nie zrobił
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Não é da sua conta
00:00:02.793 --> 00:00:05.337
Algum dia Algum dia meu sonho se realiza
00:00:06.013 --> 00:00:09.133
Uma noite vai acordar e descobrir que nunca aconteceu
00:00:09.341 --> 00:00:14.138
Tudo foi contra você Nunca acontecerá De repente está velho
00:00:15.556 --> 00:00:19.685
Não aconteceu E nunca acontecerá porque você não ia fazer nada mesmo
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Cât ai strâns Nu i treaba ta
00:00:04.295 --> 00:00:07.465
Într o zi Într o zi o să mi împlinesc visul
00:00:07.798 --> 00:00:10.076
O să te trezeşti într o noapte că nu s a împlinit
00:00:11.998 --> 00:00:16.349
S a întors împotriva ta N o să fie Dintr o dată eşti bătrân
00:00:17.141 --> 00:00:18.225
Şi nu s a împlinit
00:00:18.434 --> 00:00:21.312
Nici nu se va împlini pentru că n aveai de gând să acţionezi
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Когда нибудь Когда нибудь моя мечта осуществится
00:00:04.378 --> 00:00:07.631
Однажды ночью ты проснёшься и поймёшь что этого так и не произошло
00:00:07.757 --> 00:00:11.635
До тебя дошло Мечта не сбудется А ты уже не молод
00:00:14.013 --> 00:00:18.999
Этого не было и не будет потому что ты и не собирался это делать
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Šta te briga
00:00:03.998 --> 00:00:05.088
Jednoga dana jednoga dana će se moj san ispuniti
00:00:06.089 --> 00:00:08.883
Jedne noći ćeš se probuditi i shvatiti da se to nije dogodilo
00:00:09.001 --> 00:00:11.928
Sve će se okrenuti protiv tebe
00:00:12.001 --> 00:00:14.889
i odjednom ćeš ostariti
00:00:15.999 --> 00:00:16.975
Nije se dogodilo
00:00:17.001 --> 00:00:19.894
i nikada neće jer ti to nećeš uraditi
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Nekoč Nekoč se mi bodo uresničile sanje
00:00:04.004 --> 00:00:07.003
Neko noč se boš prebudil in ugotovil da se niso
00:00:07.006 --> 00:00:12.007
Vse se je zarotilo proti tebi Nenadoma si star
00:00:13.008 --> 00:00:14.008
Niso se uresničile
00:00:15.000 --> 00:00:17.008
Nikoli se ne bodo ker tega sploh ne bi storil
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
Algún día Algún día se cumplirá mi sueño
00:00:04.503 --> 00:00:07.506
Una noche despertará y verá que no se cumplió
00:00:07.715 --> 00:00:13.001
Todo estará en su contra Nunca se cumplirá Y estará muy viejo
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
No se cumplió
00:00:15.139 --> 00:00:18.058
Y nunca se cumplirá porque nunca lo iba a hacer
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
En vacker dag En vacker dag slår drömmen in
00:00:04.503 --> 00:00:07.465
Du kommer att vakna upp och inse att den aldrig slog in
00:00:07.715 --> 00:00:13.054
Allt har blivit annorlunda Plötsligt är du gammal
00:00:13.846 --> 00:00:14.931
Den slog aldrig in
00:00:15.139 --> 00:00:18.999
Och det gör den aldrig heller för du hade inte tänkt att förverkliga den
00:00:01.000 --> 00:00:04.164
ซ กว น ซ กว นฝ นจะเป นจร งร
00:00:04.504 --> 00:00:07.463
ค นน งแกจะต นมาพบว าไม ม ว น
00:00:07.715 --> 00:00:13.052
ท กอย างหน หาย เด ยวแกก แก แล ว
00:00:13.846 --> 00:00:14.927
ไม เคยเก ดข น
00:00:15.139 --> 00:00:18.014
ก เพราะแกไม กล าทำ
00:00:18.226 --> 00:00:21.031
จะเป นแค ความทรงจำบนเก าอ เข น
00:00:01.000 --> 00:00:04.002
Bir gün Bir gün rüyam gerçek olacak mý
00:00:04.003 --> 00:00:07.007
Bir gece uyanýp hiç olmadýđýný keţfedeceksin
00:00:07.008 --> 00:00:11.006
Yani her ţey senin etrafýnda dönüyor Asla olmayacak Aniden yaţlanacaksýn
00:00:13.008 --> 00:00:18.000
Olmadý Olmayacak da çünkü bunu asla yapmayacaktýn zaten
00:00:18.001 --> 00:00:21.005
Onu anýlarýna gömüp televizyon koltuđuna gömülecek
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Колись Колись моя мрія здійсниться
00:00:04.587 --> 00:00:07.131
Одного разу ти прокинешся і зрозумієш що цього ніколи не було
00:00:07.084 --> 00:00:12.999
Тобі більше цього не хочеться І не захочеться Ти старий
00:00:14.138 --> 00:00:17.308
Не склалося І не складеться бо ти і не збирався цим займатися
00:00:18.142 --> 00:00:21.353
Ти сховаєш це в пам'яті вкладешся у зручному кріслі
00:00:01.000 --> 00:00:04.033
Ngày nào đó à Một ngày mà giấc mơ của tôi sẽ trở thành hiện thực à
00:00:04.001 --> 00:00:07.006
Một đêm nào đó anh thức dậy và anh nhận ra rằng nó không bao giờ thành hiện thực
00:00:07.899 --> 00:00:11.399
Tất cả như vây lấy anh Anh nhận thấy mình đã già
00:00:13.932 --> 00:00:17.965
Anh sẽ không bao giờ có được nó
00:00:17.998 --> 00:00:21.999
Anh thử nghĩ lại xem đi một chiếc xe loại xoàng
Available in 39 languages
Duration
19 seconds
Views
1,258
Timestamp in Movie
01:29:19
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.

