To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I wrote the letterto Death. Nice to meet you. Charmed, I'm sure. Nope. I know, I know, people write lettersto the universeall the time. Most don't geta personal response. But you are,because I justwanted to tell you that you're wrong. I'm not some powerlessmiddle management...Miss......just following orders. You see, I didn'twant to make the trade. It was my call.I don't want this. I don't want this. Now, I don'ttell you howto do your job, so I'd appreciate itif you didn't tell mehow to do mine. Who's that mantalking to? He looks kind of weird.Don't worry about that. Sometimes peopleare silly. You see, they don'tsee me tillit's their time. Oh, it's okay, Howard. It's not your time yet.I just wanted toreturn this and clear things upbetween us
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
I wrote the letter to Death
00:00:04.628 --> 00:00:05.879
Nice to meet you
00:00:05.963 --> 00:00:07.298
Charmed I'm sure
00:00:09.508 --> 00:00:10.467
Nope
00:00:11.076 --> 00:00:13.047
I know I know
00:00:13.554 --> 00:00:15.097
people write letters to the universe all the time
00:00:15.018 --> 00:00:17.141
Most don't get a personal response
00:00:17.224 --> 00:00:19.268
But you are because I just wanted to tell you
00:00:19.351 --> 00:00:20.978
that you're wrong
00:00:21.061 --> 00:00:22.855
I'm not some powerless middle management Miss
00:00:22.938 --> 00:00:24.189
just following orders
00:00:24.273 --> 00:00:26.999
You see I didn't want to make the trade
00:00:26.108 --> 00:00:27.651
It was my call I don't want this
00:00:27.735 --> 00:00:28.986
I don't want this
00:00:29.999 --> 00:00:31.001
Now I don't tell you how to do your job
00:00:31.113 --> 00:00:33.198
so I'd appreciate it if you didn't tell me how to do mine
00:00:34.575 --> 00:00:36.327
Who's that man talking to
00:00:36.041 --> 00:00:38.287
He looks kind of weird Don't worry about that
00:00:38.037 --> 00:00:40.497
Sometimes people are silly
00:00:40.581 --> 00:00:43.125
You see they don't see me till it's their time
00:00:43.208 --> 00:00:44.071
Oh it's okay Howard
00:00:44.793 --> 00:00:47.003
It's not your time yet I just wanted to return this
00:00:48.672 --> 00:00:49.084
and clear things up between us
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
كتبته للموت
00:00:04.503 --> 00:00:07.034
تشرفت بلقائك أنا متأكدة أنك مفتون
00:00:09.467 --> 00:00:10.676
لا
00:00:11.552 --> 00:00:12.595
أعرف
00:00:12.762 --> 00:00:14.093
يكتب الناس خطابات للكون طوال الوقت
00:00:15.097 --> 00:00:16.932
معظمهم لا يحصلون على رد شخصي
00:00:17.099 --> 00:00:20.436
لكن هذا ما حدث لك لأنني أردت إخبارك أنك مخطئ
00:00:20.603 --> 00:00:22.355
لست مجرد موظف إدارة وسطى عاجز
00:00:22.521 --> 00:00:23.856
أتبع الأوامر فحسب آنسة
00:00:24.023 --> 00:00:26.442
لم أرد أن أقوم بالمبادلة كان هذا قراري
00:00:26.609 --> 00:00:28.569
لا أريد هذا
00:00:28.736 --> 00:00:30.321
لا أخبرك كيف تقوم بعملك
00:00:30.488 --> 00:00:33.491
لذا سأقدر لك إن لم تخبرني بكيفية قيامي بعملي
00:00:34.492 --> 00:00:36.994
لمن يتحدث هذا الرجل يبدو غريبا
00:00:37.161 --> 00:00:40.331
لا تقلق بشأن ذلك أحيانا الناس سخفاء
00:00:40.498 --> 00:00:43.002
لا يروني حتى يحين أجلهم
00:00:43.209 --> 00:00:45.378
لا بأس يا هوارد لم يحن أجلك بعد
00:00:45.544 --> 00:00:47.999
أردت أن أعيد هذا فحسب
00:00:48.506 --> 00:00:50.925
وأصفي الأمور بيننا
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Написах го до Смъртта
00:00:04.628 --> 00:00:07.631
Приятно ми е А ти си очарован убедена съм
00:00:09.592 --> 00:00:10.634
Не
00:00:11.802 --> 00:00:12.678
Знам знам
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
Хората постоянно пишат писма до Вселената
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
Повечето не получават личен отговор
00:00:17.266 --> 00:00:20.644
Но ти получи Защото исках да ти кажа че грешиш
00:00:20.811 --> 00:00:22.646
Не съм мениджър от средно ниво
00:00:22.813 --> 00:00:24.148
който сляпо следва заповеди
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Аз не исках да направя размяната Аз реших
00:00:27.026 --> 00:00:28.944
Не искам да говоря Не искам
00:00:29.111 --> 00:00:30.529
Не ти се бъркам в работата
00:00:30.696 --> 00:00:33.741
Моля и ти да не ми казваш как да си върша моята
00:00:34.742 --> 00:00:37.244
С кого говори този Много е странен
00:00:37.411 --> 00:00:40.581
Не му обръщай внимание Понякога хората изтрещяват
00:00:40.748 --> 00:00:43.125
Не ме виждат докато не им дойде времето
00:00:43.292 --> 00:00:45.628
Спокойно Хауърд твоето не е дошло
00:00:45.795 --> 00:00:47.338
Исках само да ти върна това
00:00:48.714 --> 00:00:50.674
и да изясня недоразумението между нас
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
我写给了死亡
00:00:04.545 --> 00:00:07.423
很高兴认识你 你一定感到很荣幸
00:00:09.509 --> 00:00:10.635
我不
00:00:11.719 --> 00:00:12.845
我理解
00:00:12.929 --> 00:00:15.181
每天都有人给宇宙写信
00:00:15.264 --> 00:00:17.141
多半人得不到一对一的答复
00:00:17.225 --> 00:00:20.561
但你情况不同 我要亲自告诉你 你错了
00:00:20.077 --> 00:00:22.647
我才不是什么无权的中层干部
00:00:22.073 --> 00:00:24.001
只会遵从 女士
00:00:24.232 --> 00:00:26.859
我拒绝跟你交易 那是我的决定
00:00:26.943 --> 00:00:28.082
我不要听 走开
00:00:28.903 --> 00:00:30.571
我没对你的工作指手画脚
00:00:30.655 --> 00:00:33.658
希望你也别来对我指指点点
00:00:34.659 --> 00:00:37.203
那人在跟空气说话吗 看起来怪怪的
00:00:37.286 --> 00:00:40.456
别管他 人有时候会犯傻
00:00:40.665 --> 00:00:43.251
他们看不见我 因为时间没到
00:00:43.418 --> 00:00:45.628
不过 你看得见我 不是因为你要死了
00:00:45.712 --> 00:00:47.797
我只是想把这个还你
00:00:48.673 --> 00:00:51.999
把误会澄清
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Napsal jsem ho Smrti
00:00:04.628 --> 00:00:07.631
Těší mě Jistě jsi okouzlen
00:00:09.633 --> 00:00:10.634
Ne
00:00:11.719 --> 00:00:12.678
Já vím já vím
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
Lidi píšou dopisy vesmíru v jednom kuse
00:00:15.139 --> 00:00:17.141
Většině se nedostane osobní odpovědi
00:00:17.308 --> 00:00:20.644
Ale tobě ano protože jsem ti chtěla říct že se mýlíš
00:00:20.811 --> 00:00:22.646
Nejsem nějaká ubohá malá úřednice
00:00:22.813 --> 00:00:24.148
která plní něčí příkazy Madam
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Nechtěla jsem uzavřít obchod Já jsem se tak rozhodla
00:00:27.026 --> 00:00:28.986
Já to nechci Nechci to
00:00:29.153 --> 00:00:30.529
Neříkám ti jak máš dělat svou práci
00:00:30.696 --> 00:00:33.741
Takže bych byla ráda kdybys mi do té mé taky nemluvil
00:00:34.742 --> 00:00:37.244
S kým ten pán mluví Vypadá divně
00:00:37.411 --> 00:00:40.581
Nevšímej si toho svět je plný bláznů
00:00:40.748 --> 00:00:43.167
Vidíš Nevidí mě dokud nepřijde jejich čas
00:00:43.334 --> 00:00:45.669
Nic se neděje Howarde tvůj čas ještě nepřišel
00:00:45.836 --> 00:00:47.338
Jen jsem ti chtěla vrátit tohle
00:00:48.714 --> 00:00:50.674
a něco si s tebou vyjasnit
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Jeg skrev brevet til døden
00:00:04.503 --> 00:00:07.882
Det er en fornøjelse at træffe dig
00:00:09.008 --> 00:00:11.135
Nej
00:00:11.076 --> 00:00:15.306
Ja ja der er masser der skriver til universet
00:00:15.472 --> 00:00:17.006
og kun få får et personligt svar
00:00:17.766 --> 00:00:21.061
Men det får du for du skal vide at du tager fejl
00:00:21.228 --> 00:00:24.356
Jeg er ikke bare en svag mellemledertype
00:00:24.523 --> 00:00:29.999
Det var mig der afslog handlen Jeg gider ikke det her
00:00:29.236 --> 00:00:33.741
Jeg blander mig ikke i dit arbejde så vær venlig at blande dig uden om mit
00:00:35.003 --> 00:00:37.578
Hvem snakker ham den underlige med
00:00:37.745 --> 00:00:40.998
Tag dig ikke af ham Han er bare fjollet
00:00:41.165 --> 00:00:45.878
De ser mig først når deres tid er inde Bare rolig Din tid er ikke inde
00:00:46.002 --> 00:00:48.881
Jeg ville bare give dig det her
00:00:49.002 --> 00:00:51.055
og rede trådene ud
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Die was voor Dood
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
Aangenaam Het is me een genoegen
00:00:11.803 --> 00:00:14.972
Ik weet 't Mensen schrijven zo vaak brieven aan het universum
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
Meestal zonder antwoord
00:00:17.266 --> 00:00:20.645
Maar jij wel ik wil namelijk zeggen dat je 't fout hebt
00:00:20.812 --> 00:00:24.148
Ik ben geen machteloos middenkader dat bevelen opvolgt
00:00:24.315 --> 00:00:28.945
Ik wilde zelf die ruil niet doen Ik wil dit niet
00:00:29.112 --> 00:00:33.699
Ik zeg niet hoe je je werk moet doen dus doe jij dat dan ook niet
00:00:34.007 --> 00:00:37.203
Tegen wie praat die man Raar
00:00:37.037 --> 00:00:40.054
Niet op letten Je hebt rare mensen
00:00:40.706 --> 00:00:43.126
Ze zien me pas als het hun tijd is
00:00:43.292 --> 00:00:47.338
Rustig maar het is je tijd nog niet Ik wilde alleen deze teruggeven
00:00:48.714 --> 00:00:50.675
en het met je uitpraten
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Surmale
00:00:04.503 --> 00:00:07.339
Meeldiv tutvuda Oled kindlasti rõõmus
00:00:09.425 --> 00:00:10.676
Ei
00:00:11.552 --> 00:00:12.553
Tean tean
00:00:12.072 --> 00:00:14.847
Inimesed kirjutavad alatasa universumile
00:00:15.055 --> 00:00:16.849
Enamik ei saa isiklikku vastust
00:00:17.999 --> 00:00:20.352
Sina saad sest tahan öelda et eksid
00:00:20.561 --> 00:00:22.354
Ma pole võimutu keskastme juht
00:00:22.521 --> 00:00:23.856
kes täidab käsku Proua
00:00:24.023 --> 00:00:26.358
Ma ei tahtnud vahetust teha See oli minu otsus
00:00:26.567 --> 00:00:28.527
Ma ei soovi seda
00:00:28.736 --> 00:00:30.237
Ma ei õpeta sind oma tööd tegema
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
Oleksin tänulik kui sa mind ei õpetaks
00:00:34.045 --> 00:00:36.911
Kellega see mees räägib Tundub imelik
00:00:37.119 --> 00:00:40.247
Ära muretse Inimesed on vahel napakad
00:00:40.456 --> 00:00:43.002
Nad ei näe mind enne kui nende aeg on käes
00:00:43.209 --> 00:00:45.294
Ära muretse Sinu aeg pole veel käes
00:00:45.544 --> 00:00:47.999
Tahtsin selle tagasi tuua
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
ja asjad ära klaarida
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kirjoitin sen kuolemalle
00:00:04.462 --> 00:00:07.034
Mukava tavata
00:00:09.425 --> 00:00:10.635
Ei
00:00:11.051 --> 00:00:12.553
Tiedän
00:00:12.072 --> 00:00:14.889
Maailmankaikkeudelle kirjoitetaan jatkuvasti
00:00:15.999 --> 00:00:16.891
Useimmat eivät saa omaa vastausta
00:00:17.058 --> 00:00:20.394
Sinä saat koska halusin kertoa että olet väärässä
00:00:20.561 --> 00:00:22.355
En ole voimaton pikkupomo
00:00:22.521 --> 00:00:23.856
joka seuraa käskyjä Neiti
00:00:24.023 --> 00:00:26.004
En halunnut vaihtokauppaa Minä päätin siitä
00:00:26.567 --> 00:00:28.527
En halua tätä
00:00:28.694 --> 00:00:30.279
Minä en neuvo sinua työssäsi
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
Arvostaisin sitä jos et neuvoisi minua omassani
00:00:34.045 --> 00:00:36.953
Kenelle tuo mies puhuu Hän näyttää oudolta
00:00:37.119 --> 00:00:40.289
Älä huoli siitä Joskus ihmiset ovat hassuja
00:00:40.456 --> 00:00:43.002
He eivät näe minua ennen kuin on heidän aikansa
00:00:43.209 --> 00:00:45.336
Ei hätää Vielä ei ole sinun aikasi
00:00:45.503 --> 00:00:47.999
Halusin vain palauttaa tämän
00:00:48.464 --> 00:00:50.883
ja selvittää välimme
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
A la Mort
00:00:04.462 --> 00:00:07.256
Enchantée Vous de même je suppose
00:00:09.425 --> 00:00:10.509
Non
00:00:11.594 --> 00:00:14.889
Les gens écrivent des lettres à l'univers tout le temps
00:00:15.999 --> 00:00:16.849
La plupart n'ont pas de réponse
00:00:17.998 --> 00:00:20.519
Vous oui car je tenais à vous dire que vous avez tort
00:00:20.728 --> 00:00:23.898
Je ne suis pas un cadre moyen qui obéit aux ordres
00:00:24.001 --> 00:00:26.525
J'ai refusé votre transaction c'est mon choix
00:00:26.734 --> 00:00:28.527
Je refuse
00:00:28.736 --> 00:00:33.532
Je ne vous dis pas comment faire votre travail laissez moi faire le mien
00:00:34.533 --> 00:00:36.953
A qui il parle Il est bizarre
00:00:37.119 --> 00:00:40.289
Ne fais pas attention il y a des gens étranges
00:00:40.539 --> 00:00:42.875
On ne me voit que lorsque c'est l'heure
00:00:43.002 --> 00:00:46.963
Votre heure n'est pas venue Je voulais juste vous rendre ça
00:00:48.506 --> 00:00:50.758
et mettre les choses au point
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ich habe ihn an den Tod geschrieben
00:00:04.462 --> 00:00:07.034
Freut mich sehr Und du freust dich auch ich bin sicher
00:00:09.425 --> 00:00:10.635
Nein
00:00:11.552 --> 00:00:12.553
Ich weiß ich weiß
00:00:12.072 --> 00:00:14.889
Die Menschen schreiben unentwegt an das Universum
00:00:15.999 --> 00:00:16.891
Die meisten erhalten keine persönliche Antwort
00:00:17.058 --> 00:00:20.394
Du jedoch schon weil ich dir mitteilen möchte dass du dich irrst
00:00:20.561 --> 00:00:22.355
Ich bin kein machtloses mittleres Management
00:00:22.522 --> 00:00:23.856
das nur Befehle ausführt Miss
00:00:24.023 --> 00:00:26.004
Ich habe diesen Handel nicht eingehen wollen Das war meine Entscheidung
00:00:26.567 --> 00:00:28.569
Ok ich will das nicht Ich will das nicht
00:00:28.736 --> 00:00:30.279
Hör mal ich schreibe dir nicht vor wie du deinen Job zu machen hast
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
also schreib du mir nicht vor wie ich meinen machen soll
00:00:34.045 --> 00:00:36.953
Mit wem redet der Mann da Der sieht komisch aus
00:00:37.119 --> 00:00:40.289
Kümmere dich einfach nicht drum Manchmal sind die Leute ulkig
00:00:40.456 --> 00:00:43.002
Siehst du sie sehen mich nicht erst wenn ihre Zeit kommt
00:00:43.209 --> 00:00:45.336
Oh das ist schon ok Howard Deine Zeit ist noch nicht gekommen
00:00:45.503 --> 00:00:47.999
Ich wollte dir das nur zurückgeben
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
und die Sache zwischen uns klären
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Απευθυνόταν στον Θάνατο
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
Χαίρω πολύ Γοητευμένος είμαι σίγουρη
00:00:09.592 --> 00:00:10.635
Όχι
00:00:11.719 --> 00:00:12.678
Ξέρω Ξέρω
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
Ο κόσμος γράφει γράμματα στο σύμπαν συνέχεια
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
Οι πιο πολλοί δεν παίρνουν προσωπική απάντηση
00:00:17.266 --> 00:00:20.645
Εσύ όμως πήρες επειδή ήθελα να σου πω ότι κάνεις λάθος
00:00:20.812 --> 00:00:22.647
Δεν είμαι ένα αδύναμο στέλεχος
00:00:22.814 --> 00:00:24.148
που απλώς εκτελεί εντολές Κυρία μου
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Βλέπεις εγώ δεν ήθελα την ανταλλαγή Εγώ το αποφάσισα
00:00:27.026 --> 00:00:28.945
Δεν το θέλω αυτό Δεν το θέλω
00:00:29.112 --> 00:00:30.053
Εγώ δε σου λέω πώς να κάνεις τη δουλειά σου
00:00:30.696 --> 00:00:33.699
Γι' αυτό θα το εκτιμούσα αν δε μου έλεγες πώς να κάνω τη δική μου
00:00:34.007 --> 00:00:37.203
Σε ποιον μιλάει αυτός ο άνθρωπος Φαίνεται λίγο περίεργος
00:00:37.037 --> 00:00:40.054
Μην ανησυχείς Ο κόσμος φέρεται παράλογα καμιά φορά
00:00:40.706 --> 00:00:43.126
Μόνο όταν έρθει η ώρα τους με βλέπουν
00:00:43.292 --> 00:00:45.628
Μην ανησυχείς Χάουαρντ Δεν ήρθε ούτε η δική σου ακόμα
00:00:45.795 --> 00:00:47.338
Ήθελα απλά να σου επιστρέψω αυτό
00:00:48.714 --> 00:00:50.675
και να ξεκαθαρίσω την κατάσταση μεταξύ μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
כתבתי את המכתב למוות
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
נעים מאוד תענוג אמיתי
00:00:09.592 --> 00:00:10.635
לא
00:00:11.761 --> 00:00:12.679
אני יודעת
00:00:12.846 --> 00:00:14.973
אנשים כותבים מכתבים ליקום כל הזמן
00:00:15.014 --> 00:00:17.001
רובם לא מקבלים מענה
00:00:17.267 --> 00:00:20.645
אתה קיבלת כי רציתי לומר לך שאתה טועה
00:00:20.812 --> 00:00:22.647
אני לא מנהלת בדרג ביניים ללא עוצמה
00:00:22.814 --> 00:00:24.149
שרק ממלאת פקודות גברת
00:00:24.315 --> 00:00:26.086
לא רציתי לבצע את ההחלפה זאת הייתה החלטה שלי
00:00:27.001 --> 00:00:28.945
אני לא רוצה לעשות את זה
00:00:29.112 --> 00:00:30.053
אני לא אומרת לך איך לעשות את עבודתך
00:00:30.697 --> 00:00:33.742
אודה לך אם לא תאמר לי איך לעשות את עבודתי
00:00:34.743 --> 00:00:37.245
עם מי האיש הזה מדבר הוא נראה מוזר
00:00:37.412 --> 00:00:40.582
אל תדאג לפעמים אנשים משתטים
00:00:40.749 --> 00:00:43.126
הם לא רואים אותי לפני שמגיע זמנם
00:00:43.293 --> 00:00:45.628
זה בסדר האוורד זמנך לא הגיע עדיין
00:00:45.795 --> 00:00:47.338
רק רציתי להחזיר לך את זה
00:00:48.715 --> 00:00:50.675
וליישר את ההדורים בינינו
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
A Halálnak
00:00:04.462 --> 00:00:07.034
Örvendek Biztosan maga is
00:00:09.425 --> 00:00:10.635
Nem
00:00:11.051 --> 00:00:12.553
Tudom tudom
00:00:12.072 --> 00:00:14.889
Sokan írnak az univerzumnak
00:00:15.999 --> 00:00:16.891
A legtöbben nem kapnak személyes választ
00:00:17.058 --> 00:00:20.394
De maga igen mert meg akartam mondani hogy téved
00:00:20.561 --> 00:00:22.355
Nem erőtlen középvezető vagyok
00:00:22.521 --> 00:00:23.856
akit utasítgatnak Hölgyem
00:00:24.023 --> 00:00:26.004
Én nem akartam a cserét én döntöttem így
00:00:26.567 --> 00:00:28.527
Nem szeretném ezt Nem szeretném
00:00:28.694 --> 00:00:30.279
Én nem szólok bele a maga munkájába
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
Jó lenne ha maga sem szólna bele az enyémbe
00:00:34.045 --> 00:00:36.953
Kihez beszél ez az ember De fura
00:00:37.119 --> 00:00:40.289
Ne foglalkozz vele Vannak hülye emberek
00:00:40.456 --> 00:00:43.002
Nem látnak amíg el nem jön az idejük
00:00:43.209 --> 00:00:45.336
Semmi baj Howard a magáé sem jött még el
00:00:45.503 --> 00:00:47.999
Csak vissza akartam adni ezt
00:00:48.464 --> 00:00:50.883
és tisztázni akartam pár dolgot
00:00:01.000 --> 00:00:02.047
Aku menulis surat itu untuk Kematian
00:00:04.046 --> 00:00:07.034
Senang berjumpa denganmu Terpesona aku yakin itu
00:00:09.042 --> 00:00:10.064
Tidak
00:00:11.055 --> 00:00:12.055
Aku paham aku paham
00:00:12.072 --> 00:00:14.089
Orang orang menulis surat untuk alam semesta setiap waktunya
00:00:15.001 --> 00:00:16.009
Kebanyakan tidak mendapatkan balasan
00:00:17.999 --> 00:00:20.004
Tapi kau karena aku ingin membuktikan bahwa kau salah
00:00:20.056 --> 00:00:22.036
Aku bukanlah sebuah manajemen kelas menengah
00:00:22.052 --> 00:00:23.086
aku hanya menuruti perintah Nyonya
00:00:24.002 --> 00:00:26.004
Kau tahu aku tak ingin melaksanakan transaksi itu Itu keputusanku
00:00:26.057 --> 00:00:28.057
Aku tak butuh ini Aku tak butuh ini
00:00:28.073 --> 00:00:30.037
Sekarang aku tak mengajarkanmu bagaimana melakukan pekerjaanmu
00:00:30.044 --> 00:00:33.045
Jadi aku akan menghormatimu apabila kau tak mengajariku bagaimana aku bekerja
00:00:34.045 --> 00:00:36.095
Orang itu bicara sama siapa Dia terlihat seperti orang aneh
00:00:37.012 --> 00:00:40.029
Jangan khawatir Kadang kadang banyak orang aneh
00:00:40.045 --> 00:00:43.997
Lihat kan mereka tidak dapat melihatku hingga tiba waktunya
00:00:43.021 --> 00:00:45.034
Oh jangan khawatir Howard Waktumu belum tiba
00:00:45.005 --> 00:00:47.997
Aku hanya ingin mengembalikan ini
00:00:48.046 --> 00:00:50.093
dan memperjelas masalah antara kita berdua
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ho scritto alla Morte
00:00:04.462 --> 00:00:07.034
Piacere di conoscerti Incantato immagino
00:00:11.552 --> 00:00:12.553
Lo so
00:00:12.072 --> 00:00:14.889
Tanta gente scrive all'Universo
00:00:15.999 --> 00:00:16.891
Quasi nessuno riceve una risposta
00:00:17.058 --> 00:00:20.394
Ma tu sì perché volevo dirti che ti sbagli
00:00:20.561 --> 00:00:22.355
Non sono un'impiegatuccia
00:00:22.522 --> 00:00:23.856
che esegue gli ordini
00:00:24.023 --> 00:00:26.004
Ho deciso io di non fare quello scambio
00:00:26.567 --> 00:00:28.569
Non ti darò retta
00:00:28.736 --> 00:00:30.279
Io non ti insegno il tuo mestiere
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
Per favore tu non insegnarmi il mio
00:00:34.045 --> 00:00:36.953
Con chi parla quell'uomo È un tipo strano
00:00:37.119 --> 00:00:40.289
Non ci pensare A volte la gente fa cose sciocche
00:00:40.456 --> 00:00:43.002
Mi vedono solo quando arriva la loro ora
00:00:43.209 --> 00:00:45.336
Sta' tranquillo non è la tua ora
00:00:45.503 --> 00:00:47.999
Volevo restituirti questa
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
e chiarire le cose tra noi
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
宛先は 死 だ
00:00:04.503 --> 00:00:07.423
よろしく 私に会えて うれしい
00:00:09.466 --> 00:00:10.467
ノーだ
00:00:11.677 --> 00:00:14.972
分かるわ 宇宙に手紙を書いても
00:00:15.139 --> 00:00:17.999
返事は来ないもの
00:00:17.224 --> 00:00:20.519
でも私は来た 誤解を解くためよ
00:00:20.853 --> 00:00:24.064
私はミジメな 中間管理職じゃない
00:00:24.231 --> 00:00:26.609
取り引きは私の判断よ
00:00:26.775 --> 00:00:28.694
やめろ 迷惑だ
00:00:28.861 --> 00:00:33.574
お互い 仕事に 口を出すのはやめましょ
00:00:34.658 --> 00:00:37.998
フェンスと話してるよ
00:00:37.244 --> 00:00:40.164
たまに そういう人はいるわ
00:00:40.664 --> 00:00:42.958
私は死ぬ時しか見えない
00:00:43.125 --> 00:00:45.502
大丈夫 あなたはまだよ
00:00:45.669 --> 00:00:47.421
これは返すわ
00:00:48.631 --> 00:00:50.382
恨みっこなしよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
죽음에게요
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
반가워 날 만나서 기쁘지
00:00:09.592 --> 00:00:10.635
아뇨
00:00:11.802 --> 00:00:12.762
알아
00:00:12.845 --> 00:00:15.999
그런 편지를 쓰는 대부분이
00:00:15.139 --> 00:00:17.141
답장을 못 받지만
00:00:17.224 --> 00:00:20.728
댁한텐 틀렸다고 말해주고 싶었어
00:00:20.811 --> 00:00:22.073
난 지시만 따르는
00:00:22.813 --> 00:00:24.231
중간 간부가 아냐 이보세요
00:00:24.315 --> 00:00:26.943
거래에 응하지 않는 건 내 결정이었지
00:00:27.026 --> 00:00:28.986
가요 가라고요
00:00:29.007 --> 00:00:30.613
이래라저래라 마
00:00:30.696 --> 00:00:33.699
내가 그쪽 일에 간섭했어
00:00:34.007 --> 00:00:37.286
누구랑 얘기하지 좀 이상해
00:00:37.037 --> 00:00:40.665
세상에 이상한 사람들 많아
00:00:40.748 --> 00:00:43.209
죽기 전까진 아무도 날 못 봐
00:00:43.292 --> 00:00:45.711
걱정하지 마 댁이 죽으려면 멀었어
00:00:45.795 --> 00:00:47.338
이 편지 돌려주고
00:00:48.714 --> 00:00:50.675
오해를 풀러 왔지
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Es rakstīju Nāvei
00:00:04.462 --> 00:00:07.034
Priecājos iepazīties Droši vien abpusēji
00:00:09.383 --> 00:00:10.635
Nē
00:00:11.051 --> 00:00:12.511
Zinu zinu
00:00:12.678 --> 00:00:14.847
Cilvēki bieži raksta vēstules visumam
00:00:15.999 --> 00:00:16.849
Vairums nesaņem personīgu atbildi
00:00:17.998 --> 00:00:20.353
Bet tu saņem jo gribēju pateikt ka kļūdies
00:00:20.519 --> 00:00:22.313
Es neesmu bezspēcīga ierēdne
00:00:22.521 --> 00:00:23.814
kas izpilda pavēles Kundze
00:00:24.023 --> 00:00:26.359
Es negribēju apmaiņu Tas bija mans lēmums
00:00:26.525 --> 00:00:28.527
Es negribu runāt
00:00:28.694 --> 00:00:30.196
Es tev nediktēju kā strādāt
00:00:30.404 --> 00:00:33.407
Būtu pateicīga ja tu nediktētu man
00:00:34.408 --> 00:00:36.869
Ar ko viņš runā Izskatās jocīgs
00:00:37.003 --> 00:00:40.206
Neuztraucies Cilvēki mēdz būt jokaini
00:00:40.414 --> 00:00:43.000
Viņi neredz mani kamēr nav pienācis viņu laiks
00:00:43.209 --> 00:00:45.252
Neuztraucies tavs laiks vēl nav pienācis
00:00:45.503 --> 00:00:47.999
Tikai gribēju atdot tev šo
00:00:48.422 --> 00:00:50.883
un atrisināt mūsu domstarpības
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Parašiau jį Mirčiai
00:00:04.461 --> 00:00:07.339
Malonu susipažinti Matau tu sužavėtas
00:00:09.425 --> 00:00:10.634
Nė kiek
00:00:11.552 --> 00:00:12.511
Žinau suprantu
00:00:12.072 --> 00:00:14.847
Žmonės nuolatos kreipiasi į visatą
00:00:15.055 --> 00:00:16.849
Dauguma negauna atsakymų
00:00:17.999 --> 00:00:20.352
O tu gauni nes noriu tau pasakyti kad esi neteisus
00:00:20.561 --> 00:00:22.313
Nesu eilinė vadybininkė
00:00:22.521 --> 00:00:23.814
vykdanti kažkieno nurodymus Panele
00:00:24.023 --> 00:00:26.358
Supranti aš nenorėjau priimti pasiūlymo Tai buvo mano sprendimas
00:00:26.567 --> 00:00:28.527
Nieko nenoriu girdėti
00:00:28.736 --> 00:00:30.237
Aš nemokau tavęs dirbti
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
Todėl būčiau labai dėkinga jeigu tu nemokytum manęs
00:00:34.045 --> 00:00:36.911
Su kuo kalbasi tas žmogus Kažkoks keistuolis
00:00:37.119 --> 00:00:40.247
Nekreipk dėmesio Kartais žmonės kvailai elgiasi
00:00:40.456 --> 00:00:43.000
Matai jie manęs nemato nes jiems neatėjo dar laikas
00:00:43.209 --> 00:00:45.294
Nesijaudink Hovardai Ir tau dar neatėjo laikas
00:00:45.502 --> 00:00:47.999
Tik norėjau jį tau grąžinti
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
ir viską tarp mudviejų išsiaiškinti
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Til Døden
00:00:04.067 --> 00:00:07.673
Hyggelig å møte deg
00:00:09.634 --> 00:00:10.676
Nei
00:00:11.844 --> 00:00:15.999
Ja folk skriver brev til universet hele tiden
00:00:15.181 --> 00:00:17.141
De fleste får ikke svar
00:00:17.308 --> 00:00:20.686
Men jeg svarer deg fordi jeg må fortelle deg at du tar feil
00:00:20.853 --> 00:00:24.019
Jeg er ikke en maktløs underordnet som bare følger ordrer
00:00:24.357 --> 00:00:26.859
Jeg ville ikke gjøre en byttehandel
00:00:27.026 --> 00:00:28.986
Jeg vil ikke dette
00:00:29.153 --> 00:00:33.741
Jeg forteller deg ikke hvordan du skal gjøre jobben din så ligg unna min
00:00:34.742 --> 00:00:40.581
Hvem er det han snakker til Folk kan være litt rare iblant
00:00:40.748 --> 00:00:45.067
De kan ikke se meg før tiden deres er inne Men ta det rolig
00:00:45.837 --> 00:00:52.026
Jeg ville bare gi deg dette tilbake og skvære opp mellom oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Do Śmierci
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
Miło mi cię poznać Jestem pewna że z wzajemnością
00:00:09.592 --> 00:00:10.635
Nie
00:00:11.719 --> 00:00:12.678
Wiem
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
Ludzie ciągle piszą do wszechświata
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
Większość nie dostaje odpowiedzi
00:00:17.266 --> 00:00:20.645
Ale chciałam ci tylko powiedzieć że się mylisz
00:00:20.812 --> 00:00:22.647
Nie jestem bezradnym pracownikiem
00:00:22.814 --> 00:00:24.148
spełniającym polecenia
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Nie chciałam transakcji Tak zdecydowałam
00:00:27.026 --> 00:00:28.945
Nie chcę rozmawiać
00:00:29.112 --> 00:00:30.053
Nie mówię ci jak masz pracować
00:00:30.696 --> 00:00:33.699
i będę wdzięczna jeśli ty nie będziesz pouczał mnie
00:00:34.007 --> 00:00:37.203
Z kim on rozmawia Dziwnie wygląda
00:00:37.037 --> 00:00:40.054
Nie przejmuj się Czasem ludzie się wygłupiają
00:00:40.706 --> 00:00:43.126
Nie widzą mnie przed śmiercią
00:00:43.292 --> 00:00:45.628
Nie bój się jeszcze nie czas na ciebie
00:00:45.795 --> 00:00:47.338
Chciałam tylko go oddać
00:00:48.714 --> 00:00:50.675
i wyjaśnić kilka spraw
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Escrevi a carta para a Morte
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
Muito prazer Adorou me conhecer com certeza
00:00:09.055 --> 00:00:10.635
Não
00:00:11.386 --> 00:00:12.428
Eu sei
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
As pessoas sempre escrevem cartas para o universo
00:00:15.139 --> 00:00:17.058
A maioria não recebe uma resposta pessoal
00:00:17.225 --> 00:00:20.645
Mas você receberá Quero que saiba que está enganado
00:00:20.812 --> 00:00:22.647
Não sou uma funcionária sem poder
00:00:22.814 --> 00:00:24.148
que só cumpre ordens Senhorita
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Eu não quis fazer a troca Foi decisão minha
00:00:27.026 --> 00:00:28.903
Eu não quero isso Eu não quero isso
00:00:29.007 --> 00:00:30.053
Não lhe digo como fazer seu trabalho
00:00:30.697 --> 00:00:33.741
Não me diga como fazer o meu
00:00:34.742 --> 00:00:37.245
Com quem esse homem está falando Ele é estranho
00:00:37.412 --> 00:00:40.581
Não se preocupe Às vezes as pessoas são ridículas
00:00:40.748 --> 00:00:43.003
Viu Eles só me veem quando chega a hora deles
00:00:43.251 --> 00:00:45.586
Tudo bem Howard Sua hora não chegou ainda
00:00:45.753 --> 00:00:47.338
Eu só queria devolver isto
00:00:48.715 --> 00:00:50.675
e esclarecer as coisas entre nós
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Я написал его Смерти
00:00:04.462 --> 00:00:07.034
Рада познакомиться Уверена ты тоже рад
00:00:09.425 --> 00:00:10.635
Нет
00:00:11.553 --> 00:00:12.595
Я знаю
00:00:12.762 --> 00:00:14.931
люди все время пишут письма Вселенной
00:00:15.001 --> 00:00:16.933
Чаще всего им не отвечают
00:00:17.001 --> 00:00:20.436
Но я решила ответить тебе и сказать что ты неправ
00:00:20.603 --> 00:00:22.355
Я не какой то менеджер среднего звена
00:00:22.522 --> 00:00:23.856
выполняющий поручения Мисс
00:00:24.023 --> 00:00:26.442
Я сама не хотела этого обмена это мое решение
00:00:26.609 --> 00:00:28.057
Я этого не хочу нет
00:00:28.736 --> 00:00:30.028
Я же не учу тебя делать твою работу
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
так что пожалуйста не учи меня делать мою
00:00:34.045 --> 00:00:36.953
С кем говорит этот человек Он странный
00:00:37.012 --> 00:00:40.029
Не обращай внимания Люди иногда ведут себя странно
00:00:40.456 --> 00:00:43.002
Они меня не видят пока не пришло их время
00:00:43.209 --> 00:00:45.336
Не волнуйся твое время не пришло
00:00:45.503 --> 00:00:47.999
Я просто хотела вернуть это
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
и объясниться с тобой
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Napisal sem pismo Smrti
00:00:04.628 --> 00:00:07.631
Veseli me da sva se spoznala Očaran si zagotovo
00:00:09.633 --> 00:00:12.678
Ne Saj vem Vem
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
Ljudje nenehno pišejo pisma vesolju
00:00:15.139 --> 00:00:17.141
Večina ne prejme osebnih odgovorov
00:00:17.308 --> 00:00:20.644
Ti pa ker sem ti hotela povedati da nimaš prav
00:00:20.811 --> 00:00:24.148
Nisem nekakšen nemočni srednji kader ki zgolj uboga ukaze
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Veš nisem hotela trgovati To je bila moja odločitev
00:00:27.026 --> 00:00:30.529
Nočem tega Ne učim te kako naj opravljaš svoje delo
00:00:30.696 --> 00:00:33.824
Zato bi bila hvaležna če ti ne bi učil mene
00:00:34.742 --> 00:00:37.244
S kom se pogovarja tisti človek Izgleda kot čudak
00:00:37.411 --> 00:00:40.581
Ne meni se zanj Ljudje so včasih trapasti
00:00:40.748 --> 00:00:43.167
Veš ne vidijo me dokler ne napoči njihov čas
00:00:43.334 --> 00:00:45.669
Ne skrbi Howard Tvoja ura še ni odbila
00:00:45.836 --> 00:00:50.674
Hotela sem ti le vrniti tole in razčistiti stvari med nama
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Escribí la carta a la Muerte
00:00:04.629 --> 00:00:07.632
Es un placer conocerte Seguro para ti también
00:00:09.055 --> 00:00:10.635
No
00:00:11.761 --> 00:00:12.678
Ya sé
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
La gente escribe cartas al universo todo el tiempo
00:00:15.139 --> 00:00:17.058
La mayoría no recibe una respuesta personal
00:00:17.225 --> 00:00:20.645
Pero tú sí porque quería decirte que te equivocas
00:00:20.812 --> 00:00:22.647
No soy una subordinada impotente
00:00:22.814 --> 00:00:24.148
que solo cumple órdenes Señorita
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
Yo no quise hacer el trueque Fue mi decisión
00:00:27.026 --> 00:00:28.903
No quiero esto
00:00:29.007 --> 00:00:30.053
Yo no te digo cómo hacer tu trabajo
00:00:30.696 --> 00:00:33.699
Así que te agradecería que no me dijeras cómo hacer el mío
00:00:34.007 --> 00:00:37.203
Con quién habla ese señor Parece raro
00:00:37.037 --> 00:00:40.054
No te preocupes A veces la gente es tonta
00:00:40.706 --> 00:00:43.003
Ellos no me ven hasta que llega su hora
00:00:43.251 --> 00:00:45.586
Descuida Howard Todavía no llegó tu hora
00:00:45.753 --> 00:00:47.338
Solo quería devolverte esto
00:00:48.714 --> 00:00:50.675
y aclarar las cosas entre nosotros
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Jag skrev brevet till Döden
00:00:04.067 --> 00:00:07.673
Trevligt att träffas Angenämt säkerligen
00:00:09.634 --> 00:00:10.676
Nej
00:00:11.552 --> 00:00:12.553
Jag vet jag vet
00:00:12.845 --> 00:00:15.999
Folk skriver brev till universum hela tiden
00:00:15.181 --> 00:00:17.141
De flesta får inte ett personligt svar
00:00:17.308 --> 00:00:20.686
Men du får det eftersom jag ville säga att du har fel
00:00:20.853 --> 00:00:22.688
Jag är ingen maktlös mellanchef
00:00:22.855 --> 00:00:24.019
som bara följer order Ms
00:00:24.357 --> 00:00:26.859
Jag ville inte göra utväxlingen Det var mitt beslut
00:00:27.026 --> 00:00:28.986
Jag vill inte det här Jag vill inte
00:00:29.153 --> 00:00:30.053
Jag säger inte hur du ska jobba
00:00:30.696 --> 00:00:33.741
Jag skulle uppskatta om du inte säger hur jag ska jobba
00:00:34.742 --> 00:00:37.245
Vem pratar mannen med Det verkar ganska konstigt
00:00:37.411 --> 00:00:40.581
Bry dig inte om det Folk är så konstiga ibland
00:00:40.748 --> 00:00:43.167
De ser inte mig förrän det är dags
00:00:43.334 --> 00:00:45.067
Det är ingen fara Det är inte dags för dig ännu
00:00:45.837 --> 00:00:47.038
Jag ville bara återlämna det
00:00:48.714 --> 00:00:50.716
och ställa saker till rätta mellan oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
ผมเข ยนจดหมายหาความตาย
00:00:04.628 --> 00:00:07.631
ย นด ท ได ร จ กค ณ เป นความน าย นด
00:00:09.592 --> 00:00:10.634
ไม
00:00:11.802 --> 00:00:12.678
ฉ นร ฉ นร
00:00:12.845 --> 00:00:14.972
คนเราเข ยนจดหมายหาจ กรวาลตลอดเวลา
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
แต ส วนใหญ ไม ได ร บคำตอบ
00:00:17.266 --> 00:00:20.644
แต ค ณได ร บ เพราะฉ นอยากบอกว าค ณค ดผ ด
00:00:20.811 --> 00:00:22.646
ฉ นไม ใช ผ บร หารระด บกลางไร พาวเวอร
00:00:22.813 --> 00:00:24.148
ท แค ทำตามคำส ง ค ณ
00:00:24.315 --> 00:00:26.859
แต ฉ นไม ต องการแลกเปล ยน ม นเป นส ทธ ของฉ น
00:00:27.026 --> 00:00:28.944
ผมไม ต องการแบบน ผมไม ต องการ
00:00:29.111 --> 00:00:30.529
ฉ นไม ได มาสอนค ณทำงานค ณ
00:00:30.696 --> 00:00:33.741
ฉะน นฉ นจะขอบค ณมาก ถ าค ณไม มาสอนฉ น
00:00:34.742 --> 00:00:37.244
เขาพ ดก บใครฮะ ท าทางเขาประหลาด
00:00:37.411 --> 00:00:40.581
อย าไปสนใจเลย บางคร งคนเราก บ าๆ บอๆ
00:00:40.748 --> 00:00:43.125
เห นม ยพวกเขาไม เห นฉ น จนกว าจะถ งเวลา
00:00:43.292 --> 00:00:45.628
โอ ไม นะ ฮาวเว ร ด ค ณก ย งไม ถ งเวลาตาย
00:00:45.795 --> 00:00:47.338
ฉ นแค อยากเอาน มาค น
00:00:48.714 --> 00:00:50.674
แล วเคล ยร เร องระหว างเรา
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Mektubu Ölüm'e yazdım
00:00:04.067 --> 00:00:07.673
Memnun oldum Eminim sen de olmuşsundur
00:00:09.634 --> 00:00:10.676
Hayır
00:00:11.677 --> 00:00:12.678
Biliyorum
00:00:12.845 --> 00:00:15.999
İnsanlar evrene sürekli mektup yazar
00:00:15.181 --> 00:00:17.141
Çoğu kişisel bir cevap almaz
00:00:17.308 --> 00:00:20.686
Sen cevap alıyorsun çünkü yanıldığını söylemek istedim
00:00:20.853 --> 00:00:22.688
Sadece emirleri uygulayan
00:00:22.855 --> 00:00:24.019
orta düzey yönetici değilim Hanımefendi
00:00:24.357 --> 00:00:26.859
Takası ben yapmak istemedim Benim kararımdı
00:00:27.026 --> 00:00:28.986
İstemiyorum
00:00:29.153 --> 00:00:30.053
Ben sana işini öğretmiyorum
00:00:30.696 --> 00:00:33.741
Sen de bana işimi nasıl yapacağımı söylemezsen sevinirim
00:00:34.742 --> 00:00:37.245
Bu adam kiminle konuşuyor Tuhaf birine benziyor
00:00:37.411 --> 00:00:40.581
Aldırma Bazı insanlar aptaldır
00:00:40.748 --> 00:00:43.167
Vadeleri gelene kadar beni göremezler
00:00:43.334 --> 00:00:45.067
Sorun yok Howard Henüz vaden gelmedi
00:00:45.837 --> 00:00:47.038
Sana bunu vermek
00:00:48.714 --> 00:00:50.716
ve sorunlarımızı çözmek istedim
Available in 29 languages
Duration
51 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:32:56
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.