To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
Then don't let me get cornered You don't have the trunk space
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
لا تحشرني إذا ليس لديك مكان في الصندوق
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ez egin ezer mesedez
00:00:02.334 --> 00:00:05.421
Ez nazatela estutu Ez dago lekurik maletategian
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
ত হল আম ক ক নঠ স করত দ ও ন ত ম র ট র ঙ ক আর খ ল জ য়গ হব ন
00:00:04.128 --> 00:00:06.046
আম এট ব শ ব স করত প রছ ন ব শ ব স কর
00:00:01.000 --> 00:00:04.562
Samo nemoj ništa da uradiš molim Ne dozvoli da te stisnu u ugao
00:00:04.601 --> 00:00:07.404
u gepeku ima još mesta Ne mogu da verujem
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Не ме принуждавай Няма място в багажника
00:00:01.000 --> 00:00:02.802
င မ ရ စရ ႐ ရင တ မလ ပ ပ ဘ
00:00:02.827 --> 00:00:04.002
မင က အဖ ထ မ လည ပည နၿပ
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Nemoj me dovesti u tu situaciju Nemaš više mjesta u prtljažniku
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Tak mě nenech zahnat do úzkých V kufru už není místo
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
Du må ikke gøre noget Så sørg for jeg kan undgå det
00:00:01.000 --> 00:00:02.411
Doe alsjeblieft niks
00:00:02.627 --> 00:00:05.628
Breng me dan niet in het nauw Je kofferbak zit al vol
00:00:01.000 --> 00:00:03.293
Ära siis lase mind nurka ajada Taga pole ruumi
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Älä anna minulle syytä siihen Tavaratilasi ei riitä
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
S'il vous plaît ne faites rien
00:00:02.584 --> 00:00:05.421
Ne me force pas à agir Le coffre est déjà plein
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Dann bring mich nicht in die Klemme Denk an den Kofferraum
00:00:01.000 --> 00:00:04.996
Πρόσεξε όμως μην με στριμώξουν Δεν έχει άλλο χώρο το πορτ μπαγκάζ
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Ne adjon rá okot Nincs hely a csomagtartóban
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Ekki koma mér í vanda Það er ekki meira pláss í skottinu
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Jangan biarkan aku tersudut Bagasimu tak akan cukup
00:00:01.000 --> 00:00:04.003
Allora non farmi incastrare Non c'è più spazio nel bagagliaio
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
手を出すなよ
00:00:02.502 --> 00:00:05.505
うまくやれ トランクは満員だ
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
그럼 난처하게 만들지 마 트렁크도 다 찼으니까
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Tik bűk geras nieko nedaryk Tai neleisk kad mane prispaustř
00:00:04.253 --> 00:00:06.922
Nebëra vietos bagaţinëje Negaliu patikëti
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
Само немој да сториш ништо те молам Не дозволувај да ме стиснат в ќош
00:00:04.628 --> 00:00:07.464
во багажникот има уште место Не можам да поверувам
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Jadi jangan buat aku tertangkap Ruang but kau dah penuh
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Så ikke gjør meg bekymret Bagasjerommet er fullt
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
پس نزار توي دردسر بيفتم صندوق عقب هم ديگه جا نداره
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Proszę nic nie rób Nie pozwól im mnie osaczyć
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Jest jeszcze miejsce w bagażniku Nie mogę w to uwierzyć
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Então não me deixe encurralado Não cabe mais ninguém no porta malas
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Atunci nu i lăsa să mă înghesuie N ai loc în portbagaj
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Пожалуйста не делай ничего Не заставляй меня
00:00:04.253 --> 00:00:06.881
У нас в багажнике и так нет места Ушам своим не верю
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Samo nemoj ništa da uradiš molim Ne dozvoli da te stisnu u ugao
00:00:04.587 --> 00:00:07.381
u gepeku ima još mesta Ne mogu da verujem
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Samo ničesar ne stori
00:00:02.006 --> 00:00:05.005
Ne spravi me v precep Prtljažnik je premajhen
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Pues no deje que me acorralen No hay espacio en la cajuela
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Jag vill inte bli trängd Bagageutrymmet är fullt
00:00:01.000 --> 00:00:03.993
อย าให ฉ นจนตรอก ท ายรถนายไม ม ท เก บศพแล วนะ
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Lütfen bir ţey yapma Köţeye sýkýţmama izin verme o zaman
00:00:04.002 --> 00:00:06.009
Bagajýnda yer kalmadý Buna inanamýyorum
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Тільки будь ласка не роби нічого Тоді не дай їм мене схопити
00:00:04.253 --> 00:00:06.922
Тобі не вистачить місця в багажнику Повірити не можу
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Làm ơn đừng làm gì cả Đừng đưa tôi vào bước đường cùng
00:00:04.134 --> 00:00:07.000
Anh không có một thùng xe rỗng Tôi không thể tin được chuyện này
Available in 39 languages
Duration
5 seconds
Views
499
Timestamp in Movie
00:27:30
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.
