To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
'Cause, uh… after the hitchhiker… I didn't wanna do it again for a while. Or I wanted to. I thought about doing it, a lot sometimes, but, uh, I was able to push it down. And it didn't happen again for, um… nine years. It's interesting. That psychologist, or psychiatrist,you guys got me talkin' to, he said somethingthat really stuck with me. So as youwere cutting your victims up, was it sexually arousing for you?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
'Cause uh
00:00:03.169 --> 00:00:04.838
after the hitchhiker
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
I didn't wanna do it again for a while
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Or I wanted to
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
I thought about doing it a lot sometimes
00:00:15.974 --> 00:00:20.395
but uh I was able to push it down
00:00:21.646 --> 00:00:25.108
And it didn't happen again for um
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nine years
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
It's interesting
00:00:33.491 --> 00:00:38.913
That psychologist or psychiatrist you guys got me talkin' to
00:00:41.541 --> 00:00:44.878
he said something that really stuck with me
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
So as you were cutting your victims up
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
was it sexually arousing for you
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
لأنه
00:00:03.169 --> 00:00:04.754
بعد الفتى الذي طلب من ي إيصاله
00:00:06.339 --> 00:00:08.758
لم أرد تكرار ذلك لبعض الوقت
00:00:09.425 --> 00:00:11.026
أو ربما أردت ذلك
00:00:12.001 --> 00:00:15.264
فكرت في فعل ذلك كثير ا أحيان ا
00:00:15.931 --> 00:00:17.058
ولكن
00:00:18.225 --> 00:00:20.561
تمكنت من قمع رغبتي هذه
00:00:21.604 --> 00:00:23.856
ولم يحصل ذلك ثانية لـ
00:00:27.443 --> 00:00:28.527
تسع سنوات
00:00:30.738 --> 00:00:32.999
إنه لأمر مثير للاهتمام
00:00:33.491 --> 00:00:39.997
ذلك الاختصاصي النفسي أو الطبيب النفسي الذي جعلتماني أكلمه
00:00:41.054 --> 00:00:44.919
قال شيئ ا علق في ذهني
00:00:45.503 --> 00:00:47.421
عندما كنت تقط ع ضحاياك
00:00:48.631 --> 00:00:50.549
أأثارك الأمر جنسي ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Auto stopeko gaztea ondoren
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
ez nuen errepikatu izan nahi
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Edo beharbada bai
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Batzuetan horretan pentsatzen nuen
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
baina grina hori menperatzen saiatzen nintzen
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
Ez zen berriro gertatu
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
bederatzi urtez
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Interesgarria da
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Jarri zenidaten psikologo edo psikiatra horrek
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
jakin mina piztu zidan zerbait esan zuen
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Biktimak zatitzen zenituenean
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
desira sexualik nabaritzen zenuen
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Perquè després de l'autoestopista
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
no vaig voler fer ho per un temps
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
O potser sí
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Vaig pensar a fer ho un munt de vegades
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
però vaig ser capaç de reprimir me
00:00:21.646 --> 00:00:23.982
i no va tornar a passar fins al cap de
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nou anys
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
És interessant
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
El psicòleg o psiquiatre amb el qual m'han fet parlar
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
m'ha dit una cosa que se m'ha quedat clavada
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Mentre tallava les seves víctimes
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
s'excitava sexualment
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
因为 在搭便车的人之后
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
有段时间 我想停手的
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
或者 我想继续的
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
我想过再去做的 有时候特别想
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
但我控制住自己了
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
没有再犯
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
坚持了九年
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
说来有趣
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
你们给我找的那位心理医生 或者是精神科医生
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
他说的一些话让我印象颇深
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
所以 肢解受害者
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
会激起你的性欲吗
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Jer nakon autostopera
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
nisam to htio ponoviti neko vrijeme
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
To jest htio sam
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Razmišljao sam o tome katkad i mnogo
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
ali uspijevao sam to potisnuti
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
To se nije ponovilo sljedećih
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
devet godina
00:00:30.078 --> 00:00:32.115
Zanimljivo
00:00:33.533 --> 00:00:39.122
Onaj psiholog ili psihijatar kojeg ste mi doveli
00:00:41.583 --> 00:00:45.001
rekao je nešto što mi se urezalo u pamćenje
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Dok ste rezali žrtve
00:00:48.673 --> 00:00:50.633
jeste li bili seksualno uzbuđeni
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Protože po tom stopaři
00:00:06.339 --> 00:00:08.132
jsem to už nechtěl udělat
00:00:09.467 --> 00:00:11.302
Teda chtěl
00:00:12.001 --> 00:00:15.999
Často jsem o tom uvažoval
00:00:15.932 --> 00:00:20.311
ale vždycky jsem to dokázal nějak potlačit
00:00:21.604 --> 00:00:23.069
A vedlo se mi to
00:00:27.402 --> 00:00:28.569
devět let
00:00:30.738 --> 00:00:31.781
Je to zajímavý
00:00:33.533 --> 00:00:38.955
Ten psycholog nebo psychiatr kterýho jste za mnou poslali
00:00:41.541 --> 00:00:44.877
mi řekl něco co mi utkvělo v hlavě
00:00:45.461 --> 00:00:47.463
Když jste svoje oběti rozřezával
00:00:48.589 --> 00:00:50.299
cítil jste sexuální vzrušení
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Efter blafferen
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
Jeg ville ikke gøre det igen i noget tid
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Eller det ville jeg gerne
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Jeg tænkte på at gøre det nogle gange meget
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
men jeg kunne undertrykke det
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
og det skete ikke igen i
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
ni år
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Det er interessant
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Den psykolog eller psykiater I fik mig til at tale med
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
han sagde noget jeg bed mærke i
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Da du parterede dine ofre
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
var det seksuelt ophidsende
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Want na die lifter
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
wilde ik het een tijdje niet meer doen
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Nou ik wilde het wel
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Ik heb er best vaak over nagedacht
00:00:15.974 --> 00:00:20.437
Maar ik kon het onderdrukken
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
En het gebeurde pas weer na
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
Negen jaar
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Best interessant
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Die psycholoog of psychiater waar ik van jullie mee moet praten
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
zei iets wat me echt is bijgebleven
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Was het in stukken hakken
00:00:48.631 --> 00:00:50.467
iets wat je opgewonden maakte
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Dahil pagkatapos ng hitchhiker
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
Ayoko munang gawin 'yon ulit
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
O gusto kong gawin
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Naiisip kong gawin 'yon maraming beses
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
pero nagawa kong pigilin ang sarili ko
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
at hindi na 'yon naulit sa loob ng
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
siyam na taon
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Interesante ito
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
'Yong psychologist o psychiatrist na pinakausap n'yo sa akin
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
may sinabi siya na tumatak sa akin
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Habang kinakatay mo ang mga biktima mo
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
nalilibugan ka ba
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Koska liftarin jälkeen
00:00:06.339 --> 00:00:08.842
en halunnut tehdä samaa uudelleen hetkeen
00:00:09.467 --> 00:00:11.344
Tai siis halusin kyllä
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Ajattelin sitä joskus paljonkin
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
mutta pystyin tukahduttamaan ajatukset
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
eikä sitä tapahtunut uudelleen
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
yhdeksään vuoteen
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Se on mielenkiintoista
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Se psykologi tai psykiatri jonka juttusille minut passititte
00:00:41.541 --> 00:00:45.042
sanoi minulle erään asian joka jäi erityisen hyvin mieleeni
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Kun siis paloittelit uhrejasi
00:00:48.631 --> 00:00:50.592
kiihotuitko siitä seksuaalisesti
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Parce qu'après l'autostoppeur
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
je n'ai pas voulu le refaire pendant un moment
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Enfin j'en avais envie
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
J'y ai pensé beaucoup parfois
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
mais j'ai réussi à m'abstenir
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
et ça ne s'est pas reproduit
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
pendant neuf ans
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
C'est intéressant
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Le psychologue ou le psychiatre à qui vous m'avez fait parler
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
il a dit quelque chose qui m'a marqué
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Quand vous découpiez vos victimes
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
était ce sexuellement excitant
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Despois do do autostopista
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
pasei un tempo sen querer repetilo
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Ou si quería
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Pensaba en facelo constantemente ás veces
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
pero era quen de me conter
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
e non volveu ocorrer en
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nove anos
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
É interesante
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Ese psicólogo ou psiquiatra co que me fixeron falar
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
díxome unha cousa que me quedou gravada
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Despezar as súas vítimas
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
provocáballe excitación sexual
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Denn nach dem Anhalter
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
wollte ich es längere Zeit nicht noch mal machen
00:00:09.509 --> 00:00:11.428
Wobei doch Ich wollte
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Ich habe darüber nachgedacht manchmal sogar oft
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
aber ich konnte es unterdrücken
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
Und es passierte erst wieder
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nach neun Jahren
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Schon interessant
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Der Psychologe oder Psychiater mit dem ich reden sollte
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
der hat was gesagt das mich nicht loslässt
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Als Sie Ihre Opfer zerstückelten
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
hat Sie das sexuell erregt
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Γιατί μετά από εκείνον με το οτοστόπ
00:00:06.339 --> 00:00:08.842
δεν ήθελα να το ξανακάνω για ένα διάστημα
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Βασικά ήθελα
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Σκέφτηκα να το ξανακάνω έντονα κάποιες φορές
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
αλλά κατάφερνα να το καταπιέζω
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
Και δεν συνέβη ξανά για
00:00:27.318 --> 00:00:28.611
εννέα χρόνια
00:00:30.739 --> 00:00:31.948
Είναι ενδιαφέρον
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Εκείνος ο ψυχολόγος ή ψυχίατρος που με βάλατε να μιλήσω
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
μου είπε κάτι που μου έμεινε στο μυαλό
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Καθώς έκοβες τα θύματά σου
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
ένιωθες σεξουαλική διέγερση
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
כי
00:00:03.169 --> 00:00:05.996
אחרי הטרמפיסט
00:00:06.339 --> 00:00:08.425
היה זמן בו לא רציתי לעשות זאת שוב
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
או שכן רציתי
00:00:12.001 --> 00:00:15.306
חשבתי לעשות את זה לפעמים הרבה
00:00:15.974 --> 00:00:16.975
אבל
00:00:18.226 --> 00:00:20.603
הצלחתי לדכא את המחשבות האלה
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
וזה לא קרה שוב במשך
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
תשע שנים
00:00:30.739 --> 00:00:31.906
זה מעניין
00:00:33.533 --> 00:00:38.955
הפסיכולוג ההוא או פסיכיאטר שנתתם לי לדבר איתו
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
הוא אמר משהו שממש נשאר איתי
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
אז כשחתכת את הקורבנות שלך
00:00:48.631 --> 00:00:50.055
זה עורר אותך מינית
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Mert a stoppos után
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
Egy darabig nem akartam újra megtenni
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Jó akartam
00:00:12.001 --> 00:00:15.999
Gondoltam rá néha elég sokat
00:00:15.974 --> 00:00:16.808
de
00:00:18.268 --> 00:00:20.395
el tudtam nyomni a vágyat
00:00:21.646 --> 00:00:23.773
és nem történt meg újra
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
kilenc évig
00:00:30.739 --> 00:00:31.074
Érdekes dolog ez
00:00:33.491 --> 00:00:38.872
Az a pszichológus vagy pszichiáter akihez elküldtek
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
mondott valamit ami nagyon megragadt bennem
00:00:45.067 --> 00:00:47.505
Az áldozatok feldarabolásakor
00:00:48.631 --> 00:00:50.175
érzett szexuális izgalmat
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Setelah kejadian dengan penebeng itu
00:00:06.381 --> 00:00:08.425
cukup lama aku tak ingin melakukannya
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Mungkin ingin
00:00:12.001 --> 00:00:15.181
Dorongan itu terkadang muncul
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
tapi aku bisa menahan diri
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
Itu tak terjadi lagi hingga
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
sembilan tahun
00:00:30.739 --> 00:00:31.865
Menarik
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Psikolog itu atau psikiater yang disuruh berbicara denganku
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
dia mengatakan hal yang masih terngiang di pikiranku
00:00:45.587 --> 00:00:47.505
Saat kau memutilasi korban
00:00:48.631 --> 00:00:50.467
apa kau jadi terangsang
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Perché dopo l'autostoppista
00:00:06.256 --> 00:00:08.842
non ho più desiderato farlo per un po'
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
O meglio l'ho desiderato
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Ci ho pensato spesso
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
ma sono riuscito a reprimere il desiderio
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
e non è più successo per
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nove anni
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
È interessante
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Lo psicologo o psichiatra con cui mi avete fatto parlare
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
ha detto una cosa che mi è rimasta impressa
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Fare a pezzi le vittime
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
era sessualmente eccitante per te
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
ヒッチハイカーの 一件のあとは
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
当分 繰り返す気はなかった
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
やりたくもなかった
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
時には やりたくなったけど
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
自分で衝動を抑えられてた
00:00:21.563 --> 00:00:24.001
だから事件を起こさなかった
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
9年間は
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
面白いね
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
心理学者や精神科医は 俺に話をさせようとする
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
言葉に詰まる質問をされたよ
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
被害者を切断した際
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
性的に興奮した
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
히치하이커 이후로 한동안은
00:00:06.381 --> 00:00:08.425
그걸 다시 하고 싶지 않았거든요
00:00:09.509 --> 00:00:11.511
아니 하고 싶기도 했어요
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
할까 생각도 하고 충동이 심한 적도 있었는데
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
억누를 수 있었어요
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
그 후로는 그런 일이 없었죠
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
9년 동안이요
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
흥미롭죠
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
심리학자인지 정신과 의사인지 저와 대화한 그 사람이
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
저를 꼭 따라다니던 뭔가를 말했거든요
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
피해자들을 칼로 자를 때
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
성적으로 흥분되던가요
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Selepas saya bunuh penumpang kereta itu
00:00:06.423 --> 00:00:08.842
agak lama juga saya tak nak melakukannya
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Saya teringin buat sebenarnya
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Kadangkala saya kerap memikirkannya
00:00:15.974 --> 00:00:20.437
tapi saya berjaya menepis godaannya
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
dan ia tak berulang selama
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
sembilan tahun
00:00:30.739 --> 00:00:31.948
Menarik betul
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Ahli psikologi atau psikiatri yang datang bertemu saya
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
ada mengatakan sesuatu yang buat saya asyik terfikir
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Jadi semasa awak kerat mangsa
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
adakah ia mengghairahkan awak
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
For etter haikeren
00:00:06.038 --> 00:00:08.758
ville jeg ikke gjøre det på en stund
00:00:09.425 --> 00:00:11.026
Eller jeg ville
00:00:12.999 --> 00:00:14.972
Jeg tenkte på det innimellom ofte
00:00:15.089 --> 00:00:20.227
men jeg klarte å fortrenge det
00:00:21.562 --> 00:00:23.564
Og det skjedde ikke igjen på
00:00:27.036 --> 00:00:28.527
ni år
00:00:30.738 --> 00:00:31.947
Det er interessant
00:00:33.491 --> 00:00:38.913
Den psykologen eller psykiateren dere fikk meg til å snakke med
00:00:41.054 --> 00:00:44.794
han sa noe som brant seg fast i meg
00:00:45.419 --> 00:00:50.001
Da du kuttet opp ofrene dine var det seksuelt opphissende for deg
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Po autostopowiczu
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
przez jakiś czas nie chciałem tego robić
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
To znaczy chciałem
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Myślałem o tym nawet często
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
ale potrafiłem się pohamować
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
Przez jakieś
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
dziewięć lat
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Ciekawe
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Psycholog albo psychiatra którego mi przydzieliliście
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
powiedział coś co dało mi do myślenia
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Gdy patroszyłeś swoje ofiary
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
czy to cię podniecało
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Porque depois do tipo da boleia
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
Não quis fazer aquilo outra vez por algum tempo
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Ou melhor eu queria
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Pensei em fazer isso Às vezes pensava imenso nisso
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
mas consegui reprimir esse desejo
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
e não voltou a acontecer por
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nove anos
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
É interessante
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Aquele psicólogo ou psiquiatra com quem me mandaram falar
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
disse algo que me ficou na cabeça
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Enquanto esquartejava as vítimas
00:00:48.631 --> 00:00:50.467
sentia se excitado sexualmente
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Fiindcă după autostopist
00:00:06.339 --> 00:00:08.341
n am vrut să mai fac asta o vreme
00:00:09.425 --> 00:00:11.135
Mă rog am vrut
00:00:12.001 --> 00:00:14.972
M am gândit s o fac uneori încontinuu
00:00:15.973 --> 00:00:20.144
dar am reușit să mi înăbuș pornirea
00:00:21.562 --> 00:00:23.648
Și nu s a mai întâmplat nimic
00:00:27.401 --> 00:00:28.527
timp de nouă ani
00:00:30.738 --> 00:00:31.697
E interesant
00:00:33.491 --> 00:00:38.746
Psihologul sau psihiatrul cu care m ați pus să vorbesc
00:00:41.499 --> 00:00:44.071
mi a zis ceva ce m a marcat
00:00:45.419 --> 00:00:47.421
Când îți măcelăreai victimele
00:00:48.631 --> 00:00:50.216
simțeai excitare sexuală
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
После автостопщика
00:00:06.381 --> 00:00:08.383
мне долго не хотелось это делать
00:00:09.509 --> 00:00:11.302
Или хотелось
00:00:12.001 --> 00:00:15.001
Я думал об этом Иногда только об этом и думал
00:00:15.973 --> 00:00:16.849
Но
00:00:18.267 --> 00:00:20.436
Я подавлял в себе это желание
00:00:21.604 --> 00:00:23.731
И не делал этого
00:00:27.443 --> 00:00:28.569
девять лет
00:00:30.078 --> 00:00:31.823
Интересно
00:00:33.533 --> 00:00:38.871
Тот психолог или психиатр которого вы ко мне прислали
00:00:41.582 --> 00:00:44.794
Его слова запали мне в душу
00:00:45.545 --> 00:00:47.463
Вы ощущали возбуждение
00:00:48.673 --> 00:00:50.299
когда резали своих жертв
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
Porque después del tipo del aventón
00:00:06.297 --> 00:00:08.758
no quise hacerlo de nuevo por un tiempo
00:00:09.425 --> 00:00:11.026
O sí quería
00:00:12.999 --> 00:00:15.999
Muchas veces pensaba en hacerlo
00:00:15.089 --> 00:00:20.227
pero lograba reprimirlo
00:00:21.562 --> 00:00:23.564
y no volvió a pasar por
00:00:27.318 --> 00:00:28.527
nueve años
00:00:30.696 --> 00:00:31.656
Es interesante
00:00:33.407 --> 00:00:38.746
Ese psicólogo o psiquiatra con el que me hicieron hablar
00:00:41.457 --> 00:00:44.752
dijo algo que me quedó grabado
00:00:45.419 --> 00:00:47.421
Mientras cortabas a tus víctimas
00:00:48.589 --> 00:00:50.132
te excitabas sexualmente
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
För efter liftaren
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
ville jag inte göra om det på ett tag
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Eller jag ville
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Jag funderade på att göra det ibland ganska mycket
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
men jag kunde trycka undan det
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
och det hände inte igen på
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
nio år
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
Det är intressant
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Den där psykologen eller psykiatern som ni låter mig prata med
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
han sa något som fastnade hos mig
00:00:45.587 --> 00:00:50.633
När du styckade dina offer var det sexuellt upphetsande
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
เพราะว า
00:00:03.253 --> 00:00:04.838
หล งฆ าคนโบกรถ
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
ผมก ไม ได อยากฆ าใครอ กพ กใหญ เลย
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
ไม ใช ส ผมอยากทำ
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
บางคร งก ค ดอยากจะทำอย บ อยๆ
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
แต ผมห กห ามใจต วเองได
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
แล วก ไม ได ลงม ออ กอย
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
เก าป
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
น าสนใจด นะ
00:00:33.533 --> 00:00:39.164
น กจ ตว ทยา หร อจ ตแพทย ท พวกค ณให มาค ยก บผมน ะ
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
เขาพ ดคำน งท ผมล มไม ลงเลย
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
แล วเวลาห นศพเหย อ
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
ม อารมณ ทางเพศหร อเปล า
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Çünkü Otostopçudan sonra
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
bir süre bunu tekrar yapmak istemedim
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Ya da istedim
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Yapmayı düşündüm bazen çok düşündüm
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
ama isteğimi bastırabilmeyi başardım
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
ve bir daha olmadı
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
Dokuz yıl boyunca
00:00:30.739 --> 00:00:32.115
İlginç
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Beni konuşturduğunuz o psikolog ya da psikiyatr
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
aklıma çok takılan bir şey söyledi
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Kurbanlarını kesip parçalarken
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
tahrik oluyor muydun peki
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Бо після автостопера
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
я якийсь час не хотів цього робити
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Або хотів
00:00:12.001 --> 00:00:15.001
Я думав про це іноді доволі часто
00:00:15.974 --> 00:00:20.437
але міг побороти бажання
00:00:21.604 --> 00:00:23.094
Я цього не робив
00:00:27.444 --> 00:00:28.611
дев'ять років
00:00:30.822 --> 00:00:31.865
Цікаво
00:00:33.533 --> 00:00:39.122
Той психолог чи психіатр з яким ви змусили мене поговорити
00:00:41.583 --> 00:00:45.001
Він сказав дещо що мене вразило
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Коли ви різали своїх жертв
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
ви відчували сексуальне збудження
00:00:01.000 --> 00:00:04.838
Vì sau vụ gã đi nhờ xe
00:00:06.381 --> 00:00:08.842
tôi không muốn làm thế một thời gian
00:00:09.509 --> 00:00:11.344
Hoặc là có muốn
00:00:12.001 --> 00:00:15.348
Tôi có nghĩ về việc đó đôi khi là rất nhiều
00:00:15.974 --> 00:00:20.645
nhưng tôi kìm nén được sự thôi thúc
00:00:21.646 --> 00:00:23.094
và việc đó không tái diễn suốt
00:00:27.402 --> 00:00:28.611
chín năm
00:00:30.739 --> 00:00:31.906
Thật thú vị
00:00:33.491 --> 00:00:39.122
Tay bác sĩ tâm lý hay bác sĩ tâm thần mà các ông cho tôi gặp
00:00:41.541 --> 00:00:45.001
ông ta đã nói một điều khiến tôi thực sự ghi nhớ
00:00:45.503 --> 00:00:47.505
Vậy khi cậu chặt các nạn nhân
00:00:48.631 --> 00:00:50.633
cậu có thấy hứng tình không
Available in 33 languages
Duration
52 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:02:56
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The story of a cannibalistic serial killer named Jeffrey Dahmer, a.k.a. the Milwaukee Monster.