To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What is it? It's multiple myeloma. I fought itwhen I was 16, and then againwhen I was 25. It just never went away. Instead it regroupedand got stronger. So, the war's over?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
What is it
00:00:03.253 --> 00:00:04.462
It's multiple myeloma
00:00:05.922 --> 00:00:07.131
I fought it when I was 16
00:00:07.215 --> 00:00:09.003
and then again when I was 25
00:00:10.051 --> 00:00:12.762
It just never went away
00:00:12.845 --> 00:00:15.001
Instead it regrouped and got stronger
00:00:17.085 --> 00:00:19.644
So the war's over
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
ما هو مرضك
00:00:03.545 --> 00:00:04.671
ورم نقوي متعدد
00:00:05.088 --> 00:00:09.217
قاومته وعمري ١٦ عاما ثم مجددا وعمري ٢٥ عاما
00:00:10.051 --> 00:00:12.072
لم يتركني قط
00:00:12.887 --> 00:00:15.473
بدلا من ذلك تجمع مجددا وصار أقوى
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
إذن هل انتهت الحرب
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Какво ти е
00:00:03.419 --> 00:00:04.712
Множествена миелома
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
Борих се с нея на 16 години после отново на 25 г
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Не я победих
00:00:12.845 --> 00:00:15.556
Оттегли се за малко и набра сили
00:00:17.767 --> 00:00:19.769
Значи войната приключи
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
什么病
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
多发性骨髓瘤
00:00:05.921 --> 00:00:09.258
16岁我战胜病魔 25岁复发 我继续抗争
00:00:10.426 --> 00:00:12.636
可病魔就是斩之不尽 挥之又来
00:00:12.886 --> 00:00:15.472
而且越来越强大
00:00:17.891 --> 00:00:19.727
也就是说 这次你战败了
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Co je to
00:00:03.419 --> 00:00:04.712
Mnohočetný myelom
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
Bojoval jsem s tím když mi bylo 16 a pak znovu když mi bylo 25
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Prostě nikdy nezmizel
00:00:12.804 --> 00:00:15.556
Jenom se přeskupil a zesílil
00:00:17.767 --> 00:00:19.769
Takže je ta válka prohraná
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Hvad er det
00:00:02.096 --> 00:00:04.504
Knoglemarvskræft
00:00:05.755 --> 00:00:09.258
Jeg bekæmpede den som 16 årig og igen som 25 årig
00:00:10.259 --> 00:00:12.595
Men den forsvandt ikke
00:00:12.762 --> 00:00:15.431
Den omgrupperede bare og blev stærkere
00:00:17.683 --> 00:00:19.602
Er krigen så slut
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Wat heb je
00:00:03.419 --> 00:00:04.753
Multipel myeloom
00:00:05.754 --> 00:00:09.425
Ik knokte ertegen toen ik 16 was en nogmaals toen ik 25 was
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Maar het ging nooit weg
00:00:12.803 --> 00:00:15.598
Het werd alleen maar sterker
00:00:17.766 --> 00:00:19.768
Dus de strijd is gestreden
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Millega tegu
00:00:03.503 --> 00:00:04.067
Hulgimüeloom
00:00:05.088 --> 00:00:09.217
Võitlesin sellega 16 aastasena ja uuesti 25 sena
00:00:10.051 --> 00:00:12.678
See ei kadunud kuhugi
00:00:12.845 --> 00:00:15.515
Hoopis koondus ja muutus tugevamaks
00:00:17.085 --> 00:00:19.685
Sõda on siis läbi
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Mikä se on
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
Multippeli myelooma
00:00:05.921 --> 00:00:09.258
Taistelin sitä vastaan 16 vuotiaana ja taas 25 vuotiaana
00:00:10.509 --> 00:00:12.072
Se ei koskaan poistunut
00:00:12.887 --> 00:00:15.472
Se järjestäytyi uudelleen ja vahvistui
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
Onko sota siis ohi
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Qu'avez vous
00:00:03.419 --> 00:00:04.629
Un myélome multiple
00:00:05.838 --> 00:00:09.383
Je l'ai combattu à 16 ans puis de nouveau à 25 ans
00:00:10.509 --> 00:00:12.136
Il n'a jamais disparu
00:00:12.845 --> 00:00:15.473
Au contraire il s'est reformé et a grossi
00:00:17.808 --> 00:00:19.685
Alors le combat est terminé
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Was ist es
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
Es ist ein multiples Myelom
00:00:05.921 --> 00:00:09.258
Ich habe es bekämpft als ich 16 war und dann mit 25 noch mal
00:00:10.509 --> 00:00:12.072
Es ist im Grunde nie weggegangen
00:00:12.887 --> 00:00:15.473
Es hat sich neu formiert und ist stärker geworden
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
Der Kampf ist also vorbei
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Τι έχεις
00:00:03.419 --> 00:00:04.753
Πολλαπλό μυέλωμα
00:00:05.754 --> 00:00:09.425
Το καταπολέμησα στα 16 μου και μετά ξανά στα 25
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Αλλά δεν έφυγε ποτέ
00:00:12.803 --> 00:00:15.598
Αντί γι' αυτό ανασυντάχθηκε και έγινε πιο επιθετικό
00:00:17.766 --> 00:00:19.768
Δηλαδή τελείωσε ο πόλεμος
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
מה יש לך
00:00:03.461 --> 00:00:04.754
מיאלומה נפוצה
00:00:05.797 --> 00:00:09.467
נלחמתי בה בגיל 16 ושוב בגיל 25
00:00:10.468 --> 00:00:12.178
אבל היא לא נעלמה
00:00:12.845 --> 00:00:15.598
היא רק השתכללה והתחזקה
00:00:17.809 --> 00:00:19.811
אז המאבק נגמר
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Mi a baja
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
Mielóma multiplex
00:00:05.921 --> 00:00:09.258
Megküzdöttem vele tizenhat évesen aztán huszonöt évesen
00:00:10.509 --> 00:00:12.072
de sosem gyógyultam meg
00:00:12.887 --> 00:00:15.472
Csak erőt gyűjtött és még erősebb lett
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
Akkor vége a harcnak
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Apa itu
00:00:03.054 --> 00:00:04.067
Itu multiple myeloma
00:00:05.092 --> 00:00:09.026
Aku menderita sakit itu saat usia 16 kemudian kambuh lagi saat usiaku 25
00:00:10.051 --> 00:00:12.073
Sakit ini tak akan pergi
00:00:12.088 --> 00:00:15.048
Justru mereka berkumpul dan memperkuat diri mereka
00:00:17.089 --> 00:00:19.073
Jadi perjuanganmu telah berakhir
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Che male è
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
Mieloma multiplo
00:00:05.921 --> 00:00:09.258
L'ho combattuto a 16 anni poi ancora a 25
00:00:10.509 --> 00:00:12.072
Ma non è mai scomparso
00:00:12.887 --> 00:00:15.473
Si è riformato ed è diventato più forte
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
Quindi la guerra è finita
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
病名は
00:00:03.294 --> 00:00:04.067
多発性骨髄腫
00:00:05.713 --> 00:00:09.175
16歳で発病し 25歳で1度 再発した
00:00:10.384 --> 00:00:12.022
叩いても叩いても
00:00:12.072 --> 00:00:15.515
敵は増殖して活性化する
00:00:17.725 --> 00:00:19.727
戦いは終盤なの
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
무슨 병이에요
00:00:03.377 --> 00:00:04.067
다발성 골수종이에요
00:00:05.713 --> 00:00:09.383
16살 25살에 병마와 싸웠는데
00:00:10.384 --> 00:00:12.136
완치되긴커녕
00:00:12.804 --> 00:00:15.515
재발했고 더 악화했죠
00:00:17.725 --> 00:00:19.727
그럼 전투는 끝난 거예요
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Kas par slimību
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
Multiplā mieloma
00:00:05.921 --> 00:00:09.258
Uzveicu to 16 un tad 25 gadu vecumā
00:00:10.509 --> 00:00:12.678
Tā arī netiku vaļā
00:00:12.887 --> 00:00:15.514
Tā ir kļuvusi spēcīgāka
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
Tātad cīņa ir galā
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Kokia tai liga
00:00:03.545 --> 00:00:04.671
Dauginė mieloma
00:00:05.922 --> 00:00:09.259
Gydžiausi kai man buvo 16 antrą kartą kai buvo 25 eri
00:00:10.051 --> 00:00:12.679
Bet taip ir neišsigydžiau
00:00:12.887 --> 00:00:15.515
Ji kaskart grįžta ir smogia su didesne jėga
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
Kova baigta
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Hva er det
00:00:03.419 --> 00:00:05.588
Benmargskreft
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
Jeg fikk det da jeg var 16 og igjen da jeg var 25
00:00:10.426 --> 00:00:15.557
Men det forsvant aldri Det kom bare sterkere tilbake
00:00:17.767 --> 00:00:20.077
Så nå er krigen slutt
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Co ci dolega
00:00:03.419 --> 00:00:04.753
Szpiczak plazmocytowy
00:00:05.754 --> 00:00:09.425
Pokonałem go w wieku 16 a potem 25 lat
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Ale nie zniknął
00:00:12.803 --> 00:00:15.598
Przegrupował się i wzmocnił
00:00:17.766 --> 00:00:19.768
A więc wojna skończona
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
O que você tem
00:00:03.419 --> 00:00:04.712
Mieloma múltiplo
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
Lutei contra ele aos 16 e de novo aos 25
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Nunca foi embora
00:00:12.845 --> 00:00:15.556
Ao contrário ficou mais forte
00:00:17.767 --> 00:00:19.769
Então a guerra acabou
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Чем ты болен
00:00:03.544 --> 00:00:04.067
У меня множественная миелома
00:00:05.922 --> 00:00:09.258
Я заболел в 16 лет потом была ремиссия потом рецидив в 25
00:00:10.051 --> 00:00:12.072
Полностью я так и не излечился
00:00:12.887 --> 00:00:15.515
Болезнь вернулась с новой силой
00:00:17.892 --> 00:00:19.727
И теперь это конец
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Kaj je Multipli mielom
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
Zdravil sem se ko sem imel 16 let potem spet pri 25
00:00:10.426 --> 00:00:15.556
Nikoli ni povsem izginil Le znova je udaril in se okrepil
00:00:17.767 --> 00:00:19.769
Vojna je torej končana
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Qué es
00:00:03.378 --> 00:00:04.712
Mieloma múltiple
00:00:05.713 --> 00:00:09.384
Me atacó cuando tenía 16 años y luego otra vez a los 25
00:00:10.385 --> 00:00:12.178
Nunca desapareció
00:00:12.804 --> 00:00:15.557
Al contrario se reagrupó y se hizo más fuerte
00:00:17.725 --> 00:00:19.727
La guerra terminó
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Vad är det
00:00:03.419 --> 00:00:04.712
Det är multipelt myelom
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
Jag bekämpade det när jag var 16 och sedan igen när jag var 25
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Det försvann aldrig
00:00:12.804 --> 00:00:15.557
Det omgrupperade sig och blev starkare
00:00:17.767 --> 00:00:19.769
Är kriget över
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
ค ณเป นอะไร
00:00:03.377 --> 00:00:04.067
ผมเป นมะเร งเม ดเล อดขาว
00:00:05.713 --> 00:00:09.383
ผมอาการกำเร บตอนอาย 16 และอ กคร งตอนอาย 25
00:00:10.384 --> 00:00:12.178
และม นไม เคยหายไปจากผม
00:00:12.803 --> 00:00:15.514
ม นกล บมาเป นใหม และหน กข นท กคร ง
00:00:17.725 --> 00:00:19.727
แปลว าค ณรบก บม นไม ไหวแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Neyin var
00:00:03.419 --> 00:00:04.712
Çoklu miyelom
00:00:05.755 --> 00:00:09.425
16 yaşındayken tedavi gördüm 25'inde tekrar çıktı
00:00:10.426 --> 00:00:12.178
Asla tam iyileşmedim
00:00:12.804 --> 00:00:15.557
Tersine toparlandı ve daha güçlendi
00:00:17.767 --> 00:00:19.769
Savaş bitti mi yani
Available in 29 languages
Duration
21 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:41:54
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.