To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Raffi:
Your children don't have to come from you. They go through you. So, I wouldn't consider the battle with time over just yet.Claire:I thought time wasn't linear. I thought it was an illusion.Raffi:Maybe that was just bullshit, Claire. Maybe that was just acting
Your children don't have to come from you. They go through you. So, I wouldn't consider the battle with time over just yet.Claire:I thought time wasn't linear. I thought it was an illusion.Raffi:Maybe that was just bullshit, Claire. Maybe that was just acting
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.669
Your children don't have to come from you
00:00:03.753 --> 00:00:05.171
They go through you
00:00:07.965 --> 00:00:11.427
So I wouldn't consider the battle with time over just yet
00:00:11.511 --> 00:00:14.305
I thought time wasn't linear
00:00:14.388 --> 00:00:15.064
I thought it was an illusion
00:00:17.266 --> 00:00:19.081
Maybe that was just bullshit Claire
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Maybe that was just acting
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
ليس عليك أن تنجبي أطفالك
00:00:03.377 --> 00:00:04.962
إنهم يعبرون خلالك
00:00:07.798 --> 00:00:11.052
لن أعتبر المعركة مع الوقت منتهية بعد
00:00:11.344 --> 00:00:13.929
ظننت أن الوقت لا يتقدم بشكل مستقيم
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
ظننت أنه وهم
00:00:17.933 --> 00:00:20.144
ربما كان ذلك مجرد هراء يا كلير
00:00:21.001 --> 00:00:23.189
ربما كان تمثيلا فحسب
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Не е важно дали децата ще излязат от теб
00:00:03.586 --> 00:00:05.046
Важното е да минат през теб
00:00:08.997 --> 00:00:11.219
Затова не считай битката с времето за приключена
00:00:11.385 --> 00:00:14.055
Мислех че времето не е линейно
00:00:14.222 --> 00:00:15.089
Мислех че е илюзия
00:00:18.184 --> 00:00:20.394
Може това да са глупости Клер
00:00:21.229 --> 00:00:23.105
Може би е актьорска игра
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
并不是生了孩子才算做了母亲
00:00:03.419 --> 00:00:04.962
抚育和启迪孩子的才是母亲
00:00:07.798 --> 00:00:10.927
换了我 就不会轻易向时间认输
00:00:11.026 --> 00:00:13.888
不是说时间不是线性的吗
00:00:13.971 --> 00:00:15.389
时间只是个幻觉
00:00:18.999 --> 00:00:20.228
说不定那是我胡扯
00:00:21.103 --> 00:00:23.189
说不定那是我在演戏
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
tvoje děti nemusí z tvýho lůna vyjít
00:00:03.586 --> 00:00:05.046
Můžou se s tebou prolnout
00:00:08.997 --> 00:00:11.219
Já bych tu bitvu s časem ještě nevzdával
00:00:11.385 --> 00:00:14.055
Myslela jsem že čas není lineární
00:00:14.222 --> 00:00:15.089
Myslela jsem že je to jen iluze
00:00:18.184 --> 00:00:20.394
Třeba to byly jen kecy Claire
00:00:21.229 --> 00:00:23.105
Třeba to byla jen součást hry
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
dine børn behøver ikke komme fra dig De går igennem dig
00:00:07.924 --> 00:00:11.177
Så tro ikke at kapløbet med tiden er helt overstået endnu
00:00:11.344 --> 00:00:15.765
Jeg troede ikke tiden var lineær Jeg troede tiden var en illusion
00:00:18.142 --> 00:00:20.979
Måske var det bare pis Claire
00:00:21.145 --> 00:00:23.606
Måske var det bare skuespil
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
je kinderen komen niet uit je
00:00:03.627 --> 00:00:05.087
Maar door jou
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Dus je gevecht met de tijd is nog niet voorbij
00:00:11.427 --> 00:00:14.054
Tijd was toch niet lineair
00:00:14.221 --> 00:00:15.889
Het was toch een illusie
00:00:18.183 --> 00:00:20.394
Misschien was dat onzin Claire
00:00:21.027 --> 00:00:23.147
Gewoon acteren
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
su lapsed ei pea tulema sinu seest
00:00:03.586 --> 00:00:05.171
Nad tulevad sinu kaudu
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Ma ei annaks lahingus ajaga veel alla
00:00:11.552 --> 00:00:14.097
Arvasin et aeg pole lineaarne
00:00:14.347 --> 00:00:15.765
Arvasin et see on illusioon
00:00:18.101 --> 00:00:20.353
Ehk oli see jamajutt Claire
00:00:21.027 --> 00:00:23.398
Ehk oli see vaid näitlemine
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
lastesi ei tarvitse tulla sinusta
00:00:03.419 --> 00:00:04.962
He kulkevat kauttasi
00:00:07.799 --> 00:00:11.999
Ei taistelu ajan kanssa ole vielä ohi
00:00:11.344 --> 00:00:13.093
Eihän aika ollut lineaarista
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
Eikö se ollut illuusiota
00:00:17.934 --> 00:00:20.144
Ehkä se oli vain paskapuhetta
00:00:21.104 --> 00:00:23.189
Ehkä se oli vain näyttelemistä
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
vos enfants n'ont pas à sortir de vous
00:00:03.545 --> 00:00:05.255
Ils passent par vous
00:00:07.924 --> 00:00:11.136
Je dirais pas que le temps a gagné la bataille
00:00:11.469 --> 00:00:13.093
Je croyais que le temps n'était pas linéaire
00:00:14.097 --> 00:00:15.064
Je croyais que c'était une illusion
00:00:18.143 --> 00:00:20.437
C'était peut être que des conneries
00:00:21.229 --> 00:00:23.148
Je faisais peut être juste l'acteur
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ihre Kinder müssen nicht von Ihnen kommen
00:00:03.419 --> 00:00:04.963
Sie gehen mit Ihnen
00:00:07.799 --> 00:00:11.999
Ich würde sagen der Kampf gegen die Zeit ist noch nicht verloren
00:00:11.344 --> 00:00:13.972
Ich hab gedacht Zeit wäre nicht linear
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
Ich dachte sie wäre eine Illusion
00:00:17.058 --> 00:00:20.144
Das war vielleicht nur Bullshit Claire
00:00:21.104 --> 00:00:24.274
Das war vielleicht nur Theater
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
τα παιδιά σου δεν είναι απαραίτητο να προέρχονται από σένα
00:00:03.627 --> 00:00:05.087
Αλλά να πορεύονται δίπλα σ' εσένα
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Γι' αυτό δε θα έλεγα ότι η μάχη με τον χρόνο έχει χαθεί
00:00:11.427 --> 00:00:14.054
Νόμιζα ότι ο χρόνος δεν είναι συγκεκριμένος
00:00:14.221 --> 00:00:15.889
Νόμιζα ότι ήταν αυταπάτη
00:00:18.183 --> 00:00:20.394
Αυτά μπορεί να ήταν μαλακίες Κλερ
00:00:21.027 --> 00:00:23.147
Μπορεί να ήταν απλά θέατρο
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
הילדים שלך לא חייבים לבוא ממך
00:00:03.586 --> 00:00:05.045
הם עוברים דרכך
00:00:08.997 --> 00:00:11.218
אז לא הייתי מרים ידיים עדיין במלחמה נגד הזמן
00:00:11.385 --> 00:00:14.013
חשבתי שהזמן אינו קווי
00:00:14.018 --> 00:00:15.848
חשבתי שהוא אשליה
00:00:18.184 --> 00:00:20.352
אולי זה היה סתם קשקוש קלייר
00:00:21.228 --> 00:00:23.105
אולי זה היה רק משחק
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
nem kell hogy a gyerekeid belőled jöjjenek
00:00:03.419 --> 00:00:04.962
Úgy is lehetsz az anyjuk
00:00:07.799 --> 00:00:11.999
Szóval szerintem még ne add fel a küzdelmet az idővel
00:00:11.344 --> 00:00:13.093
Azt hittem az idő nem lineáris
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
Hogy csak illúzió
00:00:17.934 --> 00:00:20.144
Talán hülyeségeket beszéltem Claire
00:00:21.104 --> 00:00:23.189
Talán csak színészkedtem
00:00:01.000 --> 00:00:03.026
anakmu tidak harus berasal dari Kau
00:00:03.042 --> 00:00:04.097
Mereka melaluimu
00:00:07.008 --> 00:00:11.001
Jadi menurutku masa perjuanganmu belumlah usai
00:00:11.035 --> 00:00:13.098
Aku kira waktu tidak linier
00:00:14.014 --> 00:00:15.057
Aku kira waktu hanyalah ilusi
00:00:17.999 --> 00:00:20.016
Mungkin itu hanyalah omong kosong belaka Claire
00:00:21.011 --> 00:00:24.028
Mungkin itu hanyalah akting
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
i figli non per forza escono da te
00:00:03.419 --> 00:00:04.963
Ma crescono attraverso di te
00:00:07.799 --> 00:00:11.999
Quindi la battaglia con il tempo non è ancora finita
00:00:11.344 --> 00:00:13.972
Credevo che il tempo non fosse lineare
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
Lo credevo un'illusione
00:00:17.058 --> 00:00:20.144
Forse erano solo stronzate
00:00:21.104 --> 00:00:24.274
Forse stavo recitando
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
たとえ産まなくたって 母親になれるぜ
00:00:08.997 --> 00:00:10.676
時間との闘いは続けろよ
00:00:11.469 --> 00:00:13.763
時間は流れでなく
00:00:14.263 --> 00:00:15.723
幻想だと
00:00:18.184 --> 00:00:20.227
あれは出まかせかも
00:00:21.228 --> 00:00:22.098
ただの演技さ
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
배 아파 낳는 자식도 있지만
00:00:03.628 --> 00:00:05.088
가슴으로 낳는 자식도 있어요
00:00:08.997 --> 00:00:11.344
그러니 시간과의 싸움이 끝났다고 생각하지 말아요
00:00:11.427 --> 00:00:14.138
시간은 일방적으로 흐르는
00:00:14.222 --> 00:00:15.089
환상이라더니
00:00:18.184 --> 00:00:20.395
다 헛소리예요
00:00:21.312 --> 00:00:23.189
연기였을 뿐이죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
savi bērni nav jādzemdē pašai
00:00:03.378 --> 00:00:04.962
Viņi uzaug caur tevi
00:00:07.799 --> 00:00:11.052
Es neteiktu ka tava cīņa ar laiku ir galā
00:00:11.344 --> 00:00:13.093
Tu taču teici ka laiks nav lineārs
00:00:14.138 --> 00:00:15.556
Laiks ir ilūzija
00:00:17.934 --> 00:00:20.144
Varbūt tās bija muļķības Klēra
00:00:21.001 --> 00:00:23.189
Vien aktierspēle
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
mama nebūtinai ta kuri suteikia gyvybę
00:00:03.377 --> 00:00:05.996
O ta kuri išaugina
00:00:07.084 --> 00:00:11.052
Taigi neskubėčiau sakyti kad kova su laiku jau pralaimėta
00:00:11.344 --> 00:00:13.929
Maniau kad laikas ne beribis
00:00:14.018 --> 00:00:15.556
Maniau kad jis tik iliuzija
00:00:17.933 --> 00:00:20.186
Gal aš pasakiau nesąmonę Klere
00:00:21.001 --> 00:00:23.189
Gal tai tebuvo vaidyba
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Du vet barn behøver ikke å være født av deg
00:00:05.879 --> 00:00:08.034
De går gjennom deg
00:00:10.301 --> 00:00:13.512
Så jeg vil ikke si at tiden har løpt fra deg ennå
00:00:13.679 --> 00:00:18.142
Jeg har tenkt at tiden ikke følger en rett linje men at den er en illusjon
00:00:20.477 --> 00:00:23.355
Kanskje det bare er tull Claire
00:00:23.522 --> 00:00:26.004
Kanskje det bare var skuespill
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Nie musisz rodzić żeby mieć dzieci
00:00:03.627 --> 00:00:05.087
Liczy się wychowanie
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
Nie uważałbym walki z czasem za przegraną
00:00:11.427 --> 00:00:14.054
Myślałam że czas nie jest linearny
00:00:14.221 --> 00:00:15.889
Że to złudzenie
00:00:18.183 --> 00:00:20.394
Może wciskałem ci kit Claire
00:00:21.027 --> 00:00:23.147
Może tylko grałem
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
seus filhos não têm que vir de você
00:00:03.628 --> 00:00:05.088
Eles têm que passar por você
00:00:08.997 --> 00:00:11.261
Então não acho que a guerra com o tempo acabou
00:00:11.427 --> 00:00:14.055
Pensei que o tempo não fosse linear
00:00:14.222 --> 00:00:15.089
Pensei que fosse uma ilusão
00:00:18.184 --> 00:00:20.395
Talvez aquilo fosse só conversa fiada Claire
00:00:21.271 --> 00:00:23.147
Talvez fosse só atuação
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
твои дети не обязательно выходят из тебя
00:00:03.419 --> 00:00:05.996
Но они проходят сквозь тебя
00:00:07.084 --> 00:00:11.093
Так что твоя битва со временем еще не окончена
00:00:11.343 --> 00:00:13.971
Я думала время не линейно
00:00:14.179 --> 00:00:15.556
Я думала это только иллюзия
00:00:17.975 --> 00:00:20.185
Может это был розыгрыш
00:00:21.103 --> 00:00:23.188
Просто актерская игра
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Veš Claire ni treba da tvoji otroci pridejo iz tebe
00:00:05.088 --> 00:00:08.997
Prihajajo skozi tebe
00:00:10.301 --> 00:00:13.513
Zato ne bi rekel da je bitka s časom že končana
00:00:13.679 --> 00:00:18.184
Mislila sem da čas ni linearen Da je iluzija
00:00:20.478 --> 00:00:25.399
Mogoče je bilo to samo nakladanje Claire Samo igra
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
tus hijos no tienen que salir de ti
00:00:03.669 --> 00:00:05.129
Te atraviesan
00:00:08.997 --> 00:00:11.302
Así que yo no daría por terminada la batalla con el tiempo
00:00:11.469 --> 00:00:14.055
Creí que el tiempo no era lineal
00:00:14.221 --> 00:00:15.089
Creí que era una ilusión
00:00:18.184 --> 00:00:20.394
Tal vez eso era una tontería Claire
00:00:21.312 --> 00:00:23.189
Tal vez estaba actuando nada más
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
dina barn behöver inte komma från dig
00:00:03.586 --> 00:00:05.088
De går genom dig
00:00:08.997 --> 00:00:11.261
Så jag skulle inte säga att kampen mot tiden är över ännu
00:00:11.427 --> 00:00:14.055
Jag trodde att tiden inte var linjär
00:00:14.222 --> 00:00:15.089
Jag trodde att den var en illusion
00:00:18.184 --> 00:00:20.395
Kanske det bara var skitsnack Claire
00:00:21.271 --> 00:00:23.106
Kanske det bara var spelat
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
ล กค ณไม จำเป นต องเป นล กแท ๆ
00:00:03.627 --> 00:00:05.087
ล กจากการเล ยงด ก ได
00:00:08.997 --> 00:00:11.026
ถ าผมเป นค ณ ผมจะไม ค ดว าการต อส ก บเวลาจบลงแล ว
00:00:11.427 --> 00:00:14.013
ฉ นน กว าเวลาไม ใช เส นตรง
00:00:14.018 --> 00:00:15.848
ฉ นน กว าม นเป นภาพมายา
00:00:18.184 --> 00:00:20.352
บางท ม นอาจเป นคำพ ดเพ อเจ อ แคลร
00:00:21.027 --> 00:00:23.147
บางท น นอาจเป นแค การแสดง
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
çocuklarının senden olması gerekmez
00:00:03.586 --> 00:00:05.088
Onlar senin içinden gelir
00:00:08.997 --> 00:00:11.261
Zamanla savaşına bitmiş gözüyle bakma
00:00:11.427 --> 00:00:14.055
Zaman doğrusal değildir sanıyordum
00:00:14.222 --> 00:00:15.089
Bir yanılsamadır sanıyordum
00:00:18.184 --> 00:00:20.395
Belki de tüm onlar zırvaydı Claire
00:00:21.271 --> 00:00:23.106
Belki sadece oyunculuktu
Available in 29 languages
Duration
26 seconds
Views
758
Timestamp in Movie
01:19:52
Uploaded
Feb 23, 2026
Production
Village Roadshow Pictures,Likely Story,Anonymous Content,New Line Cinema,PalmStar Media,Overbrook Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Retreating from life after a tragedy, a man questions the universe by writing to Love, Time and Death. Receiving unexpected answers, he begins to see how these things interlock and how even loss can reveal moments of meaning and beauty.

