To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Raffi:
Time, they say you heal all wounds, but they don't talk about how you destroy all that's good in the world, how you turn beauty into ash. Now that's some bullshit, Howard. Now, if love is creation and death is destruction, I'm just the terrain in between. You don't understand time, no one understands time. Einstein was close when he said I was just an illusion
Time, they say you heal all wounds, but they don't talk about how you destroy all that's good in the world, how you turn beauty into ash. Now that's some bullshit, Howard. Now, if love is creation and death is destruction, I'm just the terrain in between. You don't understand time, no one understands time. Einstein was close when he said I was just an illusion
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Time They say you heal all wounds
00:00:04.713 --> 00:00:08.341
But they don't talk about how you destroy all that's good in the world
00:00:08.425 --> 00:00:11.553
How you turn beauty into ash
00:00:11.636 --> 00:00:13.805
Now that's some bullshit Howard
00:00:13.888 --> 00:00:17.976
If Love is creation and Death is destruction
00:00:18.001 --> 00:00:21.271
I'm just a terrain in between
00:00:21.354 --> 00:00:24.232
You don't understand Time No one understands Time
00:00:24.315 --> 00:00:27.402
I mean Einstein came close when he said I was an illusion
00:00:01.000 --> 00:00:04.461
الزمن يقولون إنك تشفي الجراح
00:00:04.628 --> 00:00:07.084
لكن لا يتحدثون عن كيف أنك تدمر كل الأشياء الجيدة في العالم
00:00:08.507 --> 00:00:11.051
كيف تحول الجمال إلى رماد
00:00:11.677 --> 00:00:13.345
هذا هراء يا هوارد
00:00:13.846 --> 00:00:17.141
إن كان الحب خلقا والموت دمارا
00:00:17.975 --> 00:00:20.186
فأنا مجرد وسيط بينهما
00:00:21.187 --> 00:00:24.064
أنت لا تفهم الزمن لا أحد يفهم الزمن
00:00:24.231 --> 00:00:27.026
اقترب أينشتاين حين قال إنني وهم
00:00:27.193 --> 00:00:28.444
هوارد مرحبا
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Време
00:00:02.084 --> 00:00:04.503
Казват че лекуваш всички рани
00:00:04.067 --> 00:00:07.923
Но не и как унищожаваш всичко красиво на този свят
00:00:08.424 --> 00:00:11.026
Как превръщаш красотата в пепел
00:00:11.719 --> 00:00:13.512
Това са пълни глупости Хауърд
00:00:13.846 --> 00:00:17.349
Ако Любовта е съзиданието а Смъртта е разрушението
00:00:18.001 --> 00:00:20.352
аз съм само пътят между тях
00:00:21.187 --> 00:00:24.019
Ти не разбираш Времето Никой не разбира Времето
00:00:24.356 --> 00:00:27.193
Айнщайн се доближи като каза че съм илюзия
00:00:27.359 --> 00:00:28.569
Хауърд здравей
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
时间你好 都说你能治愈伤口
00:00:04.586 --> 00:00:07.589
但没人提到你 怎样摧毁世间美好的事物
00:00:08.382 --> 00:00:11.385
怎样化美丽为腐朽
00:00:11.635 --> 00:00:13.137
这简直是胡扯 霍华德
00:00:13.762 --> 00:00:17.998
如果爱是创造 死亡是毁灭
00:00:17.933 --> 00:00:19.977
我只是两者的媒介而已
00:00:21.145 --> 00:00:24.023
你不理解时间 没人理解时间
00:00:24.189 --> 00:00:27.026
爱因斯坦说我是幻觉 勉强算是理解吧
00:00:27.192 --> 00:00:28.402
霍华德 嗨
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Čase
00:00:02.126 --> 00:00:04.545
říká se že hojíš všechny rány
00:00:04.712 --> 00:00:07.965
ale nikdo nemluví o tom jak všechno dobré na světě ničíš
00:00:08.466 --> 00:00:11.302
Jak měníš krásu v popel
00:00:11.761 --> 00:00:13.512
Tak to jsou kecy Howarde
00:00:13.888 --> 00:00:17.035
Jestli je Láska tvoření a Smrt destrukce
00:00:18.142 --> 00:00:20.353
já jsem všechno mezi tím
00:00:21.229 --> 00:00:24.232
Ty Času nerozumíš Nikdo nerozumí Času
00:00:24.398 --> 00:00:27.193
Einstein to skoro pochopil když řekl že jsem jen iluze
00:00:27.036 --> 00:00:28.611
Howarde Ahoj
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Tid Man siger du læger alle sår
00:00:04.462 --> 00:00:07.799
men ikke at du ødelægger alt det gode i verden
00:00:07.966 --> 00:00:11.552
At du forvandler skønhed til aske
00:00:11.719 --> 00:00:13.346
Sikke noget pis Howard
00:00:13.513 --> 00:00:17.725
Hvis Kærligheden skaber og Døden tilintetgør
00:00:17.892 --> 00:00:20.186
så er jeg bare bindeleddet
00:00:21.002 --> 00:00:24.019
Hverken du eller nogen anden forstår Tiden
00:00:24.357 --> 00:00:27.485
Einstein havde fat i noget da han kaldte mig en illusion
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
Tijd ze zeggen dat je alle wonden heelt
00:00:04.753 --> 00:00:07.965
maar niet dat je al het goede in de wereld vernietigt
00:00:08.465 --> 00:00:11.302
En dat je schoonheid verandert in as
00:00:11.802 --> 00:00:13.512
Wat een onzin Howard
00:00:13.929 --> 00:00:17.349
Als Liefde schepping is en Dood verwoesting
00:00:18.142 --> 00:00:20.352
dan zit ik er tussenin
00:00:21.027 --> 00:00:24.273
Jij begrijpt Tijd niet Niemand begrijpt Tijd
00:00:24.044 --> 00:00:27.192
Einstein was dichtbij toen ie me een illusie noemde
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Aeg öeldakse et parandad kõik haavad
00:00:04.629 --> 00:00:07.799
aga seda ei mainita et hävitad kõik hea siin ilmas
00:00:08.466 --> 00:00:11.469
Et muudad ilu põrmuks
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
Paras pask Howard
00:00:13.847 --> 00:00:17.142
Kui Armastus on loomine ja Surm hävitamine
00:00:17.976 --> 00:00:20.186
olen mina vaid nende vahele jääv ala
00:00:21.146 --> 00:00:24.023
Sa ei mõista Aega Keegi ei mõista Aega
00:00:24.232 --> 00:00:26.985
Einstein oli lähedal kui ütles et olen illusioon
00:00:27.193 --> 00:00:28.403
Howard Hei
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Aika sanotaan että parannat haavat
00:00:04.587 --> 00:00:07.798
muttei puhuta siitä kuinka tuhoat kaiken hyvän maailmasta
00:00:08.465 --> 00:00:11.468
Kuinka muutat kauneuden tuhkaksi
00:00:11.635 --> 00:00:13.345
Aikamoista paskaa
00:00:13.846 --> 00:00:17.099
Jos rakkaus luo ja kuolema tuhoaa
00:00:17.933 --> 00:00:20.186
olen vain niiden välimaasto
00:00:21.145 --> 00:00:24.023
Et ymmärrä aikaa kukaan ei ymmärrä
00:00:24.019 --> 00:00:27.026
Einstein pääsi lähelle kutsuessaan minua illuusioksi
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Howard Hei
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Temps
00:00:02.168 --> 00:00:04.837
On dit que tu guéris les blessures
00:00:05.996 --> 00:00:08.009
sans jamais dire que tu détruis ce qu'il y a de bon
00:00:08.758 --> 00:00:11.844
ni que tu réduis la beauté en cendres
00:00:12.999 --> 00:00:13.596
C'est des conneries Howard
00:00:13.971 --> 00:00:17.725
Si l'amour est création et la mort destruction
00:00:18.392 --> 00:00:20.436
je suis le terrain entre les deux
00:00:21.521 --> 00:00:24.044
Tu comprends rien au Temps Personne y comprend rien
00:00:24.607 --> 00:00:27.777
Einstein a presque compris que j'étais une illusion
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Zeit Sie sagen du heilst alle Wunden
00:00:04.587 --> 00:00:07.798
Aber sie reden nicht davon wie du all das Gute in der Welt zerstörst
00:00:08.466 --> 00:00:11.469
Wie du Schönheit in Asche verwandelst
00:00:11.635 --> 00:00:13.345
Das ist doch Bullshit Howard
00:00:13.846 --> 00:00:17.099
Wenn Liebe die Schöpfung ist und Tod die Zerstörung
00:00:17.933 --> 00:00:20.186
dann bin ich das Terrain dazwischen
00:00:21.145 --> 00:00:24.001
Du verstehst die Zeit nicht Niemand versteht die Zeit
00:00:24.231 --> 00:00:27.026
Ich meine Einstein war nah dran als er sagte ich wäre eine Illusion
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Howard Hey äh
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Χρόνε
00:00:02.126 --> 00:00:04.586
λένε ότι γιατρεύεις όλες τις πληγές
00:00:04.753 --> 00:00:07.965
αλλά δε λένε ότι καταστρέφεις καθετί καλό στον κόσμο
00:00:08.465 --> 00:00:11.302
Ότι μετατρέπεις την ομορφιά σε τέφρα
00:00:11.802 --> 00:00:13.512
Αυτά είναι μαλακίες Χάουαρντ
00:00:13.929 --> 00:00:17.349
Αν η Αγάπη είναι δημιουργία και ο Θάνατος καταστροφή
00:00:18.142 --> 00:00:20.352
εγώ είμαι το μεταξύ τους διάστημα
00:00:21.027 --> 00:00:24.273
Δεν αντιλαμβάνεσαι τον Χρόνο Κανείς δεν τον αντιλαμβάνεται
00:00:24.044 --> 00:00:27.192
Ο Αϊνστάιν πλησίασε αρκετά όταν είπε ότι είμαι μια αυταπάτη
00:00:27.359 --> 00:00:28.652
Χάουαρντ Γεια
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
זמן
00:00:02.126 --> 00:00:04.545
אומרים שאתה מרפא כל כאב
00:00:04.712 --> 00:00:07.965
אבל לא מספרים איך אתה הורס את כל מה שטוב בעולם
00:00:08.465 --> 00:00:11.302
איך אתה הופך יופי לאפר
00:00:11.076 --> 00:00:13.512
זה בולשיט האוורד
00:00:13.888 --> 00:00:17.349
אם האהבה יוצרת והמוות הורס
00:00:18.142 --> 00:00:20.352
אני רק התווך שביניהם
00:00:21.228 --> 00:00:24.231
אתה לא מבין את הזמן אף אחד לא מבין את הזמן
00:00:24.398 --> 00:00:27.193
איינשטיין היה קרוב כשהוא אמר שאני אשליה
00:00:27.359 --> 00:00:28.611
האוורד היי
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Idő Azt mondják minden sebet meggyógyítasz
00:00:04.587 --> 00:00:07.798
de azt nem hogy mindent elpusztítasz ami jó a világon
00:00:08.465 --> 00:00:11.468
A szépséget hamuvá változtatod
00:00:11.635 --> 00:00:13.345
Ez baromság Howard
00:00:13.846 --> 00:00:17.099
Ha a Szeretet a teremtő és a Halál a pusztítás
00:00:17.933 --> 00:00:20.186
akkor én vagyok a kettő közti terep
00:00:21.145 --> 00:00:24.023
Nem érted az Időt Senki sem érti
00:00:24.019 --> 00:00:27.026
Einstein közel járt amikor azt mondta illúzió vagyok
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Howard Szia
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Waktu mereka berkata kau akan menyembuhkan semua luka
00:00:04.058 --> 00:00:07.008
tapi mereka tak menceritakan bahwa kau menghancurkan semua hal indah di dunia
00:00:08.046 --> 00:00:11.047
Bagaimana kau mengubah semua keindahan menjadi abu
00:00:11.063 --> 00:00:13.035
Itu omong kosong Howard
00:00:13.084 --> 00:00:17.001
Kalau Cinta adalah mukjizat dan Kematian adalah kehancuran
00:00:17.093 --> 00:00:20.018
Aku hanyalah daratan di antaranya
00:00:21.014 --> 00:00:24.007
Kau tak paham Waktu Tak ada yang memahami Waktu
00:00:24.023 --> 00:00:27.001
Maksudku Einstein hampir saja memahaminya ketika ia berkata bahwa aku adalah ilusi
00:00:27.019 --> 00:00:28.041
Howard Hei
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tempo dicono che guarisci tutte le ferite
00:00:04.587 --> 00:00:07.798
ma non che distruggi ciò che esiste di buono al mondo
00:00:08.466 --> 00:00:11.469
Che trasformi la bellezza in cenere
00:00:11.635 --> 00:00:13.345
Stronzate Howard
00:00:13.846 --> 00:00:17.099
Se l'Amore è creazione e la Morte è distruzione
00:00:17.933 --> 00:00:20.186
io sono un territorio nel mezzo
00:00:21.145 --> 00:00:24.001
Tu non capisci il Tempo Nessuno lo capisce
00:00:24.231 --> 00:00:27.026
Einstein ci è andato vicino definendomi un'illusione
00:00:27.193 --> 00:00:28.402
Howard Ehi Mmm
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
時間よ お前は 傷を癒やすという
00:00:04.067 --> 00:00:07.924
だが世の中の よいものを破壊し
00:00:08.424 --> 00:00:11.026
美しいものも灰と化す
00:00:11.677 --> 00:00:13.471
デタラメだ
00:00:13.846 --> 00:00:17.035
愛 が創造で 死 が破壊なら
00:00:18.142 --> 00:00:20.102
俺は その中間だ
00:00:21.145 --> 00:00:24.019
時間 は誰にも理解できない
00:00:24.357 --> 00:00:27.235
アインシュタインは 時間は幻想 と
00:00:27.401 --> 00:00:28.569
ハワード
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
'사람들은'
00:00:02.168 --> 00:00:04.712
'시간이 약이라지만'
00:00:04.795 --> 00:00:08.999
'넌 세상의 모든 좋은 것들을 파괴하고'
00:00:08.549 --> 00:00:11.385
'아름다운 것을 잿더미로 만들지'
00:00:11.844 --> 00:00:13.637
이건 헛소리예요
00:00:14.013 --> 00:00:17.475
사랑이 창조하고 죽음이 파괴한다면
00:00:18.225 --> 00:00:20.478
난 둘의 중간지대죠
00:00:21.312 --> 00:00:24.398
당신이나 누구도 시간을 이해 못 해요
00:00:24.482 --> 00:00:27.359
그나마 아인슈타인이 날 제대로 봤죠
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Laiks ļaudis teic tu dziedējot visas brūces
00:00:04.587 --> 00:00:07.798
taču nepiemin to kā tu iznīcini visu labo šajā pasaulē
00:00:08.465 --> 00:00:11.427
Kā tu skaistumu pārvērt pelnos
00:00:11.635 --> 00:00:13.345
Pilnīgas muļķības Hovard
00:00:13.846 --> 00:00:17.099
Ja Mīlestība ir radīšana bet Nāve iznīcība
00:00:17.933 --> 00:00:20.186
es esmu tas kas mīt vidū
00:00:21.145 --> 00:00:24.023
Tu nesaproti Laiku Neviens to nesaprot
00:00:24.019 --> 00:00:26.984
Einšteinam bija nojausma sakot ka esmu ilūzija
00:00:27.193 --> 00:00:28.036
Hovard Sveiks
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Laike sakoma kad tu gydai žaizdas
00:00:04.587 --> 00:00:07.799
bet niekas nekalba apie tai kad tu naikini gėrį pasaulyje
00:00:08.466 --> 00:00:11.428
Kad grožį paverti pelenais
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
Tu paistai nesąmones Hovardai
00:00:13.847 --> 00:00:17.001
Jei Meilė yra visa ko pradžia o Mirtis pabaiga
00:00:17.934 --> 00:00:20.186
aš tesu šio proceso terpė
00:00:21.146 --> 00:00:24.023
Tu nesupranti Laiko Niekas nesupranta Laiko
00:00:24.232 --> 00:00:26.985
Einšteinas buvo beveik teisus sakydamas kad aš esu iliuzija
00:00:27.193 --> 00:00:28.403
Hovardai Labas
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Tiden
00:00:02.209 --> 00:00:04.067
de sier at du leger alle sår
00:00:04.837 --> 00:00:08.999
men ikke hvordan du ødelegger alt det gode i verden
00:00:08.549 --> 00:00:11.677
Hvordan du forvandler skjønnhet til aske
00:00:11.844 --> 00:00:13.596
Det er tull Howard
00:00:14.013 --> 00:00:18.001
Hvis Kjærligheten er skapelse og Døden er ødeleggelse
00:00:18.225 --> 00:00:20.436
så er jeg bare noe midt imellom
00:00:21.354 --> 00:00:24.357
Du forstår ikke Tiden Ingen gjør det
00:00:24.523 --> 00:00:27.276
Einstein var tett på da han kalte det en illusjon
00:00:27.443 --> 00:00:28.694
Howard
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Czasie
00:00:02.126 --> 00:00:04.586
Mówią że leczysz rany
00:00:04.753 --> 00:00:07.965
ale nie wspominają że niszczysz wszystko co dobre na świecie
00:00:08.465 --> 00:00:11.302
Że zmieniasz piękno w pył
00:00:11.802 --> 00:00:13.512
Co za brednie Howard
00:00:13.929 --> 00:00:17.349
Jeśli Miłość jest tworzeniem a Śmierć niszczeniem
00:00:18.142 --> 00:00:20.352
to ja jestem tylko przestrzenią między nimi
00:00:21.027 --> 00:00:24.273
Nie rozumiesz czasu Nikt nie rozumie
00:00:24.044 --> 00:00:27.192
Einstein był blisko mówiąc że jestem złudzeniem
00:00:27.359 --> 00:00:28.652
Howard
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Tempo
00:00:02.335 --> 00:00:04.067
dizem que você cura as feridas
00:00:04.837 --> 00:00:08.009
mas ninguém diz que você destrói tudo de bom que há no mundo
00:00:08.591 --> 00:00:11.427
Como você transforma a beleza em cinzas
00:00:11.886 --> 00:00:13.679
Isso é uma babaquice Howard
00:00:14.013 --> 00:00:17.516
Se o Amor é criação e a Morte é destruição
00:00:18.267 --> 00:00:20.519
sou o que fica no meio
00:00:21.354 --> 00:00:24.357
Você não compreende o Tempo Ninguém compreende o Tempo
00:00:24.523 --> 00:00:27.036
Einsten chegou perto ao dizer que eu era uma ilusão
00:00:27.526 --> 00:00:28.736
Howard Ei
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Время говорят ты лечишь раны
00:00:04.587 --> 00:00:07.799
но никто не говорит о том как ты уничтожаешь все хорошее в мире
00:00:08.466 --> 00:00:11.469
Как ты превращаешь красоту в пепел
00:00:11.636 --> 00:00:13.346
Вот уж чушь Говард
00:00:13.846 --> 00:00:17.001
Если Любовь созидание а Смерть разрушение
00:00:17.934 --> 00:00:20.186
то я лишь полоса между ними
00:00:21.145 --> 00:00:24.001
Ты не понимаешь Время Никто его не понимает
00:00:24.232 --> 00:00:27.026
Эйнштейн был ближе всех говоря что я иллюзия
00:00:27.193 --> 00:00:28.444
Говард Привет
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
'Čas pravijo da celiš vse rane
00:00:04.712 --> 00:00:08.299
'a ne govorijo da uničiš vse kar je na svetu dobrega
00:00:08.466 --> 00:00:11.302
'Da lepoto spremeniš v prah '
00:00:11.761 --> 00:00:13.721
To pa je huda traparija Howard
00:00:13.888 --> 00:00:17.035
Če je Ljubezen ustvarjanje in Smrt uničevanje
00:00:18.142 --> 00:00:20.353
sem jaz le vmesno območje
00:00:21.229 --> 00:00:24.232
Ne razumeš Časa Nihče ga ne razume
00:00:24.398 --> 00:00:27.193
Einstein se je približal ko je rekel da sem iluzija
00:00:27.036 --> 00:00:30.112
Howard Hej Prepričana sem da boš zavrnil
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Tiempo
00:00:02.085 --> 00:00:04.545
dicen que curas todas las heridas
00:00:04.712 --> 00:00:07.924
pero no dicen que destruyes todo lo bueno del mundo
00:00:08.424 --> 00:00:11.261
Que conviertes la belleza en ceniza
00:00:11.761 --> 00:00:13.513
Qué estupidez Howard
00:00:13.888 --> 00:00:17.035
Si el Amor es creación y la Muerte es destrucción
00:00:18.101 --> 00:00:20.353
yo soy el terreno en el medio
00:00:21.229 --> 00:00:24.232
Tú no entiendes al Tiempo Nadie entiende al Tiempo
00:00:24.399 --> 00:00:27.193
Einstein se acercó cuando dijo que yo era una ilusión
00:00:27.036 --> 00:00:28.611
Howard Hola
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Tiden
00:00:02.376 --> 00:00:04.837
Det sägs att du läker alla sår
00:00:05.996 --> 00:00:08.216
men de talar inte om hur du förgör allt som är gott i världen
00:00:08.716 --> 00:00:11.552
Hur du gör skönhet till aska
00:00:12.999 --> 00:00:13.763
Sånt skitsnack Howard
00:00:14.018 --> 00:00:17.006
Om kärleken är skapelse och döden är förstörelse
00:00:18.392 --> 00:00:20.603
är jag bara området där emellan
00:00:21.521 --> 00:00:24.524
Du förstår inte tiden Ingen förstår tiden
00:00:24.069 --> 00:00:27.443
Einstein kom nära när han sa att jag var en illusion
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
Howard Hej
00:00:01.000 --> 00:00:01.751
เวลา
00:00:02.084 --> 00:00:04.545
เขาบอกว าค ณเย ยวยาได ท กบาดแผล
00:00:04.712 --> 00:00:07.923
แต ไม ม ใครพ ดว า ค ณทำลายท กความด งามในโลก
00:00:08.424 --> 00:00:11.026
ค ณเปล ยนความสวยงามเป นเถ าถ าน
00:00:11.719 --> 00:00:13.512
ค ณเพ อเจ อมาก ฮาวเว ร ด
00:00:13.888 --> 00:00:17.349
ถ าความร กค อการสร างสรรค และความตายค อการทำลาย
00:00:18.001 --> 00:00:20.352
ผมค อส งท อย ค นกลางระหว างน น
00:00:21.228 --> 00:00:24.231
ค ณไม เข าใจเวลา ไม ม ใครเข าใจเวลา
00:00:24.398 --> 00:00:27.193
ไอน สไตน เข าใกล ส ด ตอนท เขาบอกว าผมเป นภาพมายา
00:00:01.000 --> 00:00:01.096
Zaman
00:00:02.126 --> 00:00:04.587
tüm yaraları iyileştirdiğin söylenir
00:00:04.754 --> 00:00:07.966
fakat dünyada iyi olan her şeyi nasıl yok ettiğinden söz edilmez
00:00:08.466 --> 00:00:11.302
Güzelliği nasıl küle çevirdiğinden
00:00:11.761 --> 00:00:13.513
Bu tamamen zırva Howard
00:00:13.093 --> 00:00:17.035
Sevgi yaratmaksa ve Ölüm yıkımsa
00:00:18.142 --> 00:00:20.353
ben aradaki bölgeyim
00:00:21.271 --> 00:00:24.274
Zaman'ı anlamıyorsun Kimse Zaman'ı anlamaz
00:00:24.044 --> 00:00:27.193
Einstein yanılsama olduğumu söylediğinde biraz yaklaştı
00:00:27.036 --> 00:00:28.611
Howard Selam
Available in 29 languages
Duration
28 seconds
Views
848
Timestamp in Movie
00:43:11
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.

