To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
From this kind ofprofound connectionto everything. And I realized... It was the collateral beauty
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:06.214
From this kind of profound connection to everything
00:00:08.997 --> 00:00:09.001
And I realized
00:00:10.927 --> 00:00:13.804
It was the collateral beauty
00:00:01.000 --> 00:00:06.046
من ذلك الاتصال العميق بكل شيء
00:00:07.923 --> 00:00:09.508
وأدركت
00:00:10.843 --> 00:00:14.221
أن تلك هي الآثار الجانبية للجمال
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
За тази дълбока връзка с всичко останало
00:00:07.965 --> 00:00:09.509
И осъзнах
00:00:10.843 --> 00:00:14.305
че това е косвената красота
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
出于可以与周围一切彻底交融的感受
00:00:07.965 --> 00:00:09.055
那时候我才意识到
00:00:10.885 --> 00:00:14.305
那就是痛定之美
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
z hlubokého propojení se vším
00:00:07.965 --> 00:00:09.509
A já jsem si uvědomila
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
že to byla krása života
00:00:01.000 --> 00:00:06.631
fordi jeg følte mig stærkt knyttet til alting
00:00:08.009 --> 00:00:10.076
Og så forstod jeg
00:00:10.926 --> 00:00:15.139
at det var skønheden i alting
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Uit een diepgaande verbinding met alles
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
Ik besefte
00:00:10.843 --> 00:00:14.222
dat dat de bijkomstige schoonheid was
00:00:01.000 --> 00:00:06.047
mingist sügavast kokkukuuluvustundest
00:00:07.924 --> 00:00:09.509
Mõistsin
00:00:10.844 --> 00:00:14.222
et see oli peidetud ilu
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
syvällisestä yhteydestä kaikkeen
00:00:07.923 --> 00:00:09.508
Tajusin
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
että se oli kaikenkattavaa kauneutta
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
D'une espèce
00:00:02.251 --> 00:00:06.589
de lien profond avec tout ce qui existe
00:00:08.048 --> 00:00:09.008
J'ai alors compris
00:00:10.968 --> 00:00:14.138
que c'était la beauté cachée
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
aus dieser tiefen Verbundenheit zu allem was auf der Welt existiert
00:00:07.965 --> 00:00:09.509
Und da wusste ich es
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
Das war die Verborgene Schönheit
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
από αυτή τη βαθιά επικοινωνία με όλα
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
Και συνειδητοποίησα
00:00:10.843 --> 00:00:14.222
ότι ήταν η κρυφή ομορφιά
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
מהחיבור העמוק הזה לכל הדברים
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
ואז הבנתי
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
שזה היופי הנסתר
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
egy mély érzés hogy mindenhez kötődöm
00:00:07.923 --> 00:00:09.508
És rájöttem
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
hogy ez a váratlan szépség
00:00:01.000 --> 00:00:06.001
dari hubungan yang mendalam dengan semua hal
00:00:07.097 --> 00:00:09.052
Dan aku pun menyadari
00:00:10.085 --> 00:00:14.027
itulah keindahan yang mengiringinya
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
da una sorta di profondo legame con tutte le cose
00:00:07.965 --> 00:00:09.509
E ho capito
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
che si trattava della bellezza collaterale
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
私は すべてのものと深い
00:00:04.212 --> 00:00:06.631
つながりを持ってる
00:00:08.174 --> 00:00:09.634
気づいたわ
00:00:11.998 --> 00:00:14.264
それが 幸せのオマケ なんだと
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
내가 세상의 모든 것과
00:00:03.377 --> 00:00:06.999
연결돼 있다는 기분이 들었죠
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
그때 깨달았어요
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
이게 아픔에 수반하는 아름다움이구나
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
Tāda kā dziļa saikne ar pasauli
00:00:07.923 --> 00:00:09.508
Un es sapratu
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
ka tas ir skaistums man līdzās
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
dėl tobulo ryšio su viskuo
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Tada ir supratau
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
kad tai užslėptas grožis
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
De kom fra en uutgrunnelig forbindelse med all ting
00:00:08.997 --> 00:00:10.677
Og det gikk opp for meg
00:00:10.843 --> 00:00:15.181
at det var den utilsiktede skjønnheten
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Absolutna więź która wszystko spaja
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
I zrozumiałam
00:00:10.843 --> 00:00:14.222
że to ukryte piękno
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
de um tipo de conexão profunda com tudo
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
E eu percebi
00:00:10.843 --> 00:00:14.264
que era a beleza oculta
00:00:01.000 --> 00:00:06.089
какое то чувство глубинной внутренней связи со всем вокруг
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
Тогда я и поняла
00:00:10.843 --> 00:00:14.264
что это призрачная красота
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Iz nekakšne globoke povezanosti z vsem
00:00:07.965 --> 00:00:09.967
Doumela sem
00:00:10.843 --> 00:00:14.263
da je to skrita lepota
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Por una especie de conexión profunda con todo
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
Y me di cuenta
00:00:10.843 --> 00:00:14.264
de que era la belleza inesperada
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Från ett djupt band till allting
00:00:08.997 --> 00:00:09.509
Och jag insåg
00:00:10.843 --> 00:00:14.264
att det var skönheten i allt
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
จากสายใยล กซ งท เช อมโยงท กส งท กอย าง
00:00:07.966 --> 00:00:09.509
และฉ นตระหน กว า
00:00:10.844 --> 00:00:14.264
ม นค อความงดงามในความเศร า
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
her şey ile olan derin bir bağdan
00:00:08.997 --> 00:00:09.509
Ve o an fark ettim
00:00:10.843 --> 00:00:14.264
bu gizli güzellikti
Available in 29 languages
Duration
15 seconds
Views
52
Timestamp in Movie
00:56:35
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.