To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
A proposal. - Oh, my goodness.- Huh... - I have made a match.- May I? Uh-huh. He is a prince. A prince? I know you've always wished to travel,as did your mother. Go. See the world. This man, he has a fleet of ships,carriages full of gold. That's no reason to marry. We need this. Our stores are empty. We will not make it to the thaw. Your people need you. Hey. This is who we are
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
A proposal
00:00:02.083 --> 00:00:04.125
Oh my goodness Huh
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
I have made a match May I
00:00:07.458 --> 00:00:08.666
Uh huh
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
He is a prince
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
A prince
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
I know you've always wished to travel as did your mother
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Go See the world
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
This man he has a fleet of ships carriages full of gold
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
That's no reason to marry
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
We need this
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Our stores are empty
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
We will not make it to the thaw
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Your people need you
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Hey
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
This is who we are
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
طلب زواج
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
يا للسماء
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
رتبت زوج ا لك أتسمح لي
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
إنه أمير
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
أمير
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
أعلم أنك رغبت دوم ا في السفر تمام ا مثل أمك
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
اذهبي شاهدي العالم
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
لدى هذا الرجل أسطول من السفن وعربات مليئة بالذهب
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
هذا ليس موجب ا للزواج
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
نحتاج إلى هذا
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
مخازننا فارغة
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
لن نصمد حتى الربيع
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
شعبك بحاجة إليك
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
اسمعي
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
هذه طبيعتنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ezkontza eskaera
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Jainko maitea
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Bikotea aurkitu diot Utziko
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Printze bat da
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Printze bat
00:00:13.875 --> 00:00:16.875
Beti nahi izan duzu bidaiatzea zure amak bezala
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Zoaz Ezagutu mundua
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Gizon horrek itsasontziak ditu eta urrez beteriko gurdiak
00:00:24.075 --> 00:00:26.708
Hori ez da ezkontzeko arrazoi
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Beharra dugu
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Gure dendak hutsik daude
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Ez gara lurmentzera iritsiko
00:00:36.998 --> 00:00:37.916
Zure jendeak laguntza behar du
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Aizu
00:00:42.791 --> 00:00:44.125
Gure eginkizuna da
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Una proposta
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Reina santíssima
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Un pretendent M'ho permets
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
És príncep
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Príncep
00:00:13.916 --> 00:00:16.875
Sé que sempre has volgut viatjar com la teva mare
00:00:17.666 --> 00:00:20.000
Doncs ves a veure món
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Aquest home té una flota de vaixells i carruatges plens d'or
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
No és un motiu per casar se
00:00:27.708 --> 00:00:28.833
Ens fa molta falta
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Tenim els rebosts buits
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
No arribarem al desgel
00:00:36.998 --> 00:00:37.625
El teu poble et necessita
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Escolta'm
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
És el que ens toca
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
是来提亲的
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
天哪
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
我帮女儿找到了郎君 我看看
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
他是王子
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
王子
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
我知道你像你母亲一样 一直盼望能出远门
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
去吧 去领略世界
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
这个男人拥有一支船队 和装满黄金的马车
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
这不是结婚的理由
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
我们要把握机会
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
我们的粮仓空了
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
我们熬不到融雪的那一天
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
你的子民需要你
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
嘿
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
这就是我们的职责
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ponuda
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Ajme meni
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Pronašao sam ti muža Smijem li
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Princa
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Princa
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Znam da voliš putovati kao i tvoja majka
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Idi Vidi svijeta
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Taj čovjek ima brodsku flotu kočije pune zlata
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
To nije razlog za udaju
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Ovo nam treba
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Zalihe su nam potrošene
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Nećemo preživjeti do rastapanja
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Tvoj te narod treba
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Takvi smo
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Návrh
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Panebože
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Našel jsem jí ženicha Ukaž
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Je to princ
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Princ
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Vždycky jsi chtěla cestovat A tvá matka taky
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Jdi a poznej svět
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Ten muž má loďstvo a truhly plné zlata
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Proto si ho přece nemusím brát
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Potřebujeme to
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Naše zásoby se tenčí
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Do oblevy nepřežijeme
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Tví lidé tě potřebují
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
No tak
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Tohle je náš úděl
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Et frieri
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Du godeste
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Jeg har fundet en passende Må jeg
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Han er prins
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prins
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Jeg ved du altid har været rejselysten som din mor
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Tag ud og se verden
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Denne mand har en flåde og hestevogne med guld
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Derfor skal man ikke gifte sig
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Vi har brug for det
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Vores forråd er tomt
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Vi klarer os ikke til tøvejret
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Dit folk har brug for dig
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Hør
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Det er vores levned
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Een aanzoek
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
O mijn hemel
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Ik heb het geregeld Mag ik
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Hij is een prins
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Een prins
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Je wilde altijd al reizen net als je moeder
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Vooruit Ga de wereld zien
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Deze man heeft een vloot schepen en karren vol goud
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Geen reden om te trouwen
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
We hebben dit nodig
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Onze winkels zijn leeg
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
We redden het niet tot de lente
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Je volk heeft je nodig
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Dit is wie we zijn
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Isang alok ng kasal
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Diyos ko
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Nakipagkasundo ako Maaari ba
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Prinsipe siya
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prinsipe
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Alam kong nais mong maglakbay tulad ng ina mo
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Humayo ka Masdan mo ang mundo
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
May batalyon siya ng mga barko mga karwaheng puno ng ginto
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Hindi rason para magpakasal
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Kailangan natin ito
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Wala na tayong mapagkukunan
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Hindi tayo makakaligtas sa taglamig
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Kailangan ka ng bayan
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Uy
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Tadhana natin ito
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Kosinta
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Hyvänen aika
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Tein naimakaupat Saanko nähdä
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Hän on prinssi
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prinssikö
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Tiedän että haluat matkustella kuten äitisi
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Mene Näe maailmaa
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Tällä miehellä on laivasto ja vaunuja täynnä kultaa
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Ei se ole syy mennä naimisiin
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Tarvitsemme tätä
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Varastomme ovat tyhjät
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Emme selviä kevääseen
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Kansasi tarvitsee sinua
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Hei
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Näin me toimimme
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Un mariage
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Mon Dieu
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Tout est arrangé Puis je
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Il est prince
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prince
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Tu as toujours voulu voyager comme ta mère
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Pars Découvre le monde
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Cet homme possède des flottes des chariots remplis d'or
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Cela ne justifie pas un mariage
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Nous en avons besoin
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Nos réserves sont vides
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Nous ne survivrons pas à l'hiver
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Ton peuple a besoin de toi
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
C'est notre devoir
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Unha proposta
00:00:02.083 --> 00:00:03.416
Deus bendito
00:00:05.291 --> 00:00:07.375
Amañei un casamento Podo
00:00:09.833 --> 00:00:11.025
É un príncipe
00:00:11.075 --> 00:00:12.708
Un príncipe
00:00:13.916 --> 00:00:17.125
Xa sei que sempre quixeches viaxar coma túa nai
00:00:17.625 --> 00:00:20.000
Vai ver mundo
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Ese home ten unha frota de barcos carruaxes cheas de ouro
00:00:24.791 --> 00:00:26.541
Iso non é motivo para casar
00:00:27.075 --> 00:00:28.958
Necesitámolo
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Estamos sen reservas
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Non chegamos ao desxeo
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
A túa xente necesítate
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Ei
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Isto é o que somos
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ein Antrag
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Oh Gott
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Ich habe sie vergeben Darf ich
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Er ist ein Prinz
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Ein Prinz
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Du wolltest immer reisen wie deine Mutter
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Geh Sieh dir die Welt an
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Dieser Mann hat eine Flotte mit Schiffen Kutschen voller Gold
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Kein Grund für eine Ehe
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Wir brauchen das
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Unsere Lager sind leer
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Wir überleben nicht bis zur Schmelze
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Dein Volk braucht dich
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
So sind wir nun mal
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Μια πρόταση
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Θεέ μου
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Βρήκα σύζυγο για σένα Να δω
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Είναι πρίγκιπας
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Πρίγκιπας
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Πάντα ονειρευόσουν να ταξιδέψεις όπως η μητέρα σου
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Εμπρός Δες τον κόσμο
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Αυτός ο άνδρας διαθέτει ολόκληρο στόλο άμαξες γεμάτες χρυσάφι
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Αυτό δεν είναι λόγος να παντρευτώ
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Το έχουμε ανάγκη
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Οι προμήθειές μας τέλειωσαν
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Δεν αντέχουμε μέχρι να λιώσουν οι πάγοι
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Ο λαός σου σε χρειάζεται
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Έτσι λειτουργούμε εμείς
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
הצעת נישואים
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
אלוהים אדירים
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
ארגנתי שידוך אפשר
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
הוא נסיך
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
נסיך
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
אני יודע שתמיד רצית לטייל כפי שרצתה אימך
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
לכי ראי עולם
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
לאדם זה יש צי ספינות כרכרות עמוסות בזהב
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
זאת איננה סיבה להתחתן
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
אנחנו זקוקים לזה
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
מחסנינו ריקים
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
לא נשרוד עד להפשרה
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
בני עמך זקוקים לך
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
היי
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
זה מי שאנחנו
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Egy ajánlat
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Egek
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Házasságra lépsz Szabad
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Egy herceggel
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Egy herceggel
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Arra vágysz hogy utazhass mint egykor édesanyád
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Menj láss világot
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Ennek a férfinak hajóflottái vannak aranytól roskadó hintói
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Ez még nem ok a házasságra
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Miattunk fontos
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Elfogytak a tartalékaink
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Nem húzzuk ki az olvadásig
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Tedd meg a népedért
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Hé
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Mi így csináljuk
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Lamaran
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Astaga
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Aku mengatur perjodohan Boleh lihat
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Dia seorang pangeran
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Pangeran
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Aku tahu kau selalu ingin berkelana seperti ibumu
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Pergilah Lihatlah dunia
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Pria ini punya armada kapal dan banyak kereta kuda penuh emas
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Itu bukan alasan untuk menikah
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Kita butuh ini
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Gudang gudang kita kosong
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Mustahil bertahan melalui musim dingin
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Rakyatmu membutuhkanmu
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Hei
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Inilah jati diri kita
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Una proposta
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Oh santo cielo
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Le ho trovato un marito Posso
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
È un principe
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Un principe
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
So che hai sempre voluto viaggiare come tua madre
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Potrai andare a esplorare il mondo
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Quest'uomo ha una flotta di navi e carrozze piene d'oro
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Non è un motivo per sposarmi
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Ci serve
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Le scorte sono finite
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Non arriveremo al disgelo
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Il popolo ha bisogno di te
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Ehi
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Noi siamo così
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
縁談だ
00:00:01.958 --> 00:00:03.025
本当に
00:00:05.166 --> 00:00:06.666
婚約が決まった
00:00:06.075 --> 00:00:07.583
見ても
00:00:09.075 --> 00:00:10.916
相手は王子だ
00:00:11.625 --> 00:00:12.541
王子様
00:00:13.791 --> 00:00:17.000
母親と同じく 旅が夢だったろう
00:00:17.005 --> 00:00:19.916
世界を見て回るといい
00:00:20.000 --> 00:00:24.041
相手は船団を抱える 大金持ちだ
00:00:24.666 --> 00:00:26.416
だから結婚しろと
00:00:27.625 --> 00:00:28.916
国のためだ
00:00:29.875 --> 00:00:33.791
既に蓄えは尽き 雪解けまで持たない
00:00:36.000 --> 00:00:37.583
民のために頼む
00:00:39.997 --> 00:00:39.875
よいか
00:00:42.708 --> 00:00:43.958
我らの務めだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
청혼한대
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
세상에
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
큰애 짝으로 제격이지 봐도 돼요
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
상대는 왕자다
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
왕자요
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
네 생모처럼 넌 여행이 평생 꿈이었지
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
가서 세상을 구경하렴
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
왕자한텐 함대가 있어 황금이 가득한 마차도
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
그건 결혼할 이유가 못 돼요
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
우리에게 필요해
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
창고가 텅 비었다
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
봄까지 버틸 수가 없어
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
백성들을 위해서다
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
엘로디
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
운명을 받아들이렴
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Lamaran
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Tak sangka
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Ayah carikan kamu jodoh Boleh saya baca
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Dia putera raja
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Putera
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Seperti ibu kandung kamu ayah tahu kamu mahu mengembara
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Pergilah Lihatlah dunia
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Lelaki ini ada searmada kapal dan emas yang banyak tak terhingga
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Kita tak patut kahwin kerana harta
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Kita perlukannya
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Gudang kita dah kosong
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Kita akan kebuluran sebelum musim bunga
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Rakyat kamu perlukan kamu
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Hei
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Ini tanggungjawab kita
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Et frieri
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Du verden
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Datteren min er giftet bort Får jeg
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Han er prins
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prins
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Jeg vet at du alltid har villet reise som moren din
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Dra Se verden
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Denne mannen har en flåte av skip vogner fulle av gull
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Det er ingen grunn til å gifte seg
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Vi trenger dette
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Lagrene våre er tomme
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Vi klarer oss ikke til tøperioden
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Folket ditt trenger deg
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Du
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Det er dette vi er
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Oświadczyny
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Mój Boże
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Znalazłem kandydata Mogę
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
To książę
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Książę
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Zawsze chciałaś podróżować Jak twoja matka
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Ruszaj Zwiedzaj świat
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
On ma flotyllę i skrzynie pełne złota
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
To nie powód do małżeństwa
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Potrzebujemy tego
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Nasze spichlerze są puste
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Nie doczekamy odwilży
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Poddani cię potrzebują
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
To nasze powołanie
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Pedido de casamento
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Ai minha nossa
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Eu fiz uma oferta Posso
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Ele é príncipe
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Príncipe
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Sei que sempre desejou viajar como a sua mãe
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Vá Veja o mundo
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Esse homem tem uma frota de barcos carruagens cheias de ouro
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Isso não é motivo para casar
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Nós precisamos
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Nossos armazéns estão vazios
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Não sobreviveremos até o degelo
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Seu povo precisa de você
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Ei
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
É quem somos
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Cerere în căsătorie
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Doamne
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
I am găsit soț Îmi dai voie
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
E prinț
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prinț
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Ți ai dorit mereu să călătorești ca mama ta
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Du te Vezi lumea
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Bărbatul ăsta are o flotă întreagă trăsuri pline de aur
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Ăsta nu e motiv de măritiș
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Avem nevoie de asta
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Magaziile sunt goale
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
N apucăm dezghețul
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Ajută ți poporul
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Asta ne e menirea
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Предложение руки
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
О боже
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Я нашел ей мужа Можно
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Он принц
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Принц
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Ты всегда хотела путешествовать как и твоя мать
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Поезжай Повидай свет
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
У него целый флот кораблей и кареты полные золота
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Это не причина для замужества
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Нам нужен этот брак
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Наши кладовые пусты
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Мы не доживем до весны
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Ты нужна своему народу
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Послушай
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Таков наш удел
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Una propuesta
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Dios mío
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
La he comprometido Puedo
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Es con un príncipe
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Un príncipe
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Sé que siempre quisiste viajar como tu madre
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Ve Conoce el mundo
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Este hombre tiene una flota de barcos y carruajes llenos de oro
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Ese no es motivo para casarse
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Lo necesitamos
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Nuestras bodegas están vacías
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
No llegaremos al deshielo
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Tu gente te necesita
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Oye
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Es quienes somos
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ett frieri
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Herregud
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Jag har hittat en man Får jag
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Han är prins
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prins
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Jag vet att du har velat resa så som din mor
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Åk Se världen
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Den här mannen har en flotta vagnar fulla med guld
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Det är inget skäl till giftermål
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Vi behöver det
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Våra förråd är tomma
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Vi klarar oss inte tills det töar
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Ditt folk behöver dig
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Du
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Det här är de vi är
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ค าขอแต งงาน
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
ตายจร ง
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
ข าหาค ครองให ล กได แล ว ขอด หน อย
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
เขาเป นเจ าชาย
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
เจ าชายเหรอ
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
พ อร ว าเจ าอยากเด นทาง เหม อนก บแม ของเจ ามาตลอด
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
ไปส ออกไปด โลก
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
ชายผ น ม กองเร อ ม ทองค าเต มรถม า
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
น นไม ใช เหต ผลให แต งงานด วย
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
เราต องการม น
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
เสบ ยงของเราหมดแล ว
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
เราไม รอดจนถ งช วงห มะละลายแน
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
ประชาชนต องการเจ านะ
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
น
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
น เป นหน าท ของเรา
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Evlilik teklifi
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
İnanamıyorum
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Bir talip buldum Bakayım
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Bir prens
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Prens mi
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Annen gibi sen de hep yolculuk etmek isterdin
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Git dünyayı dolaş
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Bu adamın bir gemi filosu arabalar dolusu altını var
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Bunlar evlenme sebebi değil
00:00:27.708 --> 00:00:28.958
Buna ihtiyacımız var
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Depolarımız boşaldı
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Bahara kadar dayanamayacağız
00:00:36.998 --> 00:00:37.708
Halkının sana ihtiyacı var
00:00:39.166 --> 00:00:40.208
Bana bak
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Bu bizim görevimiz
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Пропозиція
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Боже мій
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Я домовився про твій шлюб Можна
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Він принц
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Принц
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Я знаю що ти завжди мріяла подорожувати як і твоя мати
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Їдь Побачиш світ
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Цей чоловік має цілий флот кораблів карети повні золота
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Це не причина йти заміж
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Нам це потрібно
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Наші комори спорожніли
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
До відлиги ми не доживемо
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Ти потрібна своєму народові
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Слухай
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Така наша доля
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ngỏ lời cầu hôn
00:00:02.083 --> 00:00:03.208
Chúa ơi
00:00:05.208 --> 00:00:07.375
Đã có người môn đăng hộ đối Cho em xem
00:00:09.833 --> 00:00:10.916
Là vương tử đấy
00:00:11.075 --> 00:00:12.666
Vương tử sao
00:00:13.875 --> 00:00:16.075
Cha biết con luôn muốn chu du đây đó như mẹ con
00:00:17.541 --> 00:00:20.000
Đi đi Đi nhìn ngắm thế giới
00:00:20.998 --> 00:00:24.166
Người này có cả một hạm đội chở đầy ắp vàng
00:00:24.075 --> 00:00:26.541
Đấy đâu phải lý do để kết hôn
00:00:27.708 --> 00:00:28.916
Chúng ta cần nó
00:00:29.958 --> 00:00:31.791
Kho của ta trống rỗng cả rồi
00:00:31.875 --> 00:00:33.916
Ta sẽ không sống nổi đến khi băng tan
00:00:36.998 --> 00:00:37.458
Người dân cần con
00:00:39.166 --> 00:00:40.998
Này
00:00:42.791 --> 00:00:44.998
Chúng ta là vậy mà
Available in 33 languages
Duration
45 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:05:53
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
PCMA Productions,Roth-Kirschenbaum Films,Palma Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A dutiful damsel agrees to marry a handsome prince, only to find the royal family has recruited her as a sacrifice to repay an ancient debt.