To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Max:
Why didn't you just kill me and get another cab driver?Vincent:Cause you're good. We're in this together. Fates intertwined. Cosmic Coincidence
Why didn't you just kill me and get another cab driver?Vincent:Cause you're good. We're in this together. Fates intertwined. Cosmic Coincidence
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.711
Why didn't you just kill me and get another cab driver
00:00:04.795 --> 00:00:07.255
Because you're good We're in this together
00:00:07.339 --> 00:00:09.034
Fates intertwined Cosmic coincidence you know
00:00:01.000 --> 00:00:04.004
لماذا لا تقتلني وتأتي بسائق أجرة آخر
00:00:04.094 --> 00:00:07.021
لأنك بارع نحن متور طان معا
00:00:07.034 --> 00:00:09.031
قدرانا متشابكان إنها صدفة كونية
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Zergatik ez nauzu hiltzen eta beste taxilari bat lortzen
00:00:05.379 --> 00:00:07.131
Ona zarelako Elkarrekin ari gara
00:00:07.131 --> 00:00:10.003
Halabehar gurutzatuak Kointzidentzia kosmikoa
00:00:01.000 --> 00:00:04.711
ত ম আম ক খ ন কর অন য ক য ব ড র ইভ র ক ন ন য় ন চ ছ ন
00:00:04.795 --> 00:00:07.255
ক রণ ত ম ম ন ষ ভ ল আমর এক অ শ হয় গ ছ
00:00:07.339 --> 00:00:09.034
ভ গ য দ বত চ চ ছ আমর একস থ থ ক ত ম জ ন
00:00:09.425 --> 00:00:12.026
চ প থ ক ত ম আজ ইর ময়ল র দল ত ম ন জ র দ ক ত ক ও আম আজ ইর ময়ল র দল
00:00:01.000 --> 00:00:05.281
Imam pet meta do sada sam rešio četiri
00:00:05.442 --> 00:00:09.281
Zašto me jednostavno ne ubiješ i nađeš novog taksistu
00:00:09.442 --> 00:00:11.282
Zato što si dobar Zajedno smo u ovome
00:00:11.442 --> 00:00:14.282
Spojila nas je 'kosmička sudbina'
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Защо не ме убиеш и не си намериш друг шофьор
00:00:04.796 --> 00:00:07.257
Защото си способен Заедно сме в кюпа
00:00:07.424 --> 00:00:09.384
Космическо съвпадение
00:00:09.551 --> 00:00:12.178
Дрънкаш глупости Кой аз ли
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
က ပ က သတ ၿပ တ ခ တက စ က ပ င သ ပ လ ဗ
00:00:04.971 --> 00:00:06.888
မင က တ လ ႔ လ င တ ႔က အတ တ ဖစ နၿပ
00:00:06.983 --> 00:00:09.356
က ၾကမၼ ရ ႕ ရ ယ က မ တ စၾကဝဠ ရ ႕ တ က ဆ င မ တ က သ လ
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Zašto me nisi ubio i uzeo drugog taksistu
00:00:04.921 --> 00:00:07.116
Zato što si dobar Zajedno smo u ovome
00:00:07.424 --> 00:00:09.415
Sudbine su nam se ispreplele SluÄŤajnost tko zna
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Proč jsi mě nezabil a nevzal sis jinýho taxikáře
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
Protože jseš dobrej Jedeme v tom spolu
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Zkřížený osudy Kosmická náhoda
00:00:01.000 --> 00:00:07.215
Hvorfor dræbte du mig ikke bare Du er god og vi må stå sammen
00:00:07.423 --> 00:00:12.136
Vore skæbner er forbundet Pis
00:00:01.000 --> 00:00:04.003
Waarom doodde je me niet gewoon
00:00:04.921 --> 00:00:07.021
Omdat je goed bent We zitten er samen in
00:00:07.424 --> 00:00:09.333
Verstrengeld lot Kosmisch toeval
00:00:01.000 --> 00:00:04.066
Miks sa mind ei tapnud võtnud teist taksot
00:00:05.128 --> 00:00:07.236
Oled tasemel Oleme selles supis koos
00:00:07.277 --> 00:00:10.027
Põimunud saatused Kosmiline juhus
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Mikset vain tappanut minua ja ottanut toista taksia
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
Koska sinä olet hyvä Olemme tässä yhdessä
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Kohtalomme ovat kietoutuneet yhteen
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
Pourquoi ne pas m'avoir tué et avoir pris un autre chauffeur
00:00:04.879 --> 00:00:07.298
Parce que tu es bon On forme une équipe
00:00:07.382 --> 00:00:09.425
C'est le destin Une coïncidence cosmique
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Warum hast du mich nicht erschossen dir einen anderen Fahrer genommen
00:00:04.962 --> 00:00:07.256
Weil du gut bist Wir stecken da beide drin
00:00:07.465 --> 00:00:09.342
Verbundene Schicksale Kosmischer Zufall verstehst du
00:00:01.000 --> 00:00:04.996
Γιατί δε με σκότωσες να πάρεις άλλον οδηγό ταξί
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
Επειδή είσαι καλός Και είμαστε μαζί σ' αυτό
00:00:07.424 --> 00:00:09.003
Οι μοίρες μας δέθηκαν Κοσμική σύμπτωση
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Miért nem ölt meg miért nem szerzett másik taxist
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
Mert jó sofőr Együtt csináljuk
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Összefonódott a sorsunk tudja
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Af hverju drapstu mig ekki og fékkst annan bílstjóra
00:00:04.962 --> 00:00:07.256
Af því þú ert góður Við erum saman í þessu
00:00:07.465 --> 00:00:09.342
Samtvinnuð örlög Tilviljanir alheimsins
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Kenapa kau tidak membunuhku saja dan mencari sopir lain
00:00:04.753 --> 00:00:07.214
Karena kau bagus Kita terlibat bersama sama
00:00:07.298 --> 00:00:09.003
Takdir kita berjalin Kebetulan kosmis
00:00:09.383 --> 00:00:12.219
Ayolah Kau pembohong Omong kosong itu Aku pembohong
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Perché non mi hai ucciso e non ti sei preso un altro tassista
00:00:04.919 --> 00:00:07.208
Perché sei in gamba Ci siamo dentro insieme
00:00:07.422 --> 00:00:09.529
I destini si sono incrociati Le coincidenze cosmiche sai
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
俺を殺して別のタクシーを 拾ったらどうだ
00:00:05.046 --> 00:00:09.884
お前は腕がいい 運命が 俺たちを結びつけたんだ
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
그냥 날 죽이고 다른 기사 찾지 그랬어요
00:00:05.129 --> 00:00:07.339
네가 잘하니까 우린 한배를 탔어
00:00:07.631 --> 00:00:09.925
인연이 얽힌 거야 우주의 섭리
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
O ko tau manćs nenuđovus ir neuţsisakius kito taksi
00:00:05.038 --> 00:00:10.003
Tu kietas Vykdom kartu Likimai susipynë Sutapimas
00:00:01.000 --> 00:00:05.212
Имам пет мети до сега погодив четири
00:00:05.379 --> 00:00:09.216
Зошто едноставно не ме убиеш и не си најдеш нов таксист
00:00:09.383 --> 00:00:11.218
Затоа што си добар Заедно сме во ова
00:00:11.385 --> 00:00:14.221
Не спои космичката судбина
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Mengapa kau tak bunuh saja aku dan cari teksi lain
00:00:04.754 --> 00:00:07.256
Sebab kau bagus Kita sepasukan
00:00:07.034 --> 00:00:09.342
Nasib bertemu Suatu kebetulan bersifat kosmik
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Hvorfor drepte du ikke meg og fant en ny sjåfør
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
Fordi du er flink Vi er sammen om dette
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Sammenflettede skjebner
00:00:01.000 --> 00:00:04.711
چرا منو نکشتي و بري يه راننده تاکسي ديگه پيدا کني
00:00:04.795 --> 00:00:07.255
چون کارت خوبه تو اين قضيه با هميم
00:00:07.339 --> 00:00:09.034
سرنوشت ما دوتا بهم گره خورده
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Dlaczego mnie nie zabijesz i nie weźmiesz sobie innego kierowcy
00:00:05.038 --> 00:00:07.256
Bo jesteś dobry Dobrze nam idzie
00:00:07.423 --> 00:00:10.093
Połączył nas kosmiczny zbieg okoliczności
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Por que não me matou e arrumou outro motorista
00:00:04.921 --> 00:00:10.003
Você é bom Estamos juntos nisso Foi o destino Coincidência cósmica
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
De ce nu m ai omorât pe mine şi n ai luat alt taxi
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
Pentru că tu eşti bun Suntem parteneri
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Destine întreţesute Coincidenţă cosmică
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Просто убей меня и найди другого таксиста
00:00:05.379 --> 00:00:10.003
Ты хорош Мы вместе в этом замешаны СУДЬБЫ сплелись Космическое совпадение
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Imam pet meta do sada sam rešio četiri
00:00:05.463 --> 00:00:09.003
Zašto me jednostavno ne ubiješ i nađeš novog taksistu
00:00:09.467 --> 00:00:11.302
Zato što si dobar Zajedno smo u ovome
00:00:11.469 --> 00:00:14.305
Spojila nas je 'kosmička sudbina'
00:00:01.000 --> 00:00:03.009
Zakaj me nisi ubil in poiskal drugega taksista
00:00:05.000 --> 00:00:07.002
Ker si dober Skupaj sva v kaši
00:00:07.005 --> 00:00:09.003
Skupna usoda Kozmično naključje
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Por qué no me mató y buscó otro taxista
00:00:04.921 --> 00:00:07.256
Porque Ud es bueno y estamos juntos en esto
00:00:07.423 --> 00:00:09.425
Destinos unidos coincidencia cósmica
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Varför dödar du mig inte och tar en annan taxichaufför
00:00:04.921 --> 00:00:07.215
För att du är bra Vi gör det här tillsammans
00:00:07.423 --> 00:00:09.342
Våra öden är sammanflätade Kosmiskt sammanträffande typ
00:00:01.000 --> 00:00:03.993
ทำไมไม ฆ าผมแล วหาแท กซ ใหม
00:00:04.092 --> 00:00:07.207
นายม ฝ ม อ เราลงเร อลำเด ยวก น
00:00:07.423 --> 00:00:09.038
ชะตาล ข ต ความบ งเอ ญของจ กรวาล
00:00:01.000 --> 00:00:03.009
Neden beni öldürüp baţka bir taksi ţoförü bulmadýn
00:00:05.004 --> 00:00:10.001
Çünkü sen iyisin Bu iţte beraberiz Ýçiçe geçmiţ kaderler Evrensel uyum
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Чому ти не вбив мене і не взяв іншого водія
00:00:05.171 --> 00:00:06.839
Бо ти профі Ми в одному човні
00:00:07.465 --> 00:00:09.759
Долі переплелися Космічний збіг Усе таке
00:00:01.000 --> 00:00:04.433
Tại sao anh không giết tôi rồi tìm một tài xế taxi khác
00:00:05.066 --> 00:00:09.966
Anh rất tốt Chúng ta đi với nhau Định mệnh đã an bài
Available in 39 languages
Duration
10 seconds
Views
532
Timestamp in Movie
01:26:55
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.

