To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Can you describe them? Well, one guy was Black, one was a Chicano, and, uh, another was Indianor American Indian. It was just aboutif, if I thought that they were beautiful. I'm not buying that. You targeted your victims. Sorry? You purposefully movedinto an apartment in the Black community. It's what I could afford, sir. To an area that wasunder-patrolled and underserved, and you knew that, isn't that right? Easier to get away with things there, easier to hunt
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Can you describe them
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Well one guy was Black
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
one was a Chicano
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
and uh another was Indian or American Indian
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
It was just about if if I thought that they were beautiful
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
I'm not buying that
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
You targeted your victims
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
Sorry
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
You purposefully moved into an apartment in the Black community
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
It's what I could afford sir
00:00:36.619 --> 00:00:40.164
To an area that was under patrolled and underserved
00:00:40.247 --> 00:00:42.249
and you knew that isn't that right
00:00:42.333 --> 00:00:45.336
Easier to get away with things there
00:00:45.419 --> 00:00:46.837
easier to hunt
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
أيمكنك وصفهم
00:00:04.837 --> 00:00:07.965
حسن ا كان أحدهم أسود
00:00:08.632 --> 00:00:10.885
والآخر مكسيكي ا
00:00:10.968 --> 00:00:15.931
والثالث كان هندي ا أو هندي ا أمريكي ا
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
كان الأمر يعتمد على ما إذا كنت أجدهم وسيمين
00:00:22.271 --> 00:00:23.564
لا أصد ق هذا
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
لقد استهدفت ضحاياك
00:00:27.061 --> 00:00:31.363
عفو ا تعم دت الانتقال للعيش في شقة
00:00:31.447 --> 00:00:32.948
في مجتمع السود
00:00:34.095 --> 00:00:36.535
هذا ما أمكنني تحم ل كلفته سيدي
00:00:36.619 --> 00:00:40.122
انتقلت إلى منطقة تقل فيها الدوريات والإجراءات الأمنية
00:00:40.206 --> 00:00:42.333
وعلمت ذلك أليس هذا صحيح ا
00:00:42.416 --> 00:00:46.837
كان من الأسهل عليك النفاد بفعلتك والصيد
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Deskribatu ditzakezu
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Beno tipo bat beltza zen
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
bestea chicanoa
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
eta azkena indiarra edo amerindiarra
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Edertasunarengatik aukeratzen nituen
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Ez zaitut sinisten
00:00:23.647 --> 00:00:26.233
Zure biktimek profil zehatza zuten
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Barkatu
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Zure egoitza auzo beltz batera aldatu zenuen apropos
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Ordaindu nezakeenera
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
Auzo marjinal eta gutxi zaindu batera
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
Baina hori bazenekien ezta
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
Hor errazagoa da krimenetaz libratzea biktimak ehizatzea
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Els podria descriure
00:00:04.795 --> 00:00:07.882
Bé un era negre
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
l'altre era xicano
00:00:11.093 --> 00:00:15.848
i l'altre era d'origen indi o amerindi
00:00:17.999 --> 00:00:21.187
Només pensava que eren atractius
00:00:22.188 --> 00:00:23.397
No m'ho crec
00:00:23.939 --> 00:00:25.816
Va escollir les víctimes
00:00:27.568 --> 00:00:28.861
Com
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Es va traslladar a propòsit a un apartament dins la comunitat negra
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
És el que podia pagar
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
A una zona poc atesa i que es patrullava poc
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
Això ja ho sabia oi
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
Més fàcil per sortir se n amb la seva i més fàcil per caçar
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
你能形容一下他们吗
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
一个是黑人
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
一个是墨西哥裔的美国人
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
还有一个是印第安人 或者美洲印第安人
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
我只在意他们长得帅不帅
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
我不相信
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
你有特定的目标群体
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
什么意思
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
你是故意搬进黑人社区公寓的
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
我只负担得起那里 长官
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
你搬到巡逻不足和治安松懈的地方
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
你心里很清楚的 对吗
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
在那种地方 更容易逍遥法外 更容易狩猎
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Možete li ih opisati
00:00:04.837 --> 00:00:07.965
Jedan je tip bio crnac
00:00:08.632 --> 00:00:11.051
jedan Meksikanac
00:00:11.135 --> 00:00:15.931
a jedan Indijanac ili američki Indijanac
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
Birao sam one koji su mi bili lijepi
00:00:22.271 --> 00:00:23.564
Ne vjerujem vam
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Ciljano ste birali žrtve
00:00:27.568 --> 00:00:28.444
Molim
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Namjerno ste se doselili u stan u crnačkom kvartu
00:00:35.159 --> 00:00:40.122
To sam si mogao priuštiti Na području koje policija ne obilazi
00:00:40.206 --> 00:00:41.832
Znali ste to zar ne
00:00:42.416 --> 00:00:46.837
Ondje se lakše izvući lakše je loviti
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Můžete nám je popsat
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
No jeden byl černoch
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
jeden Mexičan
00:00:11.093 --> 00:00:15.848
a jeden byl Ind teda indián
00:00:17.141 --> 00:00:21.145
Rozhodovalo jenom to jestli se mi líbili
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Tomu nevěřím
00:00:23.647 --> 00:00:25.608
Vybíral jste si je
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
Prosím
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Schválně jste se přestěhoval do černošské čtvrti
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Na lepší byt jsem neměl
00:00:36.619 --> 00:00:40.001
Do oblasti kterou policie zanedbávala
00:00:40.122 --> 00:00:41.707
A moc dobře jste to věděl
00:00:42.458 --> 00:00:46.629
Nemusel jste se tolik bát že vás chytí a snadněji se vám lovilo
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kan du beskrive dem
00:00:06.297 --> 00:00:07.965
En fyr var sort
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
en var en chicano
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
og en anden var inder eller rettere indianer
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Det handlede om hvorvidt jeg syntes de var smukke
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Det køber jeg ikke
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Du udså dig dine ofre
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Hvad
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Du flyttede med overlæg ind i en lejlighed i et sort kvarter
00:00:35.159 --> 00:00:40.206
Det var hvad jeg havde råd til I et kvarter der var underpatruljeret
00:00:40.289 --> 00:00:42.374
og det vidste du godt ikke sandt
00:00:42.458 --> 00:00:46.837
Det var nemmere at slippe af sted med ting der lettere at jage
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kun je ze beschrijven
00:00:06.213 --> 00:00:07.965
De ene was zwart
00:00:08.632 --> 00:00:11.093
een was een Mexicaan
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
en de ander was een Indiaan of Amerikaanse indiaan
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Het ging er alleen om of ik ze mooi vond
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Dat geloof ik niet
00:00:23.647 --> 00:00:25.691
Je zocht je slachtoffers bewust uit
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
Pardon
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Je bent opzettelijk verhuisd naar een appartement in een zwarte wijk
00:00:35.159 --> 00:00:36.494
Dat kon ik betalen
00:00:36.577 --> 00:00:41.707
Naar een wijk met weinig patrouilles en agenten en dat wist je Toch
00:00:42.005 --> 00:00:46.712
Daar kwam je makkelijker weg met dingen je kon er makkelijker jagen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Pwede mo ba silang ilarawan
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Bale itim 'yong isang lalaki
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
'yong isa Chicano
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
at may isa pang Indian o American Indian
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Nangyayari lang 'yon kung iisipin ko na magaganda sila
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Hindi ako naniniwala
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Pinuntirya mo ang mga biktima mo
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Ano
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Sinadya mong lumipat sa isang apartment sa komunidad ng mga itim
00:00:35.159 --> 00:00:36.786
Doon lang ang kaya ko sir
00:00:36.869 --> 00:00:40.206
Sa lugar na bihirang magpatrolya at kulang sa serbisyo
00:00:40.289 --> 00:00:41.832
at alam mo 'yon tama ba
00:00:42.416 --> 00:00:46.837
Mas madali kang makakalusot d'on mas madaling humanap ng biktima
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Voisitko kuvailla heitä
00:00:06.255 --> 00:00:07.965
Yksi tyyppi oli musta
00:00:08.716 --> 00:00:10.885
yksi oli latino
00:00:10.968 --> 00:00:15.848
ja joku oli intiaani tai alkuperäisamerikkalainen
00:00:17.141 --> 00:00:21.027
Valitsin heidät koska he olivat komeita
00:00:22.313 --> 00:00:25.816
Tuo ei mene läpi Valitsit uhrit tietyllä perusteella
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Anteeksi mitä
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Muutit tarkoituksella mustien yhteisöön
00:00:34.992 --> 00:00:36.452
Muuhun ei ollut varaa
00:00:36.535 --> 00:00:41.707
Alueella ei ollut juuri poliisivalvontaa ja sinä tiesit sen Pitääkö paikkansa
00:00:42.005 --> 00:00:46.067
Siellä oli helpompi saalistaa rauhassa
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Vous pouvez les décrire
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Un mec était noir
00:00:08.716 --> 00:00:10.968
un autre était chicano
00:00:11.051 --> 00:00:15.931
et un autre était indien ou indien d'Amérique
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Il suffisait que je les trouve beaux
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Je ne crois pas non
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Vous sélectionniez vos victimes
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Pardon
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Votre logement était intentionnellement dans la communauté noire
00:00:35.117 --> 00:00:36.494
Une question de budget
00:00:36.577 --> 00:00:40.164
Dans une zone mal surveillée et mal desservie
00:00:40.247 --> 00:00:42.997
et vous le saviez non
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
Plus facile de s'en tirer plus facile de chasser
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Podería describilos
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Pois un dos mozos era negro
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
outro era chicano
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
e outro indio ou indio americano
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Só me fixaba en se eran fermosos
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Iso non o trago
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Elixía as súas vítimas
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Desculpe
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Mudouse deliberadamente a un piso situado nunha comunidade negra
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Era o que podía pagar
00:00:36.619 --> 00:00:40.122
Era unha zona con moi pouca presenza policial
00:00:40.206 --> 00:00:41.957
e vostede sabíao verdade
00:00:42.458 --> 00:00:46.754
Alí seríalle máis fácil zafarse e saír de caza
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Können Sie sie beschreiben
00:00:04.795 --> 00:00:07.965
Nun ein Typ war ein Schwarzer
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
einer war Chicano
00:00:11.093 --> 00:00:15.848
und ein anderer war ein Indianer also ein nordamerikanischer Ureinwohner
00:00:17.999 --> 00:00:21.228
Es ging mir nur darum dass ich sie schön fand
00:00:22.188 --> 00:00:23.564
Kauf ich Ihnen nicht ab
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Sie suchten Ihre Opfer gezielt aus
00:00:27.568 --> 00:00:28.861
Bitte
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Sie zogen absichtlich in eine Wohnung in der Black Community
00:00:35.003 --> 00:00:36.452
Nur dafür reichte das Geld
00:00:36.535 --> 00:00:40.164
Es war eine kaum patrouillierte und unterprivilegierte Gegend
00:00:40.247 --> 00:00:42.374
Und das wussten Sie auch oder
00:00:42.458 --> 00:00:46.754
Dort konnte man besser entwischen und leichter jagen
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Μπορείς να τους περιγράψεις
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Ένας τύπος ήταν μαύρος
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
ένας άλλος ήταν Τσικάνο
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
κι ένας άλλος ήταν Ινδιάνος ή Αμερικανός Ινδιάνος
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Είχε να κάνει με το αν τους θεωρούσα όμορφους
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Δεν το χάφτω
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Στόχευες τα θύματά σου
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Ορίστε
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Μετακόμισες σκόπιμα σε διαμέρισμα της κοινότητας των μαύρων
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Ήταν πιο οικονομικό
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
Σε μια περιοχή όπου δεν υπήρχε αρκετή περιπολία
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
Και εσύ το ήξερες σωστά
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
Ήταν πιο εύκολο να κάνεις διάφορα και να γλιτώνεις πιο εύκολο να κυνηγάς
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
אתה יכול לתאר אותם
00:00:04.795 --> 00:00:07.965
בחור אחד היה שחור
00:00:08.632 --> 00:00:10.926
אחד היה מקסיקני
00:00:11.998 --> 00:00:15.931
ועוד אחד היה אינדיאני או ילידי אמריקאי
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
העניין היה רק אם חשבתי שהם יפים
00:00:22.188 --> 00:00:23.564
אני לא קונה את זה
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
בחרת בקפידה את הקורבנות שלך
00:00:27.526 --> 00:00:28.036
סליחה
00:00:28.444 --> 00:00:32.948
עברת בכוונה לגור בדירה בקהילה השחורה
00:00:35.159 --> 00:00:40.164
זה מה שיכולתי להרשות לעצמי אדוני לאזור שסבל ממחסור בשיטור ובשירות
00:00:40.247 --> 00:00:41.957
וידעת את זה נכון
00:00:42.458 --> 00:00:46.837
קל יותר להתחמק שם מעונש קל יותר לצוד
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Le tudná írni őket
00:00:04.795 --> 00:00:05.629
Nos
00:00:06.297 --> 00:00:07.965
az egyik srác fekete volt
00:00:08.716 --> 00:00:10.968
aztán volt egy mexikói származású
00:00:11.051 --> 00:00:15.931
meg egy indiai vagy indián
00:00:17.183 --> 00:00:21.145
Az döntött hogy épp ki tetszett meg
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Ezt nem veszem be
00:00:24.148 --> 00:00:25.649
Kiszemelte az áldozatait
00:00:27.061 --> 00:00:28.444
Tessék
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Szándékosan költözött egy feketék lakta negyedbe
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Arra volt pénzem uram
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
Olyan területre ahol nem nagyon járt rendőr
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
és ezt pontosan tudta igaz
00:00:42.541 --> 00:00:46.629
Ott könnyebb megúszni a dolgokat könnyebb vadászni
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Bisa jabarkan ciri fisik mereka
00:00:04.795 --> 00:00:07.965
Satu orang kulit hitam
00:00:08.674 --> 00:00:10.926
satu keturunan Meksiko
00:00:11.998 --> 00:00:15.931
dan satu lagi orang suku Indian
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
Yang penting menurutku mereka menawan
00:00:22.271 --> 00:00:23.564
Aku tak percaya
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Kau memilih korbanmu
00:00:27.568 --> 00:00:28.861
Maaf
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Kau sengaja pindah ke apartemen di lingkungan komunitas kulit hitam
00:00:35.159 --> 00:00:36.452
Aku cuma mampu sewa di situ
00:00:36.535 --> 00:00:40.998
Ke daerah kurang pengawasan dan tertinggal
00:00:40.164 --> 00:00:41.916
Kau menyadari itu Ya 'kan
00:00:42.416 --> 00:00:46.712
Di sana lebih mudah beraksi dan berburu tanpa tertangkap
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Puoi descriverli
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Beh un tizio era nero
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
uno era di origini messicane
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
e uno era indiano o indiano d'America
00:00:17.998 --> 00:00:21.145
Li sceglievo sulla base della loro bellezza
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Non me la bevo
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Prendevi di mira le vittime
00:00:27.526 --> 00:00:28.861
Come
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Ti sei trasferito di proposito in un appartamento nella comunità nera
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Perché costava meno
00:00:36.619 --> 00:00:42.997
In un'area poco controllata e pattugliata e lo sapevi non è vero
00:00:42.124 --> 00:00:46.837
Era più facile cacciare e farla franca lì
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
被害者の特徴は
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
1人は黒人だった
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
1人はメキシコ系で
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
もう1人は アメリカ先住民だった
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
ただ 美しい男だと 思ったから誘った
00:00:22.313 --> 00:00:25.816
違うな 君は意図的に狙いを定めてた
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
何だと
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
黒人の住む地区へ越したのも 意図があった
00:00:35.003 --> 00:00:36.535
家賃が安いからだ
00:00:36.619 --> 00:00:42.997
警察の目や公共サービスが 行き届いてないと承知だった
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
処理するのも 狩りをするのも楽だからだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
어떤 사람들이었어요
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
한 명은 흑인이었고
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
한 명은 멕시코계였고
00:00:11.093 --> 00:00:15.931
다른 한 명은 인도인 아니면 아메리카 원주민요
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
제가 보기에 아름다운지가 중요했어요
00:00:22.229 --> 00:00:23.564
난 안 믿어요
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
특정 대상을 목표로 삼았잖아요
00:00:27.568 --> 00:00:28.402
네
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
의도적으로 흑인 커뮤니티의 아파트로 들어갔어요
00:00:35.117 --> 00:00:36.494
형편에 맞아서 갔는데요
00:00:36.577 --> 00:00:40.998
경찰이 순찰을 별로 안 하고 공공 서비스가 취약한 지역
00:00:40.164 --> 00:00:41.916
그거 알았잖아요 아닙니까
00:00:42.458 --> 00:00:46.879
사고 쳐도 빠져나가기가 더 쉽고 사냥도 더 쉽고
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Boleh awak gambarkan mereka
00:00:06.338 --> 00:00:07.965
Seorang lelaki kulit Hitam
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
seorang lagi berketurunan Mexico
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
dan seorang lagi orang asli Amerika
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Saya pilih mereka kerana saya rasa mereka kacak
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Saya tak percaya
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Awak pilih sasaran tertentu
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Apa
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Awak sengaja berpindah ke apartmen di kawasan komuniti kulit Hitam
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Itu yang saya mampu
00:00:36.619 --> 00:00:38.579
Di kawasan yang kurang dironda
00:00:38.662 --> 00:00:40.206
dan kurang dipedulikan
00:00:40.289 --> 00:00:41.874
dan awak pun tahu bukan
00:00:42.541 --> 00:00:46.962
Di sana lebih mudah untuk terlepas daripada ditangkap mudah memburu
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kan du beskrive dem
00:00:04.837 --> 00:00:07.965
Vel en fyr var svart
00:00:08.632 --> 00:00:10.926
en var meksikansk amerikansk
00:00:11.998 --> 00:00:15.931
og en annen var innfødt
00:00:17.999 --> 00:00:21.061
Det handlet om at jeg syntes de var vakre
00:00:22.271 --> 00:00:23.564
Det tror jeg ikke på
00:00:23.647 --> 00:00:25.566
Du valgte ut ofrene dine
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
Unnskyld
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Du flyttet til en leilighet i det svarte miljøet
00:00:35.159 --> 00:00:40.122
Det var det jeg hadde råd til Et underpatruljert område
00:00:40.206 --> 00:00:41.582
Du visste det sant
00:00:42.416 --> 00:00:46.587
Det er enklere å slippe unna med ting der lettere å jakte
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Możesz ich opisać
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Jeden czarny
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
kolejny był Latynosem
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
a trzeci rdzennym Amerykaninem
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Wybierałem tych których uważałem za pięknych
00:00:22.313 --> 00:00:25.816
Nie wierzę Namierzałeś swoje ofiary
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Słucham
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Przeprowadziłeś się do budynku w którymi mieszkali czarni
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Na to było mnie stać
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
Do zaniedbanej okolicy gdzie jest mniej policji
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
Dobrze o tym wiedziałeś tak
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
Łatwiej uniknąć wpadki łatwiej polować
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Consegue descrevê los
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Bem um deles era negro
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
o outro era de origem mexicana
00:00:11.177 --> 00:00:13.929
e o outro era índio
00:00:14.013 --> 00:00:15.931
Ou nativo americano
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Só dependia de eu achar que eles eram bonitos
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Não acredito nisso
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Escolheu as vítimas de propósito
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Diga
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Escolheu de propósito ir viver num apartamento na comunidade negra
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Era o que eu conseguia pagar
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
Era uma área mal patrulhada e com maior carência
00:00:40.289 --> 00:00:41.999
e sabia disso não é verdade
00:00:42.005 --> 00:00:46.837
Era mais fácil safar se nessa área era mais fácil caçar
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Îi poți descrie
00:00:06.297 --> 00:00:07.965
Unul era negru
00:00:08.632 --> 00:00:10.593
unul era de origine mexicană
00:00:11.135 --> 00:00:15.931
iar altul era indian nativ
00:00:17.099 --> 00:00:21.061
O făceam doar dacă credeam că sunt frumoși
00:00:22.271 --> 00:00:23.564
Nu cred asta
00:00:23.647 --> 00:00:25.691
Ți ai vizat victimele
00:00:27.568 --> 00:00:28.402
Poftim
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Te ai mutat intenționat într un apartament din comunitatea negrilor
00:00:35.242 --> 00:00:36.535
Asta mi am permis
00:00:36.619 --> 00:00:39.747
Într o zonă nepatrulată de poliție
00:00:40.247 --> 00:00:41.665
și știai asta nu i așa
00:00:42.458 --> 00:00:46.504
E mai ușor să scapi nepedepsit acolo e mai ușor să vânezi
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Можете их описать
00:00:04.795 --> 00:00:07.965
Один был черный
00:00:08.632 --> 00:00:10.634
другой чикано
00:00:11.135 --> 00:00:15.931
а третий индеец ну из коренных индейцев
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
Я просто выбирал самых красивых
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Ничего подобного
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Вы выбирали жертв по другому
00:00:27.526 --> 00:00:28.036
Что что
00:00:28.444 --> 00:00:32.948
Вы сознательно сняли квартиру в районе с чернокожим населением
00:00:35.242 --> 00:00:40.122
Мне денег только на нее и хватило В районе где было мало полицейских
00:00:40.206 --> 00:00:41.749
И вы это знали так ведь
00:00:42.458 --> 00:00:46.067
Легче остаться безнаказанным легче охотиться
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Podrías describirlos
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Bueno uno era negro
00:00:08.716 --> 00:00:10.968
otro era chicano
00:00:11.051 --> 00:00:15.931
y el otro era indio o nativo americano
00:00:17.183 --> 00:00:21.103
Solo me fijaba en si me parecían hermosos
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
No te creo
00:00:23.647 --> 00:00:25.649
Elegías bien a tus víctimas
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
Disculpa
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Te mudaste a propósito a un apartamento en la comunidad negra
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Es lo que podía pagar
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
A una zona poco vigilada y desatendida
00:00:40.289 --> 00:00:41.832
Y sabías que era así no
00:00:42.416 --> 00:00:46.587
Ahí era más fácil salirte con la tuya y cazar
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kan du beskriva dem
00:00:04.879 --> 00:00:11.093
En kille var svart en var mexikan
00:00:11.177 --> 00:00:15.931
och en annan var indian eller ursprungsbefolkning
00:00:17.183 --> 00:00:21.312
Det var bara det att jag tyckte att de var snygga
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Det köper jag inte
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Du valde ut dina offer
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Ursäkta
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Du flyttade medvetet in i en lägenhet i ett svart område
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Jag hade råd med det
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
I ett missgynnat område med liten polisnärvaro
00:00:40.289 --> 00:00:42.997
och du visste det eller hur
00:00:42.541 --> 00:00:46.837
Det är lättare att komma undan lättare att jaga
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
บรรยายล กษณะได ไหม
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
คนน งผ วดำ
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
คนน งเป นช คาโน
00:00:11.093 --> 00:00:15.931
และอ กคนเป นอ นเด ย หร ออ นเด ยแดง
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
ผมแค เล อกตามความชอบส วนต วว าใครด งาม
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
ไม เช อหรอก
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
นายจงใจเล อกเหย อ
00:00:27.061 --> 00:00:28.861
ย งไงนะ
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
นายจงใจย ายไปอย อพาร ตเมนต ในช มชนคนผ วดำ
00:00:35.159 --> 00:00:36.452
ก ผมม เง นเช าแค น นน คร บ
00:00:36.535 --> 00:00:40.122
ไปอย แถบท ตำรวจไม ค อยด แลหร อใส ใจ
00:00:40.206 --> 00:00:41.874
แล วนายก ร อย แล วใช ไหมล ะ
00:00:42.458 --> 00:00:46.837
แถวน นม นรอดต วง ายกว า ออกล าง ายกว า
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Onları tarif edebilir misin
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
Bir tanesi siyahiydi
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
bir tanesi Meksika asıllıydı
00:00:11.093 --> 00:00:15.848
ve bir tanesi de Kızılderili miydi Amerikan Yerlisi miydi neydi
00:00:17.999 --> 00:00:21.395
Olay sadece onları güzel bulup bulmamamla alakalıydı
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Buna inanmıyorum
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Kurbanlarını hedef almışsın
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Anlamadım
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Bilerek siyahi mahallesinde bir eve taşındın
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Gücüm ona yetti
00:00:36.619 --> 00:00:40.122
Polis teftişinin hizmetin az olduğu bir bölgeye taşındın
00:00:40.206 --> 00:00:41.957
ve bunu biliyordun değil mi
00:00:42.458 --> 00:00:46.837
Orada bir şeylerden yakayı sıyırmak avlanmak daha kolaydı
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Можете їх описати
00:00:04.795 --> 00:00:07.965
Ну один хлопець був чорним
00:00:08.632 --> 00:00:10.843
інший чикано
00:00:10.926 --> 00:00:15.931
а ще інший індіанець чи американський індіанець
00:00:17.099 --> 00:00:21.312
Я обирав за вродою
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Я в це не вірю
00:00:23.647 --> 00:00:25.649
Ви шукали жертв
00:00:27.061 --> 00:00:28.444
Перепрошую
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Ви свідомо переїхали у квартиру в громаді чорних
00:00:35.159 --> 00:00:36.535
Це те що мені по кишені
00:00:36.619 --> 00:00:40.122
У район де недостатньо патрулів
00:00:40.206 --> 00:00:41.832
і ви це знали так
00:00:42.005 --> 00:00:46.067
Легше втекти легше полювати
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Cậu mô tả họ được không
00:00:04.879 --> 00:00:07.965
À thì có một người da đen
00:00:08.632 --> 00:00:11.998
một người Mỹ gốc Mexico
00:00:11.093 --> 00:00:15.931
và người còn lại là dân da đỏ hoặc dân Mỹ bản địa
00:00:17.999 --> 00:00:21.312
Vấn đề chỉ là liệu tôi có nghĩ họ đẹp hay không
00:00:22.313 --> 00:00:23.564
Tôi không tin
00:00:23.647 --> 00:00:25.816
Cậu nhắm vào các nạn nhân
00:00:27.651 --> 00:00:28.861
Gì cơ
00:00:28.944 --> 00:00:32.948
Cậu cố tình dọn đến một căn hộ ở cộng đồng da đen
00:00:34.992 --> 00:00:36.535
Nơi đó đủ sức tôi chi trả thôi
00:00:36.619 --> 00:00:40.206
Đến một khu vực ít được tuần tra và thiếu thốn
00:00:40.289 --> 00:00:41.874
và cậu biết điều đó nhỉ
00:00:42.458 --> 00:00:46.837
Dễ thoát tội hơn dễ săn mồi hơn
Available in 33 languages
Duration
48 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:08:44
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of a cannibalistic serial killer named Jeffrey Dahmer, a.k.a. the Milwaukee Monster.