To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is the cleanest cabI've ever been in. - Regular ride?- Yeah, I share it with the day-shift guy. - Because you prefer nights?- Yeah, people are more relaxed. Less stress, less traffic, better tips. - How are the benefits?- Oh, no. It's not that kind of job. I'm not in this for the long haul.I'm just filling in, you know. Just temporary while I'm gettingsome things shaped up. This is just temporary. - How long you been driving?- Twelve years. Really? What other things you putting together?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
This is the cleanest cab I've ever been in
00:00:03.502 --> 00:00:07.046
Regular ride Yeah I share it with the day shift guy
00:00:07.173 --> 00:00:10.991
Because you prefer nights Yeah people are more relaxed
00:00:10.001 --> 00:00:12.469
Less stress less traffic better tips
00:00:12.553 --> 00:00:16.556
How are the benefits Oh no It's not that kind of job
00:00:16.682 --> 00:00:19.309
I'm not in this for the long haul I'm just filling in you know
00:00:19.393 --> 00:00:21.077
Just temporary while I'm getting some things shaped up
00:00:21.854 --> 00:00:23.229
This is just temporary
00:00:23.355 --> 00:00:25.094
How long you been driving Twelve years
00:00:26.999 --> 00:00:27.525
Really
00:00:28.444 --> 00:00:31.029
What other things you putting together
00:00:01.000 --> 00:00:03.031
إنها سيارة الأجرة الأكثر نظافة التي استقليتها
00:00:03.074 --> 00:00:07.011
توصيلة عادية نعم أتشاركها مع الذي يناوب نهارا
00:00:07.024 --> 00:00:09.098
لأنك تفض ل العمل ليلا نعم يكون الناس أكثر هدوءا
00:00:10.011 --> 00:00:12.028
توتر أقل زحمة أقل وبقشيش أفضل
00:00:12.062 --> 00:00:15.062
ما أخبار المنافع لا ليس من هذا النوع من الأعمال
00:00:16.065 --> 00:00:19.019
لن أبقى في هذا العمل على المدى الطويل أعمل موقتا
00:00:19.032 --> 00:00:21.079
حتى أرتب بعض الأمور
00:00:21.093 --> 00:00:23.009
هذا عمل مؤقت
00:00:23.023 --> 00:00:25.056
منذ متى تقود منذ ٢١ عاما
00:00:25.096 --> 00:00:27.056
حقا
00:00:28.057 --> 00:00:30.008
ما الأمور الأخرى التي ترتبها
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Hau da inoiz ikusi dudan taxirik garbiena
00:00:03.711 --> 00:00:07.381
Zu gidatzen duzu beti Nik gauez beste batek egunez
00:00:07.548 --> 00:00:09.216
Gauak nahiago dituzulako Bai
00:00:09.342 --> 00:00:12.386
Jendea lasaiagoa auto gutxiago eskupeko hobeak
00:00:12.072 --> 00:00:15.556
Eta aseguru soziala Horrelako lanetan ez dago
00:00:16.724 --> 00:00:19.602
Ez nago hemen luzerako Behin behineko kontua da
00:00:19.644 --> 00:00:22.897
Aldi baterako kontua beste gauza batzuk antolatu artean
00:00:23.314 --> 00:00:25.733
Noiztik gidatzen duzu Duela 12 urte ezkero
00:00:25.009 --> 00:00:27.276
Benetan
00:00:28.611 --> 00:00:30.237
Zer ari zara antolatzen
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
এত পর স ক র ক য ব আম আগ কখন দ খ ন
00:00:03.502 --> 00:00:07.046
প রত দ ন চ ল ও হ য আম দ ন গ ড় চ ল ই ন
00:00:07.173 --> 00:00:10.991
এর ক রণ ত ম র ক র ত পছন দ হ য ম ন ষ আর স বচ ছন দ ব ধ কর
00:00:10.001 --> 00:00:12.469
চ প কম ট র ফ ক কম ভ ল ট পস
00:00:12.553 --> 00:00:16.556
আর অন ক ক ছ প ওয় য য় ন ক ওহ ন এট স ই ধরন র ক ন ভ ল ক জ ন
00:00:16.682 --> 00:00:19.309
আম এই ক জ ব শ দ ন করব ও ন ক ছ করত হয় ত ই করছ ব ঝ নই ত
00:00:19.393 --> 00:00:21.077
ভ ল ক ছ ক জ ঢ ক র আগ পর যন ত অস থ য় ভ ব কর য চ ছ আর ক
00:00:21.854 --> 00:00:23.229
এট শ ধ ই অস থ য় ক জ
00:00:23.355 --> 00:00:25.094
কত দ ন ধর ত ম গ ড় চ ল ও ব র বছর
00:00:26.999 --> 00:00:27.525
সত য
00:00:28.444 --> 00:00:31.029
ত হল ক অন য ক ছ কর র পর কল পন আছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Ovo je najčistiji taksi u kojem sam ikada bio
00:00:02.084 --> 00:00:04.442
Jesi li ga ti očistio
00:00:05.043 --> 00:00:08.205
Da delim ga s jednim tipom Jesu li ljudi ljubazni noću
00:00:08.926 --> 00:00:11.887
Da ljudi su bolje raspoloženi saobraćaj je slabiji i veće su napojnice
00:00:12.407 --> 00:00:15.209
Kakve su benificije Ne nije tako težak posao
00:00:16.061 --> 00:00:17.812
Neću još dugo ovo da radim
00:00:17.851 --> 00:00:22.173
Ovo je samo trenutno dok nešto ne sredim
00:00:23.255 --> 00:00:25.216
Koliko dugo voziš Dvanaest godina
00:00:26.001 --> 00:00:27.258
Zaista Mmm
00:00:28.539 --> 00:00:29.899
Šta to sređujete
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Не съм влизал в по чисто такси
00:00:03.503 --> 00:00:07.132
Постоянно такси Редувам се с дневната смяна
00:00:07.298 --> 00:00:09.968
Предпочиташ нощите Хората са по отпуснати
00:00:10.135 --> 00:00:12.303
По малко движение по добри бакшиши
00:00:12.512 --> 00:00:15.515
Как са осигуровките Не е този тип работа
00:00:16.558 --> 00:00:19.227
Не съм за дълго Запълвам времето
00:00:19.352 --> 00:00:21.073
Само докато подготвя някои неща
00:00:21.896 --> 00:00:23.106
Временно е
00:00:23.273 --> 00:00:25.442
Откога караш От 12 години
00:00:25.942 --> 00:00:27.444
Сериозно
00:00:28.445 --> 00:00:30.739
Какви неща подготвяш
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
င စ ဖ သမ ထ မ ဒ က က အသန ႔ဆ ပ
00:00:03.476 --> 00:00:04.097
ပ မ န မ င တ လ
00:00:05.053 --> 00:00:07.214
အင န႔ပ င မ င တ ႔သ န ႔ တစ လ ည စ ပ ႔
00:00:07.297 --> 00:00:09.874
မင က ညပ င တ င ထ လ ႔လ ဟ တ တယ ညဘက ဆ ပ ၿပ အ ဆ တယ
00:00:09.958 --> 00:00:11.958
ဖ စ မ မရ က ၾကပ မ မရ အပ ၾက လည ရ
00:00:12.543 --> 00:00:15.405
အက အ မတ က ဘယ လ က ရၿပ လ ဒ အလ ပ က အ ဒ လ မ မဟ တ တ
00:00:16.542 --> 00:00:19.321
ဒ အလ ပ က အခ န ၾက ႀက မ င တ မဟ တ ဘ အခ န ပ င လ က ပ မ င တ
00:00:19.404 --> 00:00:21.884
တစ ခ ခ က ပ ဖ ဖ ႔လ အပ လ တ အခ န လ က ပ
00:00:21.968 --> 00:00:23.181
ဒ အလ ပ က ယ ယ ပ
00:00:23.265 --> 00:00:25.417
က မ င နတ ဘယ လ က ၾက ၿပ လ ၁၂ စ
00:00:25.966 --> 00:00:27.000
တကယ လ
00:00:28.406 --> 00:00:30.458
တ ခ ဘ ထပ လ ပ သ လ
00:00:01.000 --> 00:00:03.023
Ovo je najÄŤiĹˇÄ i taksi u kojem sam ikad bio
00:00:03.669 --> 00:00:06.945
Stalno voziš Da dijelim ga s tipom iz dnevne
00:00:07.298 --> 00:00:09.812
Jer više voliš noÄ Da ljudi su opušteniji
00:00:10.134 --> 00:00:12.204
Manje stresa guĹľve bolje napojnice
00:00:12.511 --> 00:00:15.344
Kakve su beneficije Nije to takav posao
00:00:16.557 --> 00:00:19.002
Nije mi ovo dugoroÄŤno Samo popunjuje vrijeme
00:00:19.393 --> 00:00:22.908
Privremeno dok ne sredim neke stvari Privremen posao
00:00:23.272 --> 00:00:25.308
Koliko dugo voziš 12 godina
00:00:25.941 --> 00:00:27.034
Stvarno
00:00:28.444 --> 00:00:30.594
Kakve to druge stvari sreà uješ
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
V tak čistým taxíku jsem ještě nejel
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
Jezdíte pravidelně Jo kolega jezdí přes den
00:00:07.298 --> 00:00:09.926
Jezdíte radši v noci Jo lidi jsou klidnější
00:00:10.134 --> 00:00:12.303
Míň stresu menší zácpa větší dýžko
00:00:12.512 --> 00:00:15.473
Co výhody V týhle práci žádný nejsou
00:00:16.557 --> 00:00:19.185
Nechci to dělat dlouho Jen si tím přivydělávám
00:00:19.393 --> 00:00:21.687
Je to dočasný než dám něco do kupy
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Je to jen dočasný
00:00:23.272 --> 00:00:25.399
Jak dlouho jezdíte 12 let
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Fakt
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
Co dáváte dohromady
00:00:01.000 --> 00:00:07.298
Sikke en ren taxa Er det din Jeg deler den med dagchaufføren
00:00:07.507 --> 00:00:12.512
Du foretrækker natten Mindre stress bedre drikkepenge
00:00:12.072 --> 00:00:16.557
Hvordan med sociale goder Det er ikke den slags job
00:00:16.766 --> 00:00:23.064
Det er ikke længerevarende men midlertidigt mens jeg ordner noget
00:00:23.272 --> 00:00:27.401
Hvor længe har du kørt 12 år
00:00:28.444 --> 00:00:32.999
Hvad er det du får ordnet
00:00:01.000 --> 00:00:03.326
Ik heb nog nooit in zo'n schone taxi gezeten
00:00:03.067 --> 00:00:07.086
Rij je vaak Ik deel 'm met de dagdienstchauffeur
00:00:07.298 --> 00:00:09.092
Rij je liever 's avonds Dan zijn de mensen rustiger
00:00:10.134 --> 00:00:12.293
Minder stress minder verkeer meer fooi
00:00:12.512 --> 00:00:15.466
Is alles goed geregeld Zo'n baan is het niet
00:00:16.558 --> 00:00:19.179
Dit is niet iets voor de lange termijn
00:00:19.394 --> 00:00:23.001
Alleen tijdelijk terwijl ik iets anders opzet Gewoon voor even
00:00:23.273 --> 00:00:25.396
Hoe lang rij je al Twaalf jaar
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Eerlijk
00:00:28.444 --> 00:00:30.686
Waar ben je verder mee bezig
00:00:01.000 --> 00:00:05.109
Ma pole nii puhtas taksos istunudki Su alaline takso
00:00:05.151 --> 00:00:07.226
Jah jagan päevase vahetusega
00:00:07.268 --> 00:00:10.354
Sest eelistad öid Inimesed on rahulikumad
00:00:10.396 --> 00:00:13.398
Vähem stressi liiklust parem jootraha
00:00:13.441 --> 00:00:16.061
Aga tervisekindlustus See pole selline töökoht
00:00:16.652 --> 00:00:21.636
See on mul lihtsalt ajutine rida Kuni saan ühe asja kord aetud
00:00:21.678 --> 00:00:23.092
See on lihtsalt ajutine
00:00:23.096 --> 00:00:26.999
Kaua juba sõidad 12 aastat
00:00:26.087 --> 00:00:30.166
Tõesti Mis muu plaan sul on
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Tämä on puhtain taksi jossa olen ollut
00:00:03.669 --> 00:00:07.002
Onko tämä vakiokäytössä On jaan sen päivävuoron kanssa
00:00:07.215 --> 00:00:09.801
Pidätkö enemmän öistä Ihmiset ovat rennompia
00:00:10.003 --> 00:00:12.637
Vähemmän stressiä ja liikennettä paremmat tipit
00:00:12.845 --> 00:00:15.473
Millaiset työedut Ei tämä ole sellainen työ
00:00:16.557 --> 00:00:19.185
En tee tätä pysyvästi Tilapäisesti vain
00:00:19.393 --> 00:00:23.064
Sillä aikaa että järjestän asioita kuntoon Tämä on tilapäistä
00:00:23.272 --> 00:00:25.399
Kuinka kauan olet ajanut 12 vuotta
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Todellako
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
Mitä asioita sinä hoidat kuntoon
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Je ne suis jamais monté dans un taxi aussi propre
00:00:03.628 --> 00:00:06.839
Il est à vous Un autre type le conduit le jour
00:00:07.256 --> 00:00:09.676
Vous préférez rouler la nuit C'est plus calme
00:00:09.759 --> 00:00:12.001
Ni stress ni embouteillages gros pourboires
00:00:12.178 --> 00:00:15.223
Bonne mutuelle Non Ce n'est rien de ce genre
00:00:16.224 --> 00:00:18.976
C'est du court terme seulement pour manger
00:00:19.999 --> 00:00:21.479
Je fais ça le temps de monter un projet
00:00:21.562 --> 00:00:22.855
C'est provisoire
00:00:22.939 --> 00:00:25.149
Ça fait longtemps Douze ans
00:00:25.608 --> 00:00:27.151
Vraiment
00:00:28.111 --> 00:00:30.446
Et ce projet que vous montez
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Das ist das sauberste Taxi in dem ich je gesessen habe
00:00:03.711 --> 00:00:04.754
Angemeldetes Taxi
00:00:04.963 --> 00:00:07.256
Ja ich teile es mit einem Tagschichtler
00:00:07.465 --> 00:00:09.968
Bevorzugen Sie die Nachtschicht Ja die Leute sind relaxter
00:00:10.176 --> 00:00:12.047
Weniger Stress weniger Verkehr besseres Trinkgeld
00:00:12.679 --> 00:00:15.598
Bekommen Sie Sozialleistungen Nein nicht bei so einem Job
00:00:16.641 --> 00:00:19.352
Langfristig ist das nichts für mich Das ist nur vorübergehend
00:00:19.056 --> 00:00:21.854
Nur solange bis ich ein paar Dinge zum Laufen gebracht habe
00:00:22.999 --> 00:00:23.106
Nur vorübergehend
00:00:23.314 --> 00:00:25.004
Wie lange fahren Sie schon 12 Jahre
00:00:26.999 --> 00:00:27.485
Wirklich
00:00:28.528 --> 00:00:30.822
Was wollen Sie zum Laufen bringen
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Αυτό είναι το πιο καθαρό ταξί που 'χω μπει ποτέ
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
Η συνηθισμένη σου βάρδια Ναι ο άλλος έχει την πρωινή
00:00:07.298 --> 00:00:09.925
Προτιμάς τα βράδια Ναι πιο χαλαρός κόσμος
00:00:10.134 --> 00:00:12.303
Χωρίς άγχος λιγότερη κίνηση καλύτερο φιλοδώρημα
00:00:12.511 --> 00:00:15.472
Και τα επιδόματα Όχι δεν είναι τέτοια δουλειά
00:00:16.557 --> 00:00:19.184
Δεν κάνω μακρινά ταξίδια Για το χαρτζιλίκι μόνο
00:00:19.394 --> 00:00:21.688
Προσωρινά ώσπου να ετοιμάσω κάτι άλλο
00:00:21.895 --> 00:00:23.999
Προσωρινά
00:00:23.272 --> 00:00:25.004
Πόσο καιρό δουλεύεις ταξί Δώδεκα χρόνια
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Αλήθεια
00:00:28.443 --> 00:00:30.697
Τι είν' αυτό που ετοιμάζεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Ennél tisztább taxiban sosem ültem
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
Mindig maga jár vele Igen felváltva a nappalossal
00:00:07.298 --> 00:00:09.926
Jobban szereti az éjszakát Nyugalmasabb
00:00:10.134 --> 00:00:12.303
Se stressz se forgalom több borravaló
00:00:12.512 --> 00:00:15.473
Egyéb előnyök Á ez nem olyan fajta munka
00:00:16.557 --> 00:00:19.185
Nem sokáig csinálom Csak beugrottam tudja
00:00:19.393 --> 00:00:21.687
Ideiglenes míg be nem jön a dolog
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Csak ideiglenes
00:00:23.272 --> 00:00:25.399
Mióta vezet Tizenkét éve
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Tényleg
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
Minek kell bejönnie
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Þetta er hreinasti leigubíll sem ég hef séð
00:00:03.711 --> 00:00:07.256
Keyrirðu hann alltaf Já deili honum með dagvakt
00:00:07.465 --> 00:00:09.968
Viltu frekar vinna á nóttunni Já fólk er afslappaðra
00:00:10.176 --> 00:00:12.047
Minna stress minni umferð meira þjórfé
00:00:12.679 --> 00:00:15.598
Hvernig eru tryggingarnar Þetta er ekki þannig vinna
00:00:16.641 --> 00:00:19.352
Ég er ekki fastráðinn Bara íhlaupastarf
00:00:19.056 --> 00:00:21.854
Tímabundið meðan aðrir hlutir eru að mótast
00:00:22.999 --> 00:00:23.106
Bara tímabundið
00:00:23.314 --> 00:00:25.004
Hversu lengi hefurðu ekið Tólf ár
00:00:26.999 --> 00:00:27.485
Er það
00:00:28.528 --> 00:00:30.822
Hvaða hluti ertu með í mótun
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Ini taksi terbersih yang pernah kunaiki
00:00:03.502 --> 00:00:07.002
Taksi biasa Ya kupakai berdua dengan sopir siang
00:00:07.131 --> 00:00:09.967
Karena kau lebih suka malam hari Ya orang lebih santai
00:00:10.001 --> 00:00:12.386
Tidak stres tidak macet tip lebih besar
00:00:12.469 --> 00:00:15.514
Bagaimana tunjangannya Pekerjaan ini tak ada tunjangan
00:00:16.598 --> 00:00:19.226
Aku tak ingin jadi sopir taksi selamanya Ini hanya sementara
00:00:19.309 --> 00:00:21.687
Sementara aku menyiapkan hal lain
00:00:21.812 --> 00:00:23.147
Ini hanya sementara
00:00:23.272 --> 00:00:25.858
Sudah berapa lama kau jadi sopir Dua belas tahun
00:00:25.983 --> 00:00:27.526
Sungguh
00:00:28.402 --> 00:00:30.612
Hal apa yang sedang kausiapkan
00:00:01.000 --> 00:00:03.325
Questo è il taxi più pulito in cui sia mai salito
00:00:03.669 --> 00:00:07.085
Fa tutte le corse Metà un tipo fa il turno di giorno
00:00:07.298 --> 00:00:09.919
Perché preferisce le notti Sì la gente è più rilassata
00:00:10.134 --> 00:00:12.293
Meno stress meno traffico più mance
00:00:12.512 --> 00:00:15.466
Ha la previdenza Oh no Non è quel tipo di lavoro
00:00:16.557 --> 00:00:19.178
Non lo farò ancora per molto È solo per arrotondare
00:00:19.393 --> 00:00:21.681
Solo un lavoro temporaneo mentre organizzo altre cose
00:00:21.895 --> 00:00:23.058
È solo una cosa temporanea
00:00:23.271 --> 00:00:25.394
Da quanto tempo lo fa Dodici anni
00:00:25.941 --> 00:00:27.399
Davvero
00:00:28.443 --> 00:00:30.685
Che altre cose sta organizzando
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
清潔なタクシーだ
00:00:03.628 --> 00:00:04.712
君の車
00:00:05.013 --> 00:00:07.215
ああ 昼間は交代する
00:00:07.423 --> 00:00:08.716
君は夜だけ
00:00:08.967 --> 00:00:12.022
客がリラックスしてて チップも多い
00:00:12.637 --> 00:00:13.555
福利厚生は
00:00:13.068 --> 00:00:15.473
そんな仕事じゃない
00:00:16.641 --> 00:00:18.893
俺には仮の仕事でね
00:00:19.001 --> 00:00:23.148
他に準備を進めてる仕事が あるんだ
00:00:23.231 --> 00:00:24.399
タクシーは何年
00:00:24.524 --> 00:00:25.483
12年
00:00:25.984 --> 00:00:26.734
本当に
00:00:28.444 --> 00:00:29.737
他の仕事って
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
이렇게 깨끗한 택시는 처음이군요
00:00:03.544 --> 00:00:07.002
당신 택시예요 네 밤에만요
00:00:07.173 --> 00:00:09.926
밤이 더 좋아요 승객도 더 편하고
00:00:10.003 --> 00:00:12.178
스트레스 교통량은 적고 팁도 많으니까요
00:00:12.595 --> 00:00:15.431
복지 혜택은요 그런 거 없어요
00:00:16.474 --> 00:00:19.185
잠깐 임시방편이죠
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
계획을 구체화할 때까지만
00:00:21.813 --> 00:00:23.064
임시로 하는 겁니다
00:00:23.231 --> 00:00:25.399
운전한 지 얼마나 됐죠 12년요
00:00:25.009 --> 00:00:27.036
정말요
00:00:28.361 --> 00:00:30.363
무슨 계획을 구상 중인데요
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Čia đvariausias taksi iđ mano matytř
00:00:03.503 --> 00:00:04.963
Nuolat vaţinëjat
00:00:05.088 --> 00:00:07.298
Dalijuosi su dienos pamainos vaikinu
00:00:07.382 --> 00:00:08.842
Patinka naktimis
00:00:08.967 --> 00:00:12.387
Ţmonës atsipalaidavć Maţiau streso mađinř daugiau moka
00:00:12.512 --> 00:00:15.598
Gauni priedř Čia ne toks darbas
00:00:16.641 --> 00:00:19.031
Neketinu tai ilgai dirbti Kaupiu lëđas
00:00:19.435 --> 00:00:21.896
Laikinai kol sutvarkysiu kelis dalykus
00:00:22.001 --> 00:00:23.481
Jis tik laikinas
00:00:23.565 --> 00:00:25.525
Kiek laiko vairuojat 12 metř
00:00:25.608 --> 00:00:27.694
Tikrai
00:00:28.403 --> 00:00:30.697
Kŕ kita ketinat daryti
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Ова е најчистото такси во кое некогаш сум бил
00:00:02.877 --> 00:00:04.462
Дали ти го исчисти
00:00:05.046 --> 00:00:08.174
Да го делам со еден тип Дали луѓето се љубезни ноќе
00:00:08.883 --> 00:00:11.886
Да луѓето подобро се расположени прометот е послаб и поголеми е бакшишот
00:00:12.428 --> 00:00:15.139
Какви се бенефициите Не не е толку тешка работа
00:00:16.557 --> 00:00:17.808
Нема уште долго да го работам ова
00:00:17.085 --> 00:00:22.145
Ова е само моментно додека да си средам нешто
00:00:23.188 --> 00:00:25.148
Колку долго возиш Дванаесет години
00:00:26.001 --> 00:00:27.192
Навистина Аха
00:00:28.526 --> 00:00:29.861
Што средувате
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ini teksi terbersih pernah aku naiki
00:00:03.502 --> 00:00:07.048
Teksi kegemaran Ya aku kongsi dengan syif pagi
00:00:07.131 --> 00:00:10.003
Kau lebih sukakan malam Ya penumpangnya lebih relaks
00:00:10.001 --> 00:00:12.047
Kurang tekanan kurang trafik tip lebih besar
00:00:12.553 --> 00:00:16.557
Bagaimana dengan faedahnya Ini bukan kerja yang sebegitu
00:00:16.064 --> 00:00:19.031
Ini bukan kerja tetap Hanya sambilan
00:00:19.393 --> 00:00:21.771
Sementara aku merancang perkara yang lebih besar
00:00:21.854 --> 00:00:23.023
Ini hanya sementara
00:00:23.314 --> 00:00:25.941
Dah berapa lama kau pandu teksi Dua belas tahun
00:00:26.999 --> 00:00:27.526
Sungguh
00:00:28.444 --> 00:00:30.988
Apa yang sedang kau rancangkan
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Dette er den reneste drosjen jeg har sett
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
Fast bil Ja jeg deler med dagskiftet
00:00:07.298 --> 00:00:09.926
Foretrekker du netter Ja folk slapper av
00:00:10.134 --> 00:00:12.303
Mindre stress og trafikk bedre tips
00:00:12.512 --> 00:00:15.473
Hvordan er godene Nei det er ikke slik
00:00:16.557 --> 00:00:19.185
Dette er kortvarig Jeg bare vikarierer
00:00:19.393 --> 00:00:21.687
Bare midlertidig til jeg får noe i gang
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Dette er midlertidig
00:00:23.272 --> 00:00:25.399
Hvor lenge har du kjørt 12 år
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Virkelig
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
Hva er det du jobber med
00:00:01.000 --> 00:00:03.418
اين يکي از تميز ترين تاکسي هاست که تا به حال سوار شدم
00:00:03.502 --> 00:00:07.046
دائما خودت رانندگي ميکن با يه راننده شيفت روز شريکي کار ميکنم
00:00:07.173 --> 00:00:10.991
به خاطر اينکه تو شب ها رو ترجيح ميدي بله چون مردم آرامش بيشتري دارن
00:00:10.001 --> 00:00:12.469
استرس کمتر ترافيک کمتر انعام بهتر
00:00:12.553 --> 00:00:16.556
چه مزايايي داره اوه نه اين کار پر منفعتي نيست
00:00:16.682 --> 00:00:19.309
اين کار دائمي من نيست من فقط وقتم رو ميگذرونم ميدوني که
00:00:19.393 --> 00:00:21.077
اين فقط يه کار موقتيه تا کاري رو که در نظر دارم شکل بگيره
00:00:21.854 --> 00:00:23.229
اين کار فقط موقتيه
00:00:23.355 --> 00:00:25.094
چند ساله که رانندگي ميکني دوازده ساله
00:00:26.999 --> 00:00:27.525
واقعا
00:00:28.444 --> 00:00:31.029
چه کار ديگه اي مد نظر داري
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
To najczystsza taksówka jaką kiedykolwiek jechałem
00:00:03.502 --> 00:00:04.092
Normalny kurs
00:00:05.087 --> 00:00:07.214
Tak jeździ w niej też facet z dziennej zmiany
00:00:07.381 --> 00:00:08.799
Wolisz jeździć w nocy
00:00:08.966 --> 00:00:12.428
Tak ludzie są bardziej odprężeni Mniej stresu mniejszy ruch większe napiwki
00:00:12.511 --> 00:00:15.598
Dużo z tego zarabiasz O nie To nie jest taka praca
00:00:16.641 --> 00:00:19.268
Nie pracuję w tym na stałe tylko dorywczo
00:00:19.435 --> 00:00:21.979
No wiesz tymczasowa praca dopóki nie załatwię kilku spraw
00:00:22.001 --> 00:00:23.397
To jest tylko tymczasowe
00:00:23.564 --> 00:00:25.858
Jak długo już jeździsz Dwanaście lat
00:00:26.015 --> 00:00:28.011
Naprawdę
00:00:28.819 --> 00:00:31.113
Jakie rzeczy sobie organizujesz
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Este é o táxi mais limpo em que já estive
00:00:03.586 --> 00:00:04.921
Sempre usa esse
00:00:05.087 --> 00:00:07.256
Sim divido com o cara do turno da manhã
00:00:07.423 --> 00:00:08.758
Por que prefere as noites
00:00:08.925 --> 00:00:12.386
As pessoas estão mais relaxadas Menos trânsito mais gorjetas
00:00:12.553 --> 00:00:13.093
E os benefícios
00:00:14.096 --> 00:00:15.598
Não é esse tipo de trabalho
00:00:16.599 --> 00:00:19.031
Isto não vai durar É um bico sabe
00:00:19.477 --> 00:00:23.147
É temporário enquanto eu preparo um outro negócio
00:00:23.314 --> 00:00:25.483
Há quanto tempo dirige Doze anos
00:00:25.983 --> 00:00:27.151
É mesmo
00:00:28.319 --> 00:00:29.987
Que tipo de negócio está montando
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Ăsta e cel mai curat taxi în care am mers
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
E al tău Îl împart cu tipul din schimbul de zi
00:00:07.298 --> 00:00:09.926
Preferi noaptea Da lumea e mai relaxată
00:00:10.134 --> 00:00:12.303
Mai puţin stres trafic mai lejer bacşişuri mai mari
00:00:12.512 --> 00:00:15.473
Ce beneficii ai N am nu e felul ăla de slujbă
00:00:16.557 --> 00:00:19.185
Nu e ceva pe termen lung E de umplutură
00:00:19.393 --> 00:00:23.064
Ceva temporar până pun la punct nişte chestii E ceva temporar
00:00:23.272 --> 00:00:25.399
De când conduci taxiul De 12 ani
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Chiar aşa
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
Ce alte chestii mai faci
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Я в таком чистом такси ещё не ездил
00:00:03.628 --> 00:00:05.996
Всё время на нём
00:00:05.129 --> 00:00:07.256
Да работаю с дневным сменщиком
00:00:07.465 --> 00:00:08.883
Предпочитаешь ночные смены
00:00:09.991 --> 00:00:12.386
Люди поспокойнее Меньше стресса и пробок больше чаевых
00:00:12.637 --> 00:00:15.064
Страховка пособия хорошие Не на этой работе
00:00:16.724 --> 00:00:19.352
Я тут не задержусь Временная работа
00:00:19.519 --> 00:00:21.896
Пока я кое что не решу
00:00:22.001 --> 00:00:23.523
Просто временная работа
00:00:23.648 --> 00:00:25.525
Сколько ты уже за рулём 12 лет
00:00:25.775 --> 00:00:27.151
Серьёзно
00:00:28.528 --> 00:00:30.905
Что у тебя за планы
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Ovo je najčistiji taksi u kojem sam ikada bio
00:00:02.835 --> 00:00:04.462
Jesi li ga ti očistio
00:00:05.046 --> 00:00:08.216
Da delim ga s jednim tipom Jesu li ljudi ljubazni noću
00:00:08.925 --> 00:00:11.886
Da ljudi su bolje raspoloženi saobraćaj je slabiji i veće su napojnice
00:00:12.428 --> 00:00:15.223
Kakve su benificije Ne nije tako težak posao
00:00:16.641 --> 00:00:17.809
Neću još dugo ovo da radim
00:00:17.085 --> 00:00:22.188
Ovo je samo trenutno dok nešto ne sredim
00:00:23.273 --> 00:00:25.233
Koliko dugo voziš Dvanaest godina
00:00:26.067 --> 00:00:27.277
Zaista Mmm
00:00:28.569 --> 00:00:29.904
Šta to sređujete
00:00:01.000 --> 00:00:03.003
Tako čistega taksija pa še ne
00:00:03.008 --> 00:00:07.001
Imate vedno istega Izmenjujeva se z dnevnim taksistom
00:00:07.004 --> 00:00:09.009
Raje vozite ponoči Ljudje so bolj sproščeni
00:00:10.002 --> 00:00:12.003
Manj živčnosti večje napitnine
00:00:12.006 --> 00:00:15.004
Kaj pa socialno zavarovanje Ni tako delo
00:00:16.006 --> 00:00:19.002
Tega ne bom vedno počel Samo začasno
00:00:19.005 --> 00:00:21.007
Medtem urejam nekaj drugega
00:00:22.000 --> 00:00:23.001
Samo začasno je
00:00:23.004 --> 00:00:25.004
Kako dolgo že vozite Dvanajst let
00:00:26.000 --> 00:00:27.004
Res
00:00:28.005 --> 00:00:30.007
Kaj drugega pa urejate
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Es el taxi más limpio al que he subido
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Es su turno regular Sí en el día conduce otro
00:00:07.034 --> 00:00:10.003
Prefiere la noche La gente es más tranquila
00:00:10.176 --> 00:00:12.345
Menos tensión y tráfico y mejores propinas
00:00:12.512 --> 00:00:16.391
Qué tal los beneficios No No es ese tipo de trabajo
00:00:16.558 --> 00:00:19.031
No me quedaré mucho en esto Es para pagar las cuentas
00:00:19.477 --> 00:00:23.148
Es temporal mientras concreto algunas cosas Es temporal
00:00:23.314 --> 00:00:25.483
Cuánto lleva conduciendo 12 años
00:00:25.984 --> 00:00:27.443
En serio
00:00:28.444 --> 00:00:30.738
Qué más está concretando
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Detta är den renaste taxi jag har suttit i
00:00:03.669 --> 00:00:07.089
Brukar du köra den Ja jag delar med en som kör dagtid
00:00:07.298 --> 00:00:09.926
För att du föredrar kvällar Ja folk är mer avslappnade då
00:00:10.134 --> 00:00:12.303
Mindre stress mindre trafik mer dricks
00:00:12.512 --> 00:00:16.557
Hur är det med sociala förmåner Det är inget sånt jobb
00:00:16.557 --> 00:00:19.185
Jag tänker inte syssla med det länge Det är bara extra
00:00:19.393 --> 00:00:21.687
Det är tillfälligt medan jag ordnar lite grejer
00:00:21.896 --> 00:00:23.064
Det är bara tillfälligt
00:00:23.272 --> 00:00:25.399
Hur länge har du kört I tolv år
00:00:25.942 --> 00:00:27.401
Verkligen
00:00:28.444 --> 00:00:30.696
Vad är det för saker du ordnar för
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
แท กซ ค นน สะอาดท ส ดเลย
00:00:03.669 --> 00:00:07.083
ข บประจำเหรอ คร บ ข บก บคนกะกลางว น
00:00:07.298 --> 00:00:09.915
เพราะนายชอบกลางค นร คร บคน'รมณ ด
00:00:10.134 --> 00:00:12.296
ไม เคร ยด รถไม ต ด ท ปด
00:00:12.512 --> 00:00:15.471
สว สด การเป นไง ไม ม หรอกคร บ ม นไม ใช งานแบบน น
00:00:16.557 --> 00:00:19.174
ผมคงไม ทำงานน นานหรอก แค ทำแทน
00:00:19.394 --> 00:00:21.681
ช วคราวน ะ รอให บางอย าง เป นร ปเป นร าง
00:00:21.896 --> 00:00:23.999
ด กว าอย เปล าๆ
00:00:23.272 --> 00:00:25.389
ข บมาก ป ละ 12 ป
00:00:25.942 --> 00:00:27.399
จร งเหรอ
00:00:28.444 --> 00:00:30.686
รออะไรให เป นร ปร างอย ล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Bu ţimdiye dek bindiđim en temiz taksi
00:00:03.005 --> 00:00:05.000
Düzenli mi çalýţýrsýn
00:00:05.001 --> 00:00:07.003
Evet gündüzcü arkadaţla paylaţýyoruz
00:00:07.004 --> 00:00:08.008
Sen geceleri mi tercih ediyorsun
00:00:09.000 --> 00:00:12.004
Evet insanlar daha sakin Daha az stres daha az trafik daha iyi bahţiţ
00:00:12.005 --> 00:00:15.006
Kazancý nasýl Bu öyle bir iţ deđil
00:00:16.006 --> 00:00:19.003
Bu iţte uzun vadeli çalýţmýyorum Boţluk dolduruyorum sadece
00:00:19.004 --> 00:00:21.009
Bir ţeyleri ţekillendirene dek geçici olarak
00:00:22.000 --> 00:00:23.005
Bu tamamen geçici
00:00:23.006 --> 00:00:25.005
Ne kadardýr araba kullanýyorsun 12 yýldýr
00:00:25.006 --> 00:00:27.007
Öyle mi
00:00:28.004 --> 00:00:30.007
Yoluna koyduđun diđer ţeyler ne
00:00:30.008 --> 00:00:32.004
Ţey
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Це найчистіше таксі в якому я коли небудь їздив
00:00:03.544 --> 00:00:06.881
Постійно курсуєш Так разом з хлопцем на денній зміні
00:00:07.173 --> 00:00:08.466
Більше подобаються ночі
00:00:08.883 --> 00:00:12.052
Так люди набагато більш розслаблені Менше стресу заторів кращі чайові
00:00:12.047 --> 00:00:15.306
Є соцпакет Ні це не той тип роботи
00:00:16.432 --> 00:00:19.268
Я тут ненадовго Лиш аби трохи підзаробити
00:00:19.351 --> 00:00:21.896
Це тимчасово поки планую дещо інше
00:00:22.001 --> 00:00:24.064
Лише тимчасово Скільки ти вже за кермом
00:00:24.315 --> 00:00:26.484
Дванадцять років Справді
00:00:28.235 --> 00:00:29.653
Що ж ти плануєш
00:00:01.000 --> 00:00:03.065
Đây là chiếc taxi sạch sẽ nhất mà tôi từng đi
00:00:03.132 --> 00:00:04.899
Anh vẫn chạy thường xuyên đấy chứ
00:00:04.932 --> 00:00:06.999
Vâng tôi và một người nữa
00:00:07.032 --> 00:00:08.832
Anh thích lái vào ban đêm à
00:00:08.865 --> 00:00:11.998
Mọi người được thư giãn nhiều hơn Đỡ bị tress đỡ bị kẹt xe và đỡ nhức đầu
00:00:12.001 --> 00:00:15.531
Còn lợi ích của nó thì sao Nó không phải là một loại công việc
00:00:16.064 --> 00:00:18.997
Tôi không chạy đường dài
00:00:19.001 --> 00:00:21.897
Chỉ là tạm thời cho đến khi tôi kiếm được một công việc khác
00:00:21.093 --> 00:00:23.001
Đây chỉ là tạm thời thôi
00:00:23.999 --> 00:00:25.029
Anh lái xe bao lâu rồi 12 năm
00:00:25.001 --> 00:00:27.996
Thật không
00:00:28.029 --> 00:00:30.829
Còn gì khác nữa không
00:00:30.896 --> 00:00:34.361
Um
Available in 39 languages
Duration
32 seconds
Views
59
Timestamp in Movie
00:15:54
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.