To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why? I... Why don't you wannaspend the holidaywith me? I miss you. Because I hate you. Because you'rea philanthropist. Because you brokeMom's heart. Philanderer. What? The word you're looking foris philanderer,not philanthropist. They have a slightlydifferent meaning. Well, you would know. Mmm-hmm
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Why
00:00:04.044 --> 00:00:07.506
I Why don't you wanna spend the holiday with me I miss you
00:00:07.589 --> 00:00:09.258
Because I hate you
00:00:09.341 --> 00:00:11.343
Because you're a philanthropist
00:00:11.427 --> 00:00:13.001
Because you broke Mom's heart
00:00:14.555 --> 00:00:15.889
Philanderer
00:00:15.973 --> 00:00:18.517
What
00:00:18.006 --> 00:00:20.936
The word you're looking for is philanderer not philanthropist
00:00:21.002 --> 00:00:22.521
They have a slightly different meaning
00:00:22.604 --> 00:00:24.189
Well you would know
00:00:24.273 --> 00:00:25.441
Mmm hmm
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
لماذا
00:00:04.795 --> 00:00:06.999
لماذا لا تريدين قضاء العطلة معي
00:00:06.172 --> 00:00:07.465
أفتقدك
00:00:07.924 --> 00:00:09.342
لأنني أكرهك
00:00:09.509 --> 00:00:11.302
لأنك محسن
00:00:11.469 --> 00:00:13.638
لأنك كسرت قلب أمي
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
زير نساء ماذا
00:00:18.684 --> 00:00:20.077
الكلمة التي تريدينها هي زير نساء وليس محسن
00:00:20.937 --> 00:00:22.396
بينهما اختلاف طفيف في المعنى
00:00:22.563 --> 00:00:24.273
أنت من يعرف
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Защо
00:00:04.712 --> 00:00:07.549
Защо не искаш да дойдеш при мен Липсваш ми
00:00:07.715 --> 00:00:09.342
Защото те мразя
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Защото си спътник
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
Защото разби сърцето на мама
00:00:14.889 --> 00:00:15.974
Безпътник
00:00:16.141 --> 00:00:17.142
Какво
00:00:18.056 --> 00:00:20.854
Думата която търсиш е безпътник не спътник
00:00:21.002 --> 00:00:22.522
Малко се различават
00:00:22.689 --> 00:00:24.357
Ти по ги разбираш
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
为什么
00:00:04.796 --> 00:00:06.214
不想跟我一起过节
00:00:06.297 --> 00:00:07.673
我想你
00:00:07.757 --> 00:00:09.175
因为我恨你
00:00:09.467 --> 00:00:11.026
因为你是个花菜萝卜
00:00:11.469 --> 00:00:13.638
因为你伤了妈妈的心
00:00:14.972 --> 00:00:16.933
花心萝卜 什么
00:00:18.685 --> 00:00:20.937
你想说的是花心萝卜 不是花菜萝卜
00:00:21.002 --> 00:00:22.048
意思有点不一样
00:00:22.563 --> 00:00:24.273
反正你听懂了
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Proč
00:00:04.753 --> 00:00:07.059
Proč se mnou nechceš strávit svátky Stýská se mi po tobě
00:00:07.756 --> 00:00:09.383
Protože tě nenávidím
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
Protože jsi záložník
00:00:11.051 --> 00:00:13.679
Protože jsi mámě zlomil srdce
00:00:14.093 --> 00:00:15.973
Záletník
00:00:16.014 --> 00:00:17.141
Co
00:00:18.601 --> 00:00:20.895
To slovo co jsi chtěla použít je záletník ne záložník
00:00:21.061 --> 00:00:22.521
Mají trochu odlišný význam
00:00:22.688 --> 00:00:24.356
Ty víš o čem mluvíš
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Hvorfor
00:00:04.045 --> 00:00:07.506
Hvorfor vil du ikke holde jul med mig Jeg savner dig
00:00:07.673 --> 00:00:11.177
Fordi jeg hader dig Fordi du er en klakør
00:00:11.344 --> 00:00:14.263
Fordi du knuste mors hjerte
00:00:14.043 --> 00:00:17.308
Flanør Hvad
00:00:18.684 --> 00:00:22.605
Det hedder flanør ikke klakør Der er en nuanceforskel
00:00:22.772 --> 00:00:24.148
Ja det ved du jo alt om
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Waarom
00:00:04.796 --> 00:00:07.632
Waarom kom je niet Ik mis je
00:00:07.799 --> 00:00:11.344
Omdat ik je haat Omdat je een vreemdloper bent
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
Omdat je mams hart hebt gebroken
00:00:14.973 --> 00:00:16.001
Vreemdganger
00:00:18.643 --> 00:00:20.895
Het is vreemdganger niet vreemdloper
00:00:21.001 --> 00:00:24.357
Dat is iemand die vreemd loopt Jij kan het weten
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Miks
00:00:04.754 --> 00:00:05.922
Miks sa minu juurde ei tule
00:00:06.172 --> 00:00:07.507
Tunnen sinust puudust
00:00:07.882 --> 00:00:09.258
Sest ma vihkan sind
00:00:09.509 --> 00:00:11.219
Sest sa oled liider
00:00:11.427 --> 00:00:13.596
Sest sa murdsid ema südame
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
Liiderdaja Mida
00:00:18.685 --> 00:00:20.687
Tahtsid öelda liiderdaja mitte liider
00:00:20.895 --> 00:00:22.355
Veidi erinev tähendus
00:00:22.522 --> 00:00:24.232
Sina peaksid teadma
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Miksi
00:00:04.796 --> 00:00:06.999
Mikset halua joulua kanssani
00:00:06.172 --> 00:00:07.507
Kaipaan sinua
00:00:07.924 --> 00:00:09.342
Koska vihaan sinua
00:00:09.509 --> 00:00:11.302
Olet naistenauttaja
00:00:11.469 --> 00:00:13.638
Särjit äidin sydämen
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
Naistennaurattaja Mitä
00:00:18.685 --> 00:00:20.077
Naistennaurattaja ei naistenauttaja
00:00:20.937 --> 00:00:22.397
Niillä on vähän eri merkitys
00:00:22.564 --> 00:00:24.274
Sinähän sen tiedät
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Pourquoi
00:00:04.796 --> 00:00:07.423
Pourquoi tu passes pas Noël avec moi Tu me manques
00:00:07.799 --> 00:00:09.425
Parce que je te déteste
00:00:09.592 --> 00:00:11.511
Parce que t'es un coureur de fond
00:00:12.999 --> 00:00:13.847
T'as brisé le cœur de maman
00:00:15.999 --> 00:00:16.808
De jupons Quoi
00:00:18.685 --> 00:00:22.048
On dit coureur de jupons pas coureur de fond c'est différent
00:00:22.647 --> 00:00:24.019
Tu sais mieux que moi
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Wieso
00:00:04.754 --> 00:00:06.999
Wieso willst du Weihnachten nicht bei mir sein
00:00:06.172 --> 00:00:07.465
Du fehlst mir
00:00:07.882 --> 00:00:09.342
Weil ich dich hasse
00:00:09.509 --> 00:00:11.026
Weil du ein Ausreißer bist
00:00:11.427 --> 00:00:13.596
Weil du Mom das Herz gebrochen hast
00:00:14.514 --> 00:00:17.998
Du meinst Aufreißer Was
00:00:18.685 --> 00:00:20.728
Das Wort das du gemeint hast ist Aufreißer nicht Ausreißer
00:00:20.895 --> 00:00:22.355
das hat eine leicht andere Bedeutung
00:00:22.522 --> 00:00:24.232
Du musst es ja wissen
00:00:24.044 --> 00:00:25.733
Mhm
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Γιατί
00:00:04.796 --> 00:00:07.632
Γιατί δε θες να περάσεις τις διακοπές μαζί μου Σε πεθύμησα
00:00:07.799 --> 00:00:09.384
Επειδή σε μισώ
00:00:09.551 --> 00:00:11.344
Επειδή είσαι φιλάνθρωπος
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
Επειδή ράγισες την καρδιά της μαμάς
00:00:14.973 --> 00:00:16.001
Φιλήδονος
00:00:16.182 --> 00:00:17.183
Τι
00:00:18.643 --> 00:00:20.895
Η λέξη που ψάχνεις είναι φιλήδονος όχι φιλάνθρωπος
00:00:21.001 --> 00:00:22.522
Είναι ελαφρώς διαφορετικές έννοιες
00:00:22.689 --> 00:00:24.357
Εσύ θα ξέρεις καλύτερα
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
למה
00:00:04.754 --> 00:00:07.059
למה את לא רוצה לבלות אתי בחג אני מתגעגע אלייך
00:00:07.757 --> 00:00:09.384
כי אני שונאת אותך
00:00:09.551 --> 00:00:11.344
כי אתה נדבן
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
כי שברת לאימא את הלב
00:00:14.931 --> 00:00:15.974
נאפן
00:00:16.141 --> 00:00:17.142
מה
00:00:18.601 --> 00:00:20.895
התכוונת לומר נאפן לא נדבן
00:00:21.001 --> 00:00:22.522
יש הבדל קל בין השניים
00:00:22.689 --> 00:00:24.357
מי כמוך יודע
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Miért
00:00:04.796 --> 00:00:06.999
Miért nem akarsz velem lenni
00:00:06.172 --> 00:00:07.507
Hiányzol
00:00:07.924 --> 00:00:09.342
Mert utállak
00:00:09.509 --> 00:00:11.302
Mert nőcsámpász vagy
00:00:11.469 --> 00:00:13.638
Mert összetörted anya szívét
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
Nőcsábász Tessék
00:00:18.685 --> 00:00:20.077
Nem nőcsámpász hanem nőcsábász
00:00:20.937 --> 00:00:22.397
A kettő nem ugyanaz
00:00:22.564 --> 00:00:24.274
Te már csak tudod
00:00:01.000 --> 00:00:02.017
Kenapa
00:00:04.076 --> 00:00:06.015
Kenapa Kau tidak mau menghabiskan liburan dengan ayah
00:00:06.017 --> 00:00:07.047
Ayah kangen Kau
00:00:07.088 --> 00:00:09.035
Aku membencimu
00:00:09.051 --> 00:00:11.026
Karena ayah seorang philanthropist dermawan
00:00:11.043 --> 00:00:13.006
Karena ayah menyakiti hati mama
00:00:14.052 --> 00:00:17.002
Philanderer tukang rayu playboy ALLISON Apa
00:00:18.069 --> 00:00:20.087
Mungkin maksudmu philanderer bukannya philanthropist
00:00:20.009 --> 00:00:22.046
Keduanya memiliki arti yang berbeda jauh
00:00:22.052 --> 00:00:24.024
Ya ayah seharusnya lebih tahu
00:00:24.044 --> 00:00:25.074
Mmm hmm
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Perché
00:00:04.754 --> 00:00:06.999
Perché non vuoi passare le feste con me
00:00:06.172 --> 00:00:07.465
Mi manchi
00:00:07.882 --> 00:00:09.342
Perché ti odio
00:00:09.509 --> 00:00:11.026
Sei un libertario
00:00:11.427 --> 00:00:13.596
Hai spezzato il cuore a mamma
00:00:14.514 --> 00:00:17.998
Libertino Cosa
00:00:18.685 --> 00:00:20.728
Il termine è libertino non libertario
00:00:20.895 --> 00:00:22.355
Il significato è un po' diverso
00:00:22.522 --> 00:00:24.232
Tu lo sai bene
00:00:24.044 --> 00:00:25.733
Mmm
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
なぜだ
00:00:04.712 --> 00:00:07.423
なぜパパと 休暇を過ごさない
00:00:07.715 --> 00:00:11.344
大っ嫌いだからよ パパは 不憫ふびん で
00:00:11.552 --> 00:00:13.429
ママを傷つけた
00:00:15.999 --> 00:00:16.349
不倫 だ
00:00:18.643 --> 00:00:22.048
それを言うなら 不倫 だ 不憫 と少し違う
00:00:22.647 --> 00:00:24.019
とにかく最低
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
왜
00:00:04.712 --> 00:00:07.631
왜 아빠랑 지내기 싫은 건데 난 네가 그리워
00:00:07.715 --> 00:00:09.425
아빠가 싫어서
00:00:09.508 --> 00:00:11.385
바람돌이잖아
00:00:11.469 --> 00:00:13.638
엄마 마음을 아프게 했어
00:00:14.889 --> 00:00:16.001
'바람둥이'야
00:00:16.999 --> 00:00:17.099
응
00:00:18.559 --> 00:00:20.936
바람돌이가 아니라
00:00:21.002 --> 00:00:22.048
바람둥이야
00:00:22.688 --> 00:00:24.357
전문가니까 잘 알겠지
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Kāpēc
00:00:04.796 --> 00:00:05.964
Kāpēc tu negribi pavadīt brīvdienas ar mani
00:00:06.172 --> 00:00:07.507
Esmu noilgojies
00:00:07.924 --> 00:00:09.003
Tāpēc ka es tevi ienīstu
00:00:09.509 --> 00:00:11.261
Tāpēc ka tu esi donžunāls
00:00:11.469 --> 00:00:13.638
Tāpēc ka tu salauzi mammai sirdi
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
Donžuāns Ko
00:00:18.685 --> 00:00:20.728
Tu gribēji teikt donžuāns nevis donžunāls
00:00:20.937 --> 00:00:22.355
Tas nav viens un tas pats
00:00:22.564 --> 00:00:24.274
Tu jau labāk zini
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Kodėl
00:00:04.754 --> 00:00:05.921
Kodėl nenori su manimi praleisti atostogų
00:00:06.172 --> 00:00:07.506
Aš tavęs pasiilgau
00:00:07.882 --> 00:00:09.258
Nes aš tavęs nekenčiu
00:00:09.508 --> 00:00:11.218
Nes tu esi bobišius
00:00:11.427 --> 00:00:13.596
Nes tu sudaužei mamos širdį
00:00:15.999 --> 00:00:17.998
Mergišius Ką
00:00:18.684 --> 00:00:20.728
Ne bobišius o mergišius
00:00:20.895 --> 00:00:22.354
Šių žodžių reikšmė šiek tiek skiriasi
00:00:22.563 --> 00:00:24.231
Tau geriau žinoti
00:00:01.000 --> 00:00:07.632
Hvorfor vil du ikke være hos meg i jula
00:00:07.798 --> 00:00:11.344
Fordi jeg hater deg Du er filantrop
00:00:11.511 --> 00:00:14.806
Og du knuste mammas hjerte
00:00:14.972 --> 00:00:17.141
Horebukk Hva
00:00:18.643 --> 00:00:22.522
Det du mente å si var horebukk ikke filantrop De er litt forskjell
00:00:22.688 --> 00:00:24.357
Det vet vel du
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Dlaczego
00:00:04.796 --> 00:00:07.632
Czemu nie chcesz spędzić ze mną Świąt Brakuje mi cię
00:00:07.799 --> 00:00:09.384
Bo cię nie cierpię
00:00:09.551 --> 00:00:11.344
Bo jesteś bossa novą
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
Bo złamałeś mamie serce
00:00:14.973 --> 00:00:16.001
Casanovą
00:00:16.182 --> 00:00:17.183
Co
00:00:18.643 --> 00:00:20.895
Mówi się casanovą nie bossa novą
00:00:21.001 --> 00:00:22.522
Drobna różnica
00:00:22.689 --> 00:00:24.357
Ty wiesz najlepiej
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Por quê
00:00:04.712 --> 00:00:07.548
Por que não quer passar o Natal comigo Estou com saudade
00:00:07.715 --> 00:00:09.342
Porque detesto você
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Porque você é um mulherento
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
Porque magoou a mamãe
00:00:14.889 --> 00:00:15.932
Mulherengo
00:00:16.099 --> 00:00:17.001
O quê
00:00:18.559 --> 00:00:20.853
A palavra certa é mulherengo não mulherento
00:00:21.002 --> 00:00:22.522
A diferença é uma letrinha
00:00:22.689 --> 00:00:24.357
Disso você entende
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Почему
00:00:04.753 --> 00:00:06.999
Почему ты не хочешь провести со мной праздники
00:00:06.172 --> 00:00:07.465
Я по тебе скучаю
00:00:07.923 --> 00:00:09.341
Потому что я тебя ненавижу
00:00:09.508 --> 00:00:11.026
Потому что ты раскольник
00:00:11.427 --> 00:00:13.596
Потому что ты разбил маме сердце
00:00:15.055 --> 00:00:17.998
Распутник Что
00:00:18.684 --> 00:00:20.077
Ты хотела сказать распутник а не раскольник
00:00:20.936 --> 00:00:22.396
Это немного разные слова
00:00:22.563 --> 00:00:24.273
Тебе виднее
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Zakaj
00:00:04.753 --> 00:00:07.059
Zakaj nočeš z mano preživeti praznikov Pogrešam te
00:00:07.756 --> 00:00:11.343
Ker te sovražim Ker si prekucnik
00:00:11.051 --> 00:00:15.973
Ker si mami strl srce Reče se prešuštnik
00:00:16.014 --> 00:00:20.895
Kaj Beseda ki jo iščeš je prešuštnik ne prekucnik
00:00:21.061 --> 00:00:24.356
Imata rahlo različen pomen Ti že veš
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Por qué
00:00:04.754 --> 00:00:07.059
Por qué no quieres pasar las fiestas conmigo Te extraño
00:00:07.757 --> 00:00:09.384
Porque te odio
00:00:09.551 --> 00:00:11.344
Porque eres un Casanueva
00:00:11.511 --> 00:00:13.068
Porque le rompiste el corazón a mamá
00:00:14.931 --> 00:00:15.974
Casanova
00:00:16.014 --> 00:00:17.141
Qué
00:00:18.601 --> 00:00:20.895
Lo que quieres decir es Casanova no Casanueva
00:00:21.001 --> 00:00:22.522
No es lo mismo
00:00:22.689 --> 00:00:24.357
Quién mejor que tú para saberlo
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Varför
00:00:04.795 --> 00:00:07.632
Varför vill du inte vara med mig i jul Jag saknar dig
00:00:07.798 --> 00:00:09.383
För att jag hatar dig
00:00:09.055 --> 00:00:11.344
Eftersom du är en filantrop
00:00:11.511 --> 00:00:13.679
Eftersom du krossade mammas hjärta
00:00:14.972 --> 00:00:15.973
Kurtisör
00:00:16.014 --> 00:00:17.141
Va
00:00:18.643 --> 00:00:20.895
Ordet du söker är kurtisör inte filantrop
00:00:21.001 --> 00:00:22.522
Det har en annorlunda innebörd
00:00:22.688 --> 00:00:24.357
Ja det vet väl du
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
ทำไม
00:00:04.753 --> 00:00:07.059
ทำไมล กไม อยากใช ว นหย ดก บพ อ พ อค ดถ งล กนะ
00:00:07.756 --> 00:00:09.383
เพราะหน เกล ยดพ อ
00:00:09.055 --> 00:00:11.343
เพราะพ อเป นพวกใจบ ญส นทาน
00:00:11.051 --> 00:00:13.679
เพราะพ อทำร ายจ ตใจแม
00:00:14.093 --> 00:00:15.931
เจ าช ไก แจ
00:00:16.999 --> 00:00:17.099
อะไร
00:00:18.601 --> 00:00:20.895
ล กจะว าพ อ เจ าช ไก แจ ไม ใช ใจบ ญส นทาน
00:00:21.061 --> 00:00:22.521
ความหมายต างก นน ดหน อย
00:00:22.688 --> 00:00:24.356
พ อร ด กว าใคร
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Neden
00:00:04.795 --> 00:00:07.632
Neden tatili benimle geçirmek istemiyorsun Seni özledim
00:00:07.798 --> 00:00:09.383
Çünkü senden nefret ediyorum
00:00:09.055 --> 00:00:11.344
Çünkü zımparasın
00:00:11.511 --> 00:00:13.679
Çünkü annemin kalbini kırdın
00:00:14.972 --> 00:00:15.973
Zampara
00:00:16.014 --> 00:00:17.141
Ne
00:00:18.643 --> 00:00:20.895
Kastettiğin sözcük zampara zımpara değil
00:00:21.001 --> 00:00:22.522
Anlamları biraz farklı
00:00:22.688 --> 00:00:24.357
Sen bilirsin tabii
Available in 29 languages
Duration
27 seconds
Views
452
Timestamp in Movie
00:15:06
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.

