To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What'd I miss? People crying'cause their kids died. Hmm. Uh... Uh, there's a thing calledbereavement hallucinations. Yes. Right. Um. Okay, so,I, um, I've been... I looked them up,and here's the thing.I don't sleep. Okay. Like, not a lot. I mean, I sleep, but... Mmm. I get, like, sixor seven hours a week. Now that I think about it,that's probably why. Why what? Um
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
What'd I miss
00:00:04.712 --> 00:00:06.839
People crying 'cause their kids died
00:00:06.922 --> 00:00:10.301
Hmm Uh
00:00:10.384 --> 00:00:14.096
Uh there's a thing called bereavement hallucinations
00:00:14.068 --> 00:00:16.001
Yes
00:00:16.999 --> 00:00:20.102
Right Um Okay so I um I've been
00:00:20.186 --> 00:00:24.019
I looked them up and here's the thing I don't sleep
00:00:24.273 --> 00:00:25.357
Okay
00:00:25.441 --> 00:00:26.859
Like not a lot
00:00:26.942 --> 00:00:28.819
I mean I sleep but
00:00:29.862 --> 00:00:31.155
Mmm
00:00:31.238 --> 00:00:36.535
I get like six or seven hours a week
00:00:36.619 --> 00:00:38.454
Now that I think about it that's probably why
00:00:38.537 --> 00:00:39.497
Why what
00:00:40.247 --> 00:00:41.207
Um
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ماذا فاتني
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
أناس يبكون لأن أولادهم ماتوا
00:00:10.593 --> 00:00:14.263
هناك شيء يدعى هلاوس الحرمان
00:00:14.513 --> 00:00:15.514
أجل
00:00:15.723 --> 00:00:16.974
حسنا
00:00:17.183 --> 00:00:18.517
إذن
00:00:19.727 --> 00:00:21.353
بحثت عنها
00:00:21.052 --> 00:00:24.023
وإليك الأمر أنا لا أنام
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
حسنا
00:00:25.357 --> 00:00:27.234
ليس كثيرا
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
أعني أنني أنام
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
لكنني أنام ست أو سبع ساعات في الأسبوع
00:00:36.452 --> 00:00:38.037
الآن عندما أفكر في الأمر ربما هذا سبب
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
سبب ماذا
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Какво пропуснах
00:00:04.067 --> 00:00:06.922
Как хората плачат за покойните си деца
00:00:10.634 --> 00:00:14.513
Понякога човек получава халюцинации от мъка
00:00:14.068 --> 00:00:15.598
Да
00:00:15.764 --> 00:00:17.998
Добре
00:00:17.183 --> 00:00:18.517
Така
00:00:19.768 --> 00:00:21.353
Четох за тях
00:00:21.052 --> 00:00:24.023
Проблемът е че не спя
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Добре
00:00:25.357 --> 00:00:27.276
Не много
00:00:27.443 --> 00:00:28.944
Спя понякога
00:00:31.614 --> 00:00:35.951
Шест седем часа седмично
00:00:36.494 --> 00:00:38.537
Може би по тази причина
00:00:38.704 --> 00:00:39.705
Какво
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
我错过了什么
00:00:04.067 --> 00:00:06.672
孩子没了 家长们哭得很伤心
00:00:10.467 --> 00:00:14.138
听说有种症状叫丧亲幻觉症
00:00:14.043 --> 00:00:15.431
是
00:00:15.514 --> 00:00:16.974
嗯 呃
00:00:17.999 --> 00:00:18.392
是这样
00:00:19.518 --> 00:00:21.145
我查了下相关症状
00:00:21.228 --> 00:00:23.939
问题在于 我无法入睡
00:00:24.023 --> 00:00:25.001
我在听
00:00:25.107 --> 00:00:27.151
不过不是很频繁
00:00:27.318 --> 00:00:28.819
我不是从不睡觉
00:00:31.405 --> 00:00:35.743
但我一周只睡六七个小时
00:00:36.285 --> 00:00:38.245
这样看来 也许能说得通
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
说得通什么
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
O co jsem přišel
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
O plačící lidi kterým umřely děti
00:00:10.593 --> 00:00:14.043
Existuje něco jako halucinace pozůstalých
00:00:14.597 --> 00:00:15.556
Ano
00:00:15.723 --> 00:00:16.974
Jo Dobře
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
No
00:00:19.727 --> 00:00:21.312
Vyhledal jsem si to
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
Jde o tohle Nemůžu spát
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Dobře
00:00:25.357 --> 00:00:27.234
Ne moc
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Spím
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Ale jen šest sedm hodin týdně
00:00:36.452 --> 00:00:38.496
Když o tom přemýšlím tak to je možná důvod
00:00:38.662 --> 00:00:39.663
Pro co
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Hvad er jeg gået glip af
00:00:04.838 --> 00:00:06.923
Folk der græd over deres døde børn
00:00:10.301 --> 00:00:14.514
Der er noget der hedder sorghallucinationer
00:00:14.681 --> 00:00:17.142
Ja
00:00:17.308 --> 00:00:22.999
Jeg har læst om det
00:00:22.023 --> 00:00:25.233
Sagen er den at jeg ikke kan sove
00:00:25.004 --> 00:00:30.029
Ikke særlig meget Jeg sover men
00:00:31.999 --> 00:00:36.369
Jeg sover måske seks syv timer om ugen
00:00:36.536 --> 00:00:39.748
Ved eftertanke er det nok derfor Hvad
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Wat heb ik gemist
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
Mensen die huilen om hun overleden kinderen
00:00:10.551 --> 00:00:14.043
Er bestaat zoiets als rouw hallucinaties
00:00:19.727 --> 00:00:21.027
Ik heb het opgezocht
00:00:21.437 --> 00:00:24.023
En wat het is Ik slaap niet
00:00:25.358 --> 00:00:27.235
Niet echt veel
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Ik slaap wel
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Maar hooguit zeven uur per week
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
En dat is vast waarom
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Waarom wat
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Millest ma ilma jäin
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
Inimesed nutsid kuna nende lapsed surid
00:00:10.593 --> 00:00:14.263
On selline asi nagu leinahallutsinatsioonid
00:00:14.514 --> 00:00:15.515
Jah
00:00:15.723 --> 00:00:16.933
Nii Hüva
00:00:17.001 --> 00:00:18.434
Niisiis
00:00:19.602 --> 00:00:21.145
Uurisin nende kohta
00:00:21.354 --> 00:00:23.856
Asi on selles et ma ei maga
00:00:24.107 --> 00:00:25.108
Olgu
00:00:25.274 --> 00:00:27.011
Mitte palju
00:00:27.276 --> 00:00:28.778
Ma küll magan
00:00:31.447 --> 00:00:35.785
Aga kuus või seitse tundi nädalas
00:00:36.327 --> 00:00:38.204
See ongi vist põhjus miks
00:00:38.454 --> 00:00:39.455
Mis miks
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Mistä jäin paitsi
00:00:04.067 --> 00:00:06.672
Ihmiset itkivät lastensa kuolemaa
00:00:10.551 --> 00:00:14.221
On olemassa suruhallusinaatioita
00:00:14.513 --> 00:00:15.514
Niin on
00:00:15.681 --> 00:00:16.932
Aivan Hyvä on
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
Siispä
00:00:19.685 --> 00:00:21.312
Luin niistä
00:00:21.479 --> 00:00:23.981
Kyse on siitä etten saa nukuttua
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Hyvä on
00:00:25.357 --> 00:00:27.193
En paljoa
00:00:27.359 --> 00:00:28.861
Nukun kyllä
00:00:31.053 --> 00:00:35.868
Ehkä kuusi tai seitsemän tuntia viikossa
00:00:36.041 --> 00:00:38.037
Kun ajattelen asiaa siksi kai
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
Siksi mitä
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Qu'est ce que j'ai raté
00:00:04.712 --> 00:00:06.714
Des gens qui pleurent leur enfant
00:00:10.593 --> 00:00:14.347
Il existe un phénomène appelé hallucinations du deuil
00:00:19.685 --> 00:00:21.229
J'ai fait des recherches
00:00:22.271 --> 00:00:23.981
En fait je ne dors pas
00:00:25.009 --> 00:00:28.528
Disons pas beaucoup Enfin je dors
00:00:30.947 --> 00:00:35.785
Environ 6 ou 7 heures par semaine
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
Du coup je me dis que c'est pour ça
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Pour ça que quoi
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Was hab ich verpasst
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
Menschen die weinen weil sie ihre Kinder verloren haben
00:00:06.881 --> 00:00:08.924
Hm
00:00:10.001 --> 00:00:14.221
Es gibt was das bezeichnet man als Trauer Halluzinationen
00:00:14.513 --> 00:00:15.514
Ja
00:00:15.723 --> 00:00:16.932
Gut Äh Ok
00:00:17.141 --> 00:00:19.518
Also
00:00:19.727 --> 00:00:21.312
Ich hab das mal nachgeschlagen
00:00:21.479 --> 00:00:23.981
und die Sache ist so Ich kann nicht schlafen
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Ok
00:00:25.358 --> 00:00:27.234
Also schon nur nicht sehr viel
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Ich meine ja ich schlafe
00:00:29.057 --> 00:00:30.738
Mhm
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Aber ich schlafe 6 oder 7 Stunden in der Woche
00:00:36.041 --> 00:00:38.371
Aber jetzt wenn ich drüber nachdenke kommt das wahrscheinlich weil
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
Weil was
00:00:40.164 --> 00:00:41.374
Ähm
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Τι έχασα
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
Αυτούς που έκλαιγαν επειδή έχασαν τα παιδιά τους
00:00:10.551 --> 00:00:14.043
Υπάρχει κάτι που λέγεται παραισθήσεις λόγω πένθους
00:00:14.639 --> 00:00:15.556
Ναι
00:00:15.723 --> 00:00:16.933
Μάλιστα Εντάξει
00:00:17.099 --> 00:00:18.434
Οπότε
00:00:19.727 --> 00:00:21.027
Το έψαξα
00:00:21.437 --> 00:00:24.023
Και το θέμα είναι Δεν κοιμάμαι
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Εντάξει
00:00:25.358 --> 00:00:27.235
Όχι πολύ
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Δηλαδή κοιμάμαι
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Αλλά έξι με επτά ώρες την εβδομάδα
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
Τώρα που το σκέφτομαι ίσως γι' αυτό να
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Γι' αυτό τι
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
מה הפסדתי
00:00:04.671 --> 00:00:06.881
אנשים שבוכים כי הילדים שלהם מתו
00:00:10.593 --> 00:00:14.472
יש משהו שנקרא הזיות שכול
00:00:14.639 --> 00:00:15.557
כן
00:00:15.723 --> 00:00:16.975
כן או קיי
00:00:17.142 --> 00:00:18.476
אז
00:00:19.727 --> 00:00:21.312
חקרתי את הנושא
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
העניין הוא שאני לא ישן
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
טוב
00:00:25.358 --> 00:00:27.235
לא הרבה
00:00:27.402 --> 00:00:28.903
כלומר אני ישן
00:00:31.573 --> 00:00:35.091
אבל לא יותר משש או שבע שעות בשבוע
00:00:36.453 --> 00:00:38.496
כשאני חושב על כך זאת בטח הסיבה
00:00:38.663 --> 00:00:39.664
הסיבה שמה
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Miről maradtam le
00:00:04.067 --> 00:00:06.672
A halott gyermeküket sirató emberekről
00:00:10.551 --> 00:00:14.221
Létezik egy olyan hogy gyászhallucináció
00:00:14.513 --> 00:00:15.514
Igen
00:00:15.681 --> 00:00:16.932
Jól van
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
Szóval
00:00:19.685 --> 00:00:21.312
Utánanéztem
00:00:21.479 --> 00:00:23.981
Az van hogy nem tudok aludni
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Értem
00:00:25.357 --> 00:00:27.193
Mármint nem sokat alszom
00:00:27.359 --> 00:00:28.861
Alszom
00:00:31.053 --> 00:00:35.868
De csak úgy hat hét órát hetente
00:00:36.041 --> 00:00:38.037
Azt hiszem ezért lehet
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
Micsoda
00:00:01.000 --> 00:00:02.013
Apa yang kulewatkan
00:00:04.067 --> 00:00:06.072
Orang orang menangis karena anaknya meninggal
00:00:06.088 --> 00:00:08.093
Hmm Uh
00:00:10.009 --> 00:00:14.022
Uh ada sesuatu yang disebut halusinasi pasca duka
00:00:14.051 --> 00:00:15.052
Iya
00:00:15.072 --> 00:00:16.094
Betul Um Oke
00:00:17.014 --> 00:00:19.052
Jadi uh
00:00:19.073 --> 00:00:21.032
Aku mencoba mencarinya
00:00:21.048 --> 00:00:23.098
Dan ini masalahnya Aku tidak bisa tidur
00:00:24.019 --> 00:00:25.019
Oke
00:00:25.036 --> 00:00:27.024
Seperti sebentar banget
00:00:27.004 --> 00:00:28.009
Maksudku aku tidur
00:00:29.057 --> 00:00:30.074
Mmm
00:00:31.057 --> 00:00:35.092
Tapi jumlahnya hanya enam sampai tujuh jam dalam seminggu
00:00:36.041 --> 00:00:38.038
Setelah kupikir pikir mungkin itulah kenapa
00:00:38.054 --> 00:00:39.054
Kenapa apa
00:00:40.017 --> 00:00:41.038
Um
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Che mi sono perso
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
Gente che piangeva i figli morti
00:00:06.881 --> 00:00:08.924
Mmm
00:00:10.001 --> 00:00:14.221
Esistono le allucinazioni da lutto vero
00:00:14.513 --> 00:00:15.514
Sì
00:00:15.723 --> 00:00:16.932
Già Mmm
00:00:17.141 --> 00:00:19.518
Allora mmm
00:00:19.727 --> 00:00:21.312
Mi sono informato
00:00:21.479 --> 00:00:23.981
Il punto è che non dormo
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Capisco
00:00:25.358 --> 00:00:27.234
Non molto
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Cioè dormo
00:00:29.057 --> 00:00:30.738
Mmm
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Ma solo sei o sette ore alla settimana
00:00:36.041 --> 00:00:38.371
Dev'essere questo il motivo
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
Di cosa
00:00:40.164 --> 00:00:41.374
Mmm
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
皆は
00:00:04.629 --> 00:00:06.798
我が子の死に泣いた
00:00:10.301 --> 00:00:14.389
死別による幻覚体験 って 現象があるね
00:00:14.639 --> 00:00:15.039
ええ
00:00:15.557 --> 00:00:18.935
聞いてくれ 実はちょっと
00:00:19.644 --> 00:00:21.229
症状を調べた
00:00:21.396 --> 00:00:24.001
俺の場合 夜 眠れない
00:00:25.015 --> 00:00:26.484
少しは眠る
00:00:26.651 --> 00:00:29.279
でも眠るといっても
00:00:30.947 --> 00:00:35.091
ほんの6 7時間ぐらいだ それも週にね
00:00:36.327 --> 00:00:38.538
そのせいだと思う
00:00:38.705 --> 00:00:39.581
何が
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
내가 뭘 놓쳤죠
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
죽은 자식 생각하며 우는 부모들요
00:00:10.593 --> 00:00:14.472
'애도 환각'이란 현상이 있더군요
00:00:14.722 --> 00:00:15.556
네
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
그래서
00:00:19.727 --> 00:00:21.395
검색해봤죠
00:00:21.479 --> 00:00:24.148
난 잠을 제대로 못 자요
00:00:24.232 --> 00:00:25.316
네
00:00:25.399 --> 00:00:27.318
거의 못 자죠
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
자긴 하지만
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
일주일에 예닐곱 시간쯤 자요
00:00:36.494 --> 00:00:38.621
아마도 그게 이유겠죠
00:00:38.704 --> 00:00:39.705
무슨 이유요
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ko es palaidu garām
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
Vecāki raudāja par bērnu zaudējumu
00:00:10.593 --> 00:00:14.263
Ir tādas sēru izraisītas halucinācijas
00:00:14.513 --> 00:00:15.514
Jā
00:00:15.723 --> 00:00:16.932
Labi
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
Tātad
00:00:19.727 --> 00:00:21.027
es par to palasīju
00:00:21.479 --> 00:00:23.981
Lieta tāda ka nespēju gulēt
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Skaidrs
00:00:25.357 --> 00:00:27.193
Guļu bet nedaudz
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Vispār es guļu
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
bet tikai sešas septiņas stundas nedēļā
00:00:36.452 --> 00:00:38.329
Iespējams tas ir tādēļ
00:00:38.537 --> 00:00:39.538
Kas ir tādēļ
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Aš pavėlavau
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
Neišgirdai gedinčių žmonių pasakojimų apie mirusius vaikus
00:00:10.551 --> 00:00:14.222
Egzistuoja toks dalykas kaip netekties haliucinacijos
00:00:14.514 --> 00:00:15.515
Taip
00:00:15.723 --> 00:00:16.891
Taip Gerai
00:00:17.001 --> 00:00:18.434
Taigi
00:00:19.727 --> 00:00:21.229
pasidomėjau jomis
00:00:21.437 --> 00:00:23.094
Dar vienas dalykas Mane kankina nemiga
00:00:24.019 --> 00:00:25.108
Suprantu
00:00:25.358 --> 00:00:27.193
Na ne visai
00:00:27.402 --> 00:00:28.903
Kažkiek miegu
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Šešias ar septynias valandas per savaitę
00:00:36.411 --> 00:00:38.287
Dabar kai pagalvoju tikriausiai dėl nemigos man
00:00:38.538 --> 00:00:39.539
Kas dėl nemigos
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Hva har jeg gått glipp av
00:00:04.067 --> 00:00:07.084
Folk som gråter fordi barnet deres døde
00:00:10.551 --> 00:00:14.043
Det er noe som kalles sorghallusinasjoner
00:00:14.763 --> 00:00:16.932
Ja
00:00:17.099 --> 00:00:21.027
Jeg har lest om det
00:00:21.437 --> 00:00:24.023
Du skjønner jeg sover ikke
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Ok
00:00:25.357 --> 00:00:27.193
Ikke mye i hvert fall
00:00:27.359 --> 00:00:28.861
Jeg sover jo
00:00:31.053 --> 00:00:36.243
Men ikke mer enn 6 7 timer i uka
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
Jeg tror det sikkert er derfor
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Hva da
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Co przegapiłem
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
Płacz po stracie dzieci
00:00:10.551 --> 00:00:14.043
Jest coś takiego jak halucynacje w wyniku żałoby
00:00:14.639 --> 00:00:15.556
Tak
00:00:15.723 --> 00:00:16.933
Dobra
00:00:17.099 --> 00:00:18.434
A więc
00:00:19.727 --> 00:00:21.027
Poczytałem o nich
00:00:21.437 --> 00:00:24.023
I widzisz Nie sypiam
00:00:25.358 --> 00:00:27.235
Prawie
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
To znaczy sypiam
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Ale sześć może siedem godzin w tygodniu
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
Teraz myślę że to pewnie dlatego
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Co
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
O que foi que eu perdi
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
Gente chorando porque os filhos morreram
00:00:10.509 --> 00:00:14.388
Existe uma coisa chamada alucinações do luto
00:00:14.068 --> 00:00:15.681
Sim
00:00:15.973 --> 00:00:17.999
Certo
00:00:17.224 --> 00:00:18.559
Então
00:00:19.727 --> 00:00:21.353
eu pesquisei
00:00:21.052 --> 00:00:24.023
E é o seguinte eu não durmo
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Certo
00:00:25.357 --> 00:00:27.234
Não muito
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Quer dizer eu durmo
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Mas só seis ou sete horas por semana
00:00:36.494 --> 00:00:38.537
Agora pensando bem deve ser por isso
00:00:38.704 --> 00:00:39.705
Por isso o quê
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Что я пропустил
00:00:04.067 --> 00:00:06.714
Слезы людей потерявших ребенка
00:00:10.593 --> 00:00:14.263
Есть такая штука галлюцинации при переживании утраты
00:00:14.514 --> 00:00:15.515
Да
00:00:15.723 --> 00:00:16.933
Ну так вот
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
Значит
00:00:19.727 --> 00:00:21.312
Я о них почитал
00:00:21.479 --> 00:00:23.981
Дело в том что я не сплю
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Ясно
00:00:25.358 --> 00:00:27.235
Не так как положено
00:00:27.402 --> 00:00:28.903
То есть я сплю
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
но часов шесть семь в неделю
00:00:36.452 --> 00:00:38.371
Если задуматься то все наверное от этого
00:00:38.538 --> 00:00:39.539
Что от этого
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Kaj sem zamudil
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
Jok ljudi zaradi izgube otroka
00:00:10.593 --> 00:00:14.472
Obstaja nekaj čemur pravijo halucinacije ob izgubi
00:00:14.805 --> 00:00:16.974
Ja Prav
00:00:17.141 --> 00:00:21.312
Torej Pozanimal sem se o tem
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
Gre za to Ne spim
00:00:24.019 --> 00:00:27.234
Razumem Ne dosti
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Saj spim
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
ampak šest ali sedem ur na teden
00:00:36.452 --> 00:00:38.496
Če bolje pomislim je to najbrž vzrok
00:00:38.662 --> 00:00:40.789
Česa
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Qué me perdí
00:00:04.067 --> 00:00:06.881
Personas llorando porque perdieron a sus hijos
00:00:10.593 --> 00:00:14.388
Hay algo que se llama alucinaciones de duelo
00:00:14.555 --> 00:00:15.556
Sí
00:00:15.723 --> 00:00:16.974
Claro
00:00:17.141 --> 00:00:18.476
Pues
00:00:19.727 --> 00:00:21.312
Me puse a investigar
00:00:21.479 --> 00:00:24.023
Y la cuestión es que No duermo
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Bien
00:00:25.358 --> 00:00:27.235
No mucho
00:00:27.401 --> 00:00:28.903
Es decir duermo
00:00:31.572 --> 00:00:35.091
Pero seis o siete horas por semana
00:00:36.452 --> 00:00:38.496
Ahora que lo pienso seguramente es por eso
00:00:38.663 --> 00:00:39.664
Por eso qué
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Vad har jag missat
00:00:04.067 --> 00:00:06.839
Folk som gråter eftersom deras barn dog
00:00:10.551 --> 00:00:14.043
Det finns något som heter sorghallucinationer
00:00:14.763 --> 00:00:15.514
Ja
00:00:15.681 --> 00:00:16.932
Ja Okej
00:00:17.099 --> 00:00:18.434
Så
00:00:19.685 --> 00:00:21.027
Jag kollade upp det där
00:00:21.437 --> 00:00:24.023
Och så här är det Jag sover inte
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Okej
00:00:25.357 --> 00:00:27.193
Inte så mycket
00:00:27.359 --> 00:00:28.861
Jag menar jag sover
00:00:31.053 --> 00:00:35.868
Men jag får sex eller sju timmars sömn i veckan
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
När jag tänker efter det är väl därför
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Vadå
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
ผมพลาดอะไรม ย
00:00:04.067 --> 00:00:06.839
พ อแม ร องไห เพราะล กตาย
00:00:10.592 --> 00:00:14.471
ม นม อาการท เร ยกว า ภาพหลอนจากการส ญเส ยคนท เราร ก
00:00:14.805 --> 00:00:15.514
ใช
00:00:15.681 --> 00:00:16.974
ใช โอเค
00:00:17.141 --> 00:00:18.475
ง น
00:00:19.685 --> 00:00:21.312
ผมลองค นหาคำตอบแล ว
00:00:21.478 --> 00:00:24.023
และม นค ออย างน ผมนอนไม หล บ
00:00:24.189 --> 00:00:25.019
โอเค
00:00:25.357 --> 00:00:27.192
ไม หน กมาก
00:00:27.359 --> 00:00:28.861
หมายถ งผมก นอนได
00:00:31.053 --> 00:00:35.868
แต นอนหกหร อเจ ดช วโมงต อส ปดาห
00:00:36.452 --> 00:00:38.495
ท น ผมค ดด แล วน นอาจเป นเหต ผล
00:00:38.662 --> 00:00:39.663
เหต ผลอะไร
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Neler kaçırdım
00:00:04.067 --> 00:00:06.839
Çocukları öldüğü için ağlayan insanları
00:00:10.551 --> 00:00:14.388
Yitirme halüsinasyonları diye bir şey var
00:00:14.555 --> 00:00:15.514
Evet
00:00:15.681 --> 00:00:16.932
Evet
00:00:17.099 --> 00:00:18.434
Pekala
00:00:19.685 --> 00:00:21.027
Araştırdım
00:00:21.437 --> 00:00:24.023
Konu şu uyumuyorum
00:00:24.019 --> 00:00:25.191
Peki
00:00:25.357 --> 00:00:27.193
Pek uyumuyorum
00:00:27.359 --> 00:00:28.861
Yani uyuyorum
00:00:31.053 --> 00:00:35.868
Ancak haftada altı veya yedi saat
00:00:36.041 --> 00:00:38.454
Düşünüyorum da muhtemelen bu yüzden
00:00:38.621 --> 00:00:39.622
Bu yüzden ne
Available in 29 languages
Duration
43 seconds
Views
44
Timestamp in Movie
00:49:13
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.