To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh, come on. Are you hereto take me? No, Howard.I'm here to ridethe F train with you. Oh. Okay.So, there are these two twinsin a womb, a boy and a girl. You're telling a joke? No, no, it's a story. So these twinsare happy. You know, they're fed,they're warm...They feel safe, but they're outgrowingtheir space. And they realizethis can't go on forever. So they start thinking, "What comes next? "What if it's coldor lonely? "What if we'renot together? "What if there'snothing at all?"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Oh come on
00:00:02.585 --> 00:00:04.295
Are you here to take me
00:00:04.379 --> 00:00:07.465
No Howard I'm here to ride the F train with you
00:00:07.549 --> 00:00:09.551
Oh Okay So
00:00:09.634 --> 00:00:13.138
there are these two twins in a womb a boy and a girl
00:00:13.221 --> 00:00:14.389
You're telling a joke
00:00:14.472 --> 00:00:16.099
No no it's a story
00:00:16.182 --> 00:00:17.976
So these twins are happy
00:00:18.001 --> 00:00:20.145
You know they're fed they're warm They feel safe
00:00:20.228 --> 00:00:22.772
but they're outgrowing their space
00:00:22.856 --> 00:00:25.692
And they realize this can't go on forever
00:00:25.775 --> 00:00:26.985
So they start thinking
00:00:28.001 --> 00:00:29.988
What comes next
00:00:30.002 --> 00:00:32.999
What if it's cold or lonely
00:00:32.115 --> 00:00:34.617
What if we're not together
00:00:34.701 --> 00:00:36.494
What if there's nothing at all
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
بحقك
00:00:02.335 --> 00:00:03.837
هل أنت هنا لتأخذيني
00:00:04.001 --> 00:00:06.798
لا يا هوارد أنا هنا لأستقل القطار معك
00:00:07.298 --> 00:00:08.299
حسنا
00:00:08.466 --> 00:00:12.679
هناك توأم في رحم واحد صبي وفتاة
00:00:12.846 --> 00:00:14.139
هل تقولين مزحة
00:00:14.305 --> 00:00:15.682
لا إنها قصة
00:00:15.849 --> 00:00:17.392
هذان التوأم سعيدان
00:00:17.559 --> 00:00:19.811
ينعمان بالطعام والدفء ويشعران بالأمان
00:00:19.978 --> 00:00:21.098
لكنهما بدآ يكبران على مساحتهما
00:00:22.522 --> 00:00:25.316
وأدركا أنهما لا يمكنهما البقاء هناك إلى الأبد
00:00:25.483 --> 00:00:27.001
بدآ يفكران
00:00:27.694 --> 00:00:29.612
ماذا سيحدث بعد ذلك
00:00:29.779 --> 00:00:32.365
ماذا لو شعرنا بالبرد أو الوحدة
00:00:32.532 --> 00:00:33.783
ماذا لو لم نكن معا
00:00:34.367 --> 00:00:36.744
ماذا لو لم يوجد أي شيء على الإطلاق
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
О не
00:00:02.669 --> 00:00:04.017
Ще ме отведеш ли
00:00:04.337 --> 00:00:07.009
Не Хауърд ще се повозя на метрото с теб
00:00:07.674 --> 00:00:08.591
Добре
00:00:08.758 --> 00:00:09.759
Така
00:00:09.926 --> 00:00:13.012
В една утроба има близнаци момче и момиче
00:00:13.179 --> 00:00:14.514
Това виц ли е
00:00:14.681 --> 00:00:16.001
Не история
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
Близнаците са щастливи
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Нахранени са на топло и сигурно
00:00:20.353 --> 00:00:22.355
Но им става все по тясно
00:00:22.856 --> 00:00:25.692
и разбират че не може да продължава така
00:00:25.859 --> 00:00:27.402
Започват да си мислят
00:00:28.001 --> 00:00:30.029
Какво следва
00:00:30.196 --> 00:00:32.699
Ами ако е студено или самотно
00:00:32.866 --> 00:00:34.159
Ако не сме заедно
00:00:34.659 --> 00:00:36.661
Ако изобщо няма нищо
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
又来了
00:00:02.334 --> 00:00:03.961
你是来带我走的吗
00:00:04.017 --> 00:00:06.964
不 霍华德 我是来跟你一起坐F号线的
00:00:07.381 --> 00:00:08.382
好吧
00:00:08.466 --> 00:00:12.762
子宫里有对双胞胎 一男一女
00:00:12.928 --> 00:00:14.018
打算说笑话
00:00:14.263 --> 00:00:15.681
不是笑话 是个故事
00:00:15.931 --> 00:00:17.266
这对双胞胎很幸福
00:00:17.349 --> 00:00:19.894
母体里营养充裕 温暖又安全
00:00:19.977 --> 00:00:22.146
但是他们越长越大 越来越挤
00:00:22.605 --> 00:00:25.357
他们意识到在母体里待不久了
00:00:25.524 --> 00:00:27.109
他们开始考虑
00:00:27.777 --> 00:00:29.695
今后该怎么办
00:00:29.862 --> 00:00:32.448
如果冷了 寂寞了怎么办
00:00:32.656 --> 00:00:33.908
不在一起怎么办
00:00:34.045 --> 00:00:36.827
如果外面什么都没有怎么办
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Ale ne
00:00:02.669 --> 00:00:04.017
Přišla sis mě vzít
00:00:04.337 --> 00:00:07.132
Ne Howarde Jen s tebou pojedu metrem
00:00:07.674 --> 00:00:08.633
Dobře
00:00:08.008 --> 00:00:09.801
Takže
00:00:09.968 --> 00:00:13.012
V lůně jsou dvojčata chlapec a dívka
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
Vyprávíš vtip
00:00:14.639 --> 00:00:16.001
Ne je to příběh
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
Ta dvojčata jsou šťastná
00:00:17.892 --> 00:00:20.145
Jsou zdravá je jim teplo cítí bezpečí
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Ale mají čím dál méně prostoru
00:00:22.856 --> 00:00:25.065
a uvědomí si že to tak nemůže být věčně
00:00:25.817 --> 00:00:27.402
Začnou přemýšlet
00:00:28.001 --> 00:00:29.988
Co bude dál
00:00:30.155 --> 00:00:32.699
Co když je tam zima nebo budeme osamělí
00:00:32.866 --> 00:00:34.159
Co když nebudeme spolu
00:00:34.659 --> 00:00:36.661
Co když tam vůbec nic není
00:00:01.000 --> 00:00:04.001
Hold nu Du er ikke kommet efter mig vel
00:00:04.017 --> 00:00:08.466
Nej jeg er kommet for at tage toget med dig
00:00:08.632 --> 00:00:13.001
Der er et tvillingepar i maven En dreng og en pige
00:00:13.262 --> 00:00:16.265
Er det en vits Nej det er en anekdote
00:00:16.432 --> 00:00:20.999
Tvillingerne har det godt De er mætte varme og trygge
00:00:20.227 --> 00:00:25.608
Men pladsen er ved at blive trang og de ved godt de ikke kan blive der
00:00:25.774 --> 00:00:27.234
Så tænker de
00:00:27.401 --> 00:00:29.904
Hvad har vi i vente
00:00:30.007 --> 00:00:33.949
Hvad hvis det er koldt og ensomt Hvad hvis vi bliver adskilt
00:00:34.116 --> 00:00:37.286
Hvad hvis der slet ikke er noget
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Kom op nou Kom je me halen
00:00:04.336 --> 00:00:07.089
Nee Howard We gaan samen met de metro
00:00:08.757 --> 00:00:13.012
Er zit een tweeling in de baarmoeder een jongen en een meisje
00:00:13.179 --> 00:00:16.001
Is het een mop Nee een verhaal
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Ze zijn gelukkig Ze zijn gezond warm voelen zich veilig
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Maar ze worden te groot
00:00:22.855 --> 00:00:25.649
en begrijpen dat dit niet eeuwig kan duren
00:00:25.816 --> 00:00:27.359
Dus denken ze
00:00:28.001 --> 00:00:29.945
Wat komt hierna
00:00:30.112 --> 00:00:34.116
Wat als het koud of eenzaam is Wat als we niet samen zijn
00:00:34.658 --> 00:00:36.619
Wat als er helemaal niets is
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
No kuulge
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Kas tulid mind ära võtma
00:00:04.001 --> 00:00:06.756
Ei Howard Tulin sinuga rongiga sõitma
00:00:07.256 --> 00:00:08.257
Olgu
00:00:08.424 --> 00:00:12.679
Niisiis kaksikud poiss ja tüdruk on üsas
00:00:12.845 --> 00:00:14.097
Anekdooti räägid
00:00:14.347 --> 00:00:15.682
Ei See on lugu
00:00:15.848 --> 00:00:17.035
Kaksikud on õnnelikud
00:00:17.558 --> 00:00:19.769
Toidetud soojas turvalised
00:00:20.998 --> 00:00:22.001
Aga ruum hakkab otsa saama
00:00:22.522 --> 00:00:25.274
ja nad mõistavad et nii see ei saa kesta
00:00:25.525 --> 00:00:27.001
Hakkavad mõtlema
00:00:27.694 --> 00:00:29.612
Mis tuleb järgmisena
00:00:29.862 --> 00:00:32.365
Äkki on külm ja üksildane
00:00:32.532 --> 00:00:33.783
Äkki pole me koos
00:00:34.367 --> 00:00:36.744
Äkki pole üldse midagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Älä viitsi
00:00:02.334 --> 00:00:03.836
Tulitko hakemaan minut
00:00:04.001 --> 00:00:06.797
En Tulin matkustamaan F junalla kanssasi
00:00:07.298 --> 00:00:08.299
Hyvä on
00:00:08.465 --> 00:00:12.072
Kohdussa oli kaksoset tyttö ja poika
00:00:12.887 --> 00:00:14.138
Kerrotko vitsin
00:00:14.305 --> 00:00:15.723
En Se on tarina
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
Kaksoset olivat iloisia
00:00:17.558 --> 00:00:19.081
He saivat ruokaa Heillä oli lämmintä ja turvallista
00:00:19.977 --> 00:00:21.979
Mutta tila kävi ahtaaksi
00:00:22.563 --> 00:00:25.316
ja he tajusivat ettei se voi jatkua ikuisesti
00:00:25.482 --> 00:00:27.067
He alkoivat ajatella
00:00:27.735 --> 00:00:29.612
Mitä tulee seuraavaksi
00:00:29.778 --> 00:00:32.406
Mitä jos siellä on kylmää tai yksinäistä
00:00:32.573 --> 00:00:33.782
Mitä jos emme ole yhdessä
00:00:34.366 --> 00:00:36.744
Mitä jos ei olekaan mitään
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Oh non
00:00:02.543 --> 00:00:03.919
Vous venez me chercher
00:00:04.378 --> 00:00:06.881
Non je prends le métro avec vous
00:00:09.675 --> 00:00:12.928
Une mère attend des jumeaux un garçon et une fille
00:00:13.001 --> 00:00:14.221
C'est une blague
00:00:14.388 --> 00:00:15.089
Non c'est une histoire
00:00:16.999 --> 00:00:20.061
Ces jumeaux sont heureux Ils sont au chaud et en sécurité
00:00:20.227 --> 00:00:22.999
Mais ils manquent d'espace
00:00:22.813 --> 00:00:25.649
ils savent que ça ne durera pas indéfiniment
00:00:25.816 --> 00:00:27.193
Ils se mettent à réfléchir
00:00:28.999 --> 00:00:29.653
Et après
00:00:30.002 --> 00:00:32.406
Et s'il fait froid et qu'on est seuls
00:00:32.615 --> 00:00:33.908
Qu'on est séparés
00:00:34.575 --> 00:00:36.911
Et s'il n'y a rien du tout
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Oh Mann nein
00:00:02.669 --> 00:00:04.017
Bist du hier um mich abzuholen
00:00:04.337 --> 00:00:07.132
Nein Howard Ich möchte einfach mit dir U Bahn fahren
00:00:07.632 --> 00:00:08.633
Oh ok
00:00:08.008 --> 00:00:13.096
Also im Mutterleib befinden sich Zwillinge ein Junge und ein Mädchen
00:00:13.263 --> 00:00:14.514
Wird das jetzt ein Witz
00:00:14.681 --> 00:00:16.099
Nein das ist eine Geschichte
00:00:16.266 --> 00:00:17.809
Also diese Zwillinge sind zufrieden
00:00:17.976 --> 00:00:20.186
Sie sind gesund es ist warm sie fühlen sich wohl
00:00:20.353 --> 00:00:22.355
Aber allmählich haben sie keinen Platz mehr
00:00:22.939 --> 00:00:25.692
Da wird ihnen klar dass es nicht immer so weitergehen kann
00:00:25.859 --> 00:00:27.485
Also überlegen sie
00:00:28.111 --> 00:00:30.029
Was kommt als Nächstes
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
Was wenn's einsam oder kalt wird
00:00:32.991 --> 00:00:34.002
Was wenn wir nicht mehr zusammen sind
00:00:34.784 --> 00:00:37.495
Was ist wenn da überhaupt nichts ist
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Έλα τώρα
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
Ήρθες να με πάρεις
00:00:04.336 --> 00:00:07.089
Όχι Χάουαρντ Ήρθα να πάρω το τρένο μαζί σου
00:00:07.673 --> 00:00:08.591
Καλά
00:00:08.757 --> 00:00:09.758
Λοιπόν
00:00:09.925 --> 00:00:13.012
είναι δύο δίδυμα σε μία μήτρα ένα αγόρι και ένα κορίτσι
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
Ανέκδοτο είναι
00:00:14.638 --> 00:00:16.001
Όχι όχι Ιστορία
00:00:16.182 --> 00:00:17.683
Τα δίδυμα είναι ευτυχισμένα
00:00:17.085 --> 00:00:20.144
Είναι χορτάτα στα ζεστά νιώθουν ασφάλεια
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Αλλά μεγαλώνουν και δεν έχουν χώρο
00:00:22.855 --> 00:00:25.649
και συνειδητοποιούν ότι δε θα είναι για πάντα έτσι
00:00:25.816 --> 00:00:27.359
Έτσι αρχίζουν να αναρωτιούνται
00:00:28.001 --> 00:00:29.945
Τι θα γίνει μετά
00:00:30.112 --> 00:00:32.698
Τι θα γίνει αν έχει κρύο ή μοναξιά
00:00:32.865 --> 00:00:34.116
Κι αν δεν είμαστε μαζί
00:00:34.658 --> 00:00:36.619
Κι αν δεν υπάρχει τίποτα απολύτως
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
נו באמת
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
באת לקחת אותי
00:00:04.337 --> 00:00:07.009
לא האוורד באתי לנסוע אתך ברכבת
00:00:07.715 --> 00:00:08.591
או קיי
00:00:08.758 --> 00:00:09.759
אז
00:00:09.926 --> 00:00:13.012
יש תאומים ברחם בן ובת
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
את מספרת בדיחה
00:00:14.639 --> 00:00:16.001
לא זה סיפור
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
התאומים האלה מאושרים
00:00:17.892 --> 00:00:20.144
הם שבעים חם להם הם מרגישים מוגנים
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
אבל המקום הולך ונעשה צר בעבורם
00:00:22.855 --> 00:00:25.065
והם מבינים שזה לא יכול להימשך לנצח
00:00:25.817 --> 00:00:27.402
אז הם מתחילים לחשוב
00:00:28.001 --> 00:00:29.946
מה השלב הבא
00:00:30.113 --> 00:00:32.698
מה אם נרגיש קור או בדידות
00:00:32.865 --> 00:00:34.117
מה אם לא נישאר יחד
00:00:34.659 --> 00:00:36.619
מה אם אין שום דבר אחר
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ne már
00:00:02.334 --> 00:00:03.836
Azért jött hogy elvigyen
00:00:04.001 --> 00:00:06.797
Nem Howard Az F vonalon akarok magával utazni
00:00:07.298 --> 00:00:08.299
Oké
00:00:08.465 --> 00:00:12.072
Van egy ikerpár a méhben Egy fiú meg egy lány
00:00:12.887 --> 00:00:14.138
Most egy viccet mesél
00:00:14.305 --> 00:00:15.723
Nem egy történetet
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
Az ikrek boldogok
00:00:17.558 --> 00:00:19.081
Kapnak enni melegben vannak biztonságban
00:00:19.977 --> 00:00:21.979
De kinövik a helyüket
00:00:22.563 --> 00:00:25.316
és rájönnek hogy ez nem mehet így örökké
00:00:25.482 --> 00:00:27.067
Elkezdenek gondolkozni
00:00:27.735 --> 00:00:29.612
Most mi lesz
00:00:29.778 --> 00:00:32.406
Mi lesz ha hideg lesz és magányosak leszünk
00:00:32.573 --> 00:00:33.782
Ha nem leszünk együtt
00:00:34.366 --> 00:00:36.744
Mi lesz ha semmi sem lesz
00:00:01.000 --> 00:00:02.047
Oh ayolah
00:00:02.067 --> 00:00:04.017
Apa kau di sini untuk menjemputku
00:00:04.034 --> 00:00:07.014
Bukan Howard Aku di sini untuk naik kereta jalur F dengan Kau
00:00:07.064 --> 00:00:08.064
Oh oke
00:00:08.008 --> 00:00:13.001
Jadi ada dua bocah kembar dalam rahim satu cowok dan satunya cewek
00:00:13.027 --> 00:00:14.052
Kau ingin menyampaikan lelucon
00:00:14.068 --> 00:00:16.011
Bukan bukan Ini sebuah cerita
00:00:16.027 --> 00:00:17.082
Jadi anak kembar ini bahagia
00:00:17.098 --> 00:00:20.002
Mereka mendapat asupan makanan mereka merasakan kehangatan dan merasakan aman
00:00:20.036 --> 00:00:22.036
Tapi mereka tumbuh melebihi ruang yang tersedia
00:00:22.094 --> 00:00:25.007
dan mereka sadar tidak bisa selamanya begini
00:00:25.086 --> 00:00:27.049
Lalu mereka mulai berpikir
00:00:28.011 --> 00:00:30.999
Apa langkah selanjutnya
00:00:30.002 --> 00:00:32.083
Bagaimana bila nantinya jadi dingin dan kesepian
00:00:32.099 --> 00:00:34.021
Bagaimana bila kita tak berakhir bersama
00:00:34.079 --> 00:00:37.051
Bagaimana bila tak ada apa apa akhirnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Per favore
00:00:02.669 --> 00:00:04.017
Vuoi portarmi via
00:00:04.337 --> 00:00:07.132
No prendo la linea F con te
00:00:07.632 --> 00:00:08.633
Va bene
00:00:08.008 --> 00:00:13.096
Allora Ci sono due gemelli in un utero maschio e femmina
00:00:13.263 --> 00:00:14.514
È una barzelletta
00:00:14.681 --> 00:00:16.099
No una storia
00:00:16.266 --> 00:00:17.809
Sono felici
00:00:17.976 --> 00:00:20.186
Sono nutriti al caldo al sicuro
00:00:20.353 --> 00:00:22.355
Ma crescono sempre di più
00:00:22.939 --> 00:00:25.692
e capiscono che non possono continuare così
00:00:25.859 --> 00:00:27.485
Allora pensano
00:00:28.111 --> 00:00:30.029
E adesso
00:00:30.196 --> 00:00:32.824
E se farà freddo o ci sentiremo soli
00:00:32.991 --> 00:00:34.002
E se ci divideranno
00:00:34.784 --> 00:00:37.495
E se fuori non c'è niente
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
勘弁しろよ 俺を死なせにきたのか
00:00:04.587 --> 00:00:07.132
いいえ 一緒に乗るのよ
00:00:08.174 --> 00:00:09.175
そうか
00:00:09.843 --> 00:00:12.971
お母さんのお腹に 男女の双子が
00:00:13.388 --> 00:00:14.472
ジョークか
00:00:14.639 --> 00:00:16.141
いいえ お話よ
00:00:16.307 --> 00:00:20.145
双子はお腹の中で すくすく育ってた
00:00:20.311 --> 00:00:25.733
でも場所が狭くなってきて 何かが起こると気づいた
00:00:25.009 --> 00:00:29.529
彼らは考えた 何が起こるの
00:00:30.028 --> 00:00:34.409
寒くなるとか 2人がバラバラになるとか
00:00:34.784 --> 00:00:36.786
何も起こらないかも
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
미치겠네
00:00:02.669 --> 00:00:04.253
날 데려가러 왔어요
00:00:04.337 --> 00:00:07.131
아니 같이 지하철을 타려고
00:00:07.674 --> 00:00:08.716
알았어요
00:00:08.008 --> 00:00:09.884
좋아
00:00:09.968 --> 00:00:13.096
자궁 안에 남녀 쌍둥이가 있는데
00:00:13.179 --> 00:00:14.555
농담이에요
00:00:14.639 --> 00:00:16.099
아니 이야기
00:00:16.182 --> 00:00:17.085
그 쌍둥이는 행복해
00:00:17.934 --> 00:00:20.228
자궁 안은 따뜻하고 안전하니까
00:00:20.311 --> 00:00:22.048
하지만 점점 공간이 부족해져서
00:00:22.897 --> 00:00:25.775
불편함을 느끼기 시작하지
00:00:25.858 --> 00:00:27.443
그래서 생각해
00:00:28.999 --> 00:00:30.113
'다음은 뭐지 '
00:00:30.196 --> 00:00:32.865
'추워지거나 외로워지면 '
00:00:32.949 --> 00:00:34.325
'우리가 헤어지면 '
00:00:34.742 --> 00:00:36.703
'아무것도 없다면 어떡하지 '
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Nu nē
00:00:02.334 --> 00:00:03.752
Esi atnākusi man pakaļ
00:00:04.001 --> 00:00:06.755
Nē Hovard Es braukšu kopā ar tevi metro
00:00:07.256 --> 00:00:08.257
Labi
00:00:08.424 --> 00:00:12.678
Tātad vēderā ir dvīņi puika un meitene
00:00:12.887 --> 00:00:14.096
Tu stāsti anekdoti
00:00:14.346 --> 00:00:15.681
Nē tas ir stāsts
00:00:15.089 --> 00:00:17.391
Šie dvīņi ir laimīgi
00:00:17.558 --> 00:00:19.768
Paēduši siltumā un drošībā
00:00:20.998 --> 00:00:22.001
Bet viņiem sāk kļūt par šauru
00:00:22.563 --> 00:00:25.274
un viņi saprot ka tā nevar turpināties
00:00:25.524 --> 00:00:27.067
Viņi sāk prātot
00:00:27.735 --> 00:00:29.612
Kas tagad būs
00:00:29.862 --> 00:00:32.406
Ja nu kļūs auksti un vientuļi
00:00:32.573 --> 00:00:33.782
Ja nu mēs vairs nebūsim kopā
00:00:34.366 --> 00:00:36.744
Ja nu tur vispār nekā nav
00:00:01.000 --> 00:00:02.127
Varge mano
00:00:02.335 --> 00:00:03.795
Atėjai manęs pasiimti
00:00:04.001 --> 00:00:06.798
Ne Hovardai Tiesiog važiuosiu tuo pačiu metro traukiniu
00:00:07.298 --> 00:00:08.258
Gerai
00:00:08.466 --> 00:00:12.679
Tai va gyveno kartą gimdoje dvyniai berniukas ir mergaitė
00:00:12.887 --> 00:00:14.139
Papasakosi man anekdotą
00:00:14.347 --> 00:00:15.682
Ne Istoriją
00:00:15.089 --> 00:00:17.392
Dvyniai laimingi
00:00:17.006 --> 00:00:19.811
Jiems sotu šilta ir saugu
00:00:20.998 --> 00:00:22.001
Bet augant jiems ima trūkti vietos
00:00:22.564 --> 00:00:25.316
ir jie ima suprasti kad amžinai taip nebus
00:00:25.525 --> 00:00:27.011
Jie pradeda svarstyti
00:00:27.735 --> 00:00:29.654
Kas su mumis bus
00:00:29.863 --> 00:00:32.407
Jei mums bus šalta ir vieniša
00:00:32.574 --> 00:00:33.825
O jei mus atskirs
00:00:34.367 --> 00:00:36.786
Kas jei ten nieko gero
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Er du her for å hente meg
00:00:04.336 --> 00:00:07.131
Nei jeg er her for å ta F toget med deg
00:00:07.298 --> 00:00:08.632
Ok
00:00:08.799 --> 00:00:13.012
Det ligger to tvillinger i magen en gutt og en jente
00:00:13.179 --> 00:00:16.001
Er det en vits Nei en historie
00:00:16.182 --> 00:00:20.186
Tvillingene har det bra De får mat de er varme og trygge
00:00:20.352 --> 00:00:25.691
Men de vokser og de innser at de snart ikke vil få plass der inne
00:00:25.858 --> 00:00:27.401
Så de begynner å tenke
00:00:27.568 --> 00:00:29.987
Hvordan blir det nå
00:00:30.154 --> 00:00:34.158
Blir det kaldt og ensomt Vil vi fremdeles være sammen
00:00:34.007 --> 00:00:37.536
Hva hvis alt er slutt
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Bez jaj
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
Chcesz mnie zabrać
00:00:04.336 --> 00:00:07.089
Nie Howard Pojadę z tobą pociągiem
00:00:08.757 --> 00:00:09.758
A więc
00:00:09.925 --> 00:00:13.012
w macicy są bliźnięta chłopiec i dziewczyna
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
To dowcip
00:00:14.638 --> 00:00:16.001
Nie opowieść
00:00:16.182 --> 00:00:17.683
Bliźnięta są szczęśliwe
00:00:17.085 --> 00:00:20.144
Są syte bezpieczne jest im ciepło
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Ale jest im coraz ciaśniej
00:00:22.855 --> 00:00:25.649
i pojmują że to nie potrwa wiecznie
00:00:25.816 --> 00:00:27.359
I zaczynają myśleć
00:00:28.001 --> 00:00:29.945
Co dalej
00:00:30.112 --> 00:00:32.698
A jeśli będzie zimno i pusto
00:00:32.865 --> 00:00:34.116
Jeśli nie będziemy razem
00:00:34.658 --> 00:00:36.619
A jeśli nie będzie już nic
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Qual é
00:00:02.669 --> 00:00:04.017
Veio me buscar
00:00:04.337 --> 00:00:07.132
Não Howard Vim pegar o metrô com você
00:00:07.507 --> 00:00:08.055
Está bem
00:00:08.008 --> 00:00:09.801
Então
00:00:09.968 --> 00:00:13.012
há dois gêmeos num útero um menino e uma menina
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
Está contando uma piada
00:00:14.639 --> 00:00:16.001
Não é uma história
00:00:16.182 --> 00:00:17.767
Os gêmeos estão felizes
00:00:17.934 --> 00:00:20.145
Estão saudáveis aquecidos e sentem se seguros
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Mas estão ficando sem espaço
00:00:22.856 --> 00:00:25.065
e veem que isso não pode continuar para sempre
00:00:25.817 --> 00:00:27.444
Então começam a pensar
00:00:28.001 --> 00:00:29.988
O que vem depois
00:00:30.155 --> 00:00:32.074
E se for frio e solitário
00:00:32.907 --> 00:00:34.159
E se não ficarmos juntos
00:00:34.659 --> 00:00:36.661
E se não houver nada
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Да ладно
00:00:02.335 --> 00:00:03.836
Вы хотите меня забрать
00:00:04.001 --> 00:00:06.798
Нет Говард Я хочу прокатиться с тобой на метро
00:00:07.298 --> 00:00:08.299
Ладно
00:00:08.466 --> 00:00:12.072
Итак в утробе сидят два близнеца мальчик и девочка
00:00:12.887 --> 00:00:14.138
Это что анекдот
00:00:14.305 --> 00:00:15.723
Нет это история
00:00:15.089 --> 00:00:17.433
Близнецы счастливы
00:00:17.006 --> 00:00:19.811
Они сыты им тепло они в безопасности
00:00:19.977 --> 00:00:21.979
Но они растут им становится тесно
00:00:22.563 --> 00:00:25.316
и они понимают что дальше так продолжаться не может
00:00:25.483 --> 00:00:27.011
И они задумываются
00:00:27.735 --> 00:00:29.654
А что дальше
00:00:29.821 --> 00:00:32.406
Вдруг там холодно или уныло
00:00:32.573 --> 00:00:33.825
Вдруг там нас разлучат
00:00:34.367 --> 00:00:36.786
Вдруг там вообще ничего нет
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Lepo te prosim Si prišla pome
00:00:04.337 --> 00:00:07.132
Ne Howard Peljem se s tabo v podzemni
00:00:07.715 --> 00:00:09.801
Dobro Torej
00:00:09.968 --> 00:00:13.012
V maternici sta dvojčka deček in deklica
00:00:13.179 --> 00:00:16.001
Pripoveduješ vic Ne to je zgodba
00:00:16.182 --> 00:00:20.145
Dvojčka sta srečna Sita sta na toplem in varnem
00:00:20.311 --> 00:00:22.564
Vendar prerasteta prostor
00:00:22.856 --> 00:00:25.065
in spoznata da to ne more trajati v nedogled
00:00:25.817 --> 00:00:27.861
Začneta razmišljati
00:00:28.001 --> 00:00:29.988
'Kaj bo zdaj '
00:00:30.155 --> 00:00:32.699
'Kaj če je zunaj mrzlo in samotno '
00:00:32.866 --> 00:00:36.661
'Kaj če ne bova skupaj Kaj če tam ni ničesar '
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Vamos
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
Vino a llevarme
00:00:04.336 --> 00:00:07.131
No Howard Vine a tomar el metro F contigo
00:00:07.673 --> 00:00:08.632
Bien
00:00:08.799 --> 00:00:09.008
Entonces
00:00:09.967 --> 00:00:13.012
Hay dos gemelos en un útero un niño y una niña
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
Va a contarme un chiste
00:00:14.638 --> 00:00:16.001
No Es un cuento
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
Los gemelos están contentos
00:00:17.892 --> 00:00:20.144
Están alimentados cómodos se sienten protegidos
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
Pero el espacio les va quedando pequeño
00:00:22.855 --> 00:00:25.649
y comprenden que eso no puede seguir así
00:00:25.816 --> 00:00:27.401
Así que se ponen a pensar
00:00:28.001 --> 00:00:29.945
Y ahora qué
00:00:30.112 --> 00:00:32.698
Y si hace frío o nos sentimos solos
00:00:32.865 --> 00:00:34.116
Y si no seguimos juntos
00:00:34.658 --> 00:00:36.619
Y si no hay nada en absoluto
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Lägg av nu
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
Är du här för att ta mig
00:00:04.336 --> 00:00:07.131
Nej Howard Jag är här för att åka i F tåget med dig
00:00:07.715 --> 00:00:08.632
Okej
00:00:08.799 --> 00:00:09.008
Jo
00:00:09.967 --> 00:00:13.012
Det var ett par tvillingar i en livmoder en pojke och en flicka
00:00:13.179 --> 00:00:14.513
Berättar du ett skämt
00:00:14.068 --> 00:00:16.001
Nej det är en berättelse
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
Tvillingarna är nöjda där
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
De är mätta varma de känner sig trygga
00:00:20.352 --> 00:00:22.354
Men de växer ur sitt utrymme
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
och inser att det inte kan fortsätta för evigt
00:00:25.858 --> 00:00:27.401
Så de börjar tänka
00:00:28.001 --> 00:00:29.987
Vad kommer härnäst
00:00:30.154 --> 00:00:32.698
Tänk om det är kallt eller ensamt
00:00:32.865 --> 00:00:34.158
Tänk om vi inte är tillsammans
00:00:34.007 --> 00:00:36.066
Tänk om det inte finns något alls
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
ไม เอาน า
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
ค ณมาเอาช ว ตผมไปเหรอ
00:00:04.336 --> 00:00:07.131
เปล า ฮาวเว ร ด ฉ นมาน งรถใต ด นสายเอฟก บค ณ
00:00:07.715 --> 00:00:08.632
โอเค
00:00:08.799 --> 00:00:09.008
น
00:00:09.967 --> 00:00:13.012
ม เด กแฝดสองคนในครรภ เด กชายและเด กหญ ง
00:00:13.179 --> 00:00:14.472
จะเล าม กตลกเหรอ
00:00:14.638 --> 00:00:16.001
เปล าๆ ม นเป นเร องเล า
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
แฝดสองคนน ม ความส ข
00:00:17.892 --> 00:00:20.144
แข งแรง อบอ น ร ส กปลอดภ ย
00:00:20.311 --> 00:00:22.313
แต พวกเขาต วโตก นพ นท ข นท กว น
00:00:22.855 --> 00:00:25.649
และร ว าม นจะไม ส ขอย างน ตลอดไป
00:00:25.816 --> 00:00:27.401
พวกเขาจ งเร มค ดว า
00:00:28.001 --> 00:00:29.945
จะม อะไรต อมา
00:00:30.112 --> 00:00:32.074
ถ าม นเร มหนาว หร ออย คนเด ยว
00:00:32.907 --> 00:00:34.116
ถ าเราไม ได อย ด วยก น
00:00:34.658 --> 00:00:36.619
ถ าไม ม อะไรเลยล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Hadi ama
00:00:02.668 --> 00:00:04.017
Beni almaya mı geldin
00:00:04.336 --> 00:00:07.131
Hayır Howard Seninle F trenine binmeye geldim
00:00:07.631 --> 00:00:08.632
Tamam
00:00:08.799 --> 00:00:09.008
Pekala
00:00:09.967 --> 00:00:13.012
bir rahimde ikiz kardeşler var bir erkek bir kız
00:00:13.179 --> 00:00:14.513
Fıkra mı anlatıyorsun
00:00:14.068 --> 00:00:16.001
Hayır Bu bir hikaye
00:00:16.182 --> 00:00:17.725
Bu ikizler mutlu
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
Toklar sağlıklı sıcak ve güvendeler
00:00:20.352 --> 00:00:22.354
Ancak yerleri daralmaya başlıyor
00:00:22.855 --> 00:00:25.691
ve bunun sonsuza dek sürmeyeceğini fark ediyorlar
00:00:25.858 --> 00:00:27.401
Bu yüzden düşünüyorlar
00:00:28.001 --> 00:00:29.987
Sırada ne var
00:00:30.154 --> 00:00:32.698
Ya soğuk ve ıssızsa
00:00:32.865 --> 00:00:34.158
Ya birlikte olamazsak
00:00:34.007 --> 00:00:36.066
Ya hiçbir şey yoksa
Available in 29 languages
Duration
38 seconds
Views
52
Timestamp in Movie
01:03:07
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.