To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
We have both been lied to. They said you set upon their village. That the king cameonly to defend his people. He came unprovoked. I know what they did. I know they killed your children. "They"? You! Your kind, your blood. No! My daughters were the last of my line. So, I will take their daughtersuntil my final breath. Except you haven't.We are not their daughters. More lies
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
We have both been lied to
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
They said you set upon their village
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
That the king came only to defend his people
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
He came unprovoked
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
I know what they did
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
I know they killed your children
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
They You
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Your kind your blood
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
No
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
My daughters were the last of my line
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
So I will take their daughters until my final breath
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Except you haven't We are not their daughters
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
More lies
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
كلتانا تعر ضت للكذب
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
قالوا إنك هاجمت قريتهم
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
وإن الملك جاء ليدافع عن شعبه فقط
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
جاء من دون مبرر
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
أعرف ما اقترفوه
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
أعلم أنهم قتلوا أطفالك
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
هم بل أنت
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
بنو جنسك سلالتك
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
لا
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
كانت بناتي آخر سلالتي
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
لذلك سآخذ بناتهم حتى آخر يوم في حياتي
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
لكنك لم تفعلي ذلك نحن لسنا بناتهم
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
المزيد من الأكاذيب
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Bioi esan digute gezurra
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Herria eraso zenuela esan zuten
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Erregeak herritarrak defendatu zituela
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Nik ezer egin aurretik etorri zen
00:00:12.667 --> 00:00:14.208
Badakit zer egin zuten
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Zure umeak hil zituzten
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Nork Zuek
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Zure jendeak zure odolekoak
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Ez
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Nire alabak ziren gure espezieko azkenak
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Beraz nik ere alabak kenduko dizkiet nire azkeneko arnasa arte
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Baina ez duzu hori egin Gu ez gara haien alabak
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Gezur gehiago
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ens han mentit a les dues
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
M'han dit que vas atacar la vil la
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
que el rei va venir a defensar el seu poble
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Va venir sense cap provocació prèvia
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Sé què van fer
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Ells van matar els teus fills
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Com que ells Vosaltres
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Els teus els de la teva sang
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
No
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Les meves filles eren les últimes de la meva línia
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Per això m'enduré les seves filles fins el meu últim sospir
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Però no és veritat No som les seves filles
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Més mentides
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
我们俩都被欺骗了
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
他们说你攻击了村庄
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
说国王来这里只是为了保卫子民
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
我没惹过他 他就来了
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
我知道他们做了什么
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
我知道他们杀了你的孩子
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
他们 就是你们
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
你的族类 你的血脉
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
不是
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
我的女儿们是我最后的血脉
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
所以 直到我咽气之前 我也要夺走他们的女儿
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
但你并没有做到 我们不是他们的女儿
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
还撒谎
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Oboma su nam lagali
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Rekli su da si im napao selo
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Da je kralj došao samo da zaštiti svoj narod
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Došao je ničime izazvan
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Znam što su učinili
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Znam da su ti ubili djecu
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Oni Ti
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Tvoja vrsta tvoja loza
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Ne
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Moje su kćeri bile posljednje moje vrste
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Zato ću uzimati njihove kćeri do svog posljednjeg daha
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Samo što nisi Mi nismo njihove kćeri
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Nove laži
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Tebe i mě obelhali
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Prý jsi zaútočila na jejich vesnici
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
A král sem jen přijel bránit svůj lid
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
To on zaútočil první
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Vím co provedli
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Oni ti zabili děti
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Oni Vy
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Tvůj druh a tvá krev
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Ne
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Mé dcery byly poslední mé krve
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Takže jim budu brát dcery dokud budu dýchat
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Ale tak to není My nejsme jejich dcery
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Jen další lži
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Vi er begge blevet løjet for
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
De sagde at du angreb deres by
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
At kongen kom for at forsvare sit folk
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Han kom uprovokeret
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Jeg ved hvad de gjorde
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
De dræbte dine børn
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
De Du
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Din slags din slægt
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nej
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Mine døtre var de sidste i min slægt
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Derfor tager jeg deres døtre til mit sidste åndedrag
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Men det har du ikke gjort Vi er ikke deres døtre
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Flere løgne
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Er is tegen ons gelogen
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Men zei dat je hun dorp aanviel
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Dat de koning zijn volk verdedigde
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Hij kwam zonder aanleiding
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Ik weet wat ze deden
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Ze hebben je kinderen gedood
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
'Ze' Jullie
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Jullie soort Jouw bloed
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Mijn dochters waren de laatsten van mijn bloedlijn
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Dus pak ik hun dochters af tot mijn laatste ademteug
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Dat heb je niet gedaan Wij zijn hun dochters niet
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Nog meer leugens
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Pareho tayong niloko
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Inatake mo raw ang baryo nila
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Na sumugod ang hari para dumepensa
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Kusa siyang umatake
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Alam ko ang ginawa nila
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Pinatay nila ang mga anak mo
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Nila Ninyo
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Lahi n'yo dugo n'yo
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Hindi
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Ang mga anak ko ang kahuli hulihan sa lahi ko
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Kaya kukunin ko ang mga anak nila hanggang sa huling hininga ko
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Pero hindi ganoon Hindi kami ang mga anak nila
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Kasinungalingan na naman
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Molemmille on valehdeltu
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
He sanoivat että hyökkäsit kylään
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Että kuningas vain puolusti kansaansa
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Hän tuli aiheettomasti
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Tiedän mitä he tekivät
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
He tappoivat lapsesi
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
He Te
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Kaltaisesi Sinun veresi
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Ei
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Tyttäreni olivat sukuni viimeiset
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Joten vien heidän tyttärensä kunnes kuolen
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Paitsi ettet ole vienyt Emme ole heidän tyttäriään
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Lisää valheita
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
On nous a menti
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
On a dit que vous avez attaqué
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Que le roi est venu ici pour son peuple
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Il est venu sans raison
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Je sais ce qu'ils ont fait
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Ils ont tué vos enfants
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Ils Vous
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Les tiens ton peuple
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Mes filles étaient les dernières de ma lignée
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Je tuerai les leurs tant que je vivrai
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Vous faites erreur Nous ne sommes pas leurs filles
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Toujours des mensonges
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ás dúas nos mentiron
00:00:03.458 --> 00:00:07.708
Dixeron que atacaras a vila Que o rei só veu para defender o seu pobo
00:00:08.417 --> 00:00:11.667
Veu sen que ninguén o provocase
00:00:12.667 --> 00:00:16.167
Sei o que fixeron Sei que che mataron eles as fillas
00:00:16.075 --> 00:00:17.833
Eles
00:00:17.917 --> 00:00:19.025
Vós
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
A túa estirpe o teu sangue
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Non
00:00:23.292 --> 00:00:26.542
As miñas fillas eran as derradeiras da miña liñaxe
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Así que lles vou quitar as fillas a eles ata o meu último alento
00:00:31.458 --> 00:00:32.917
Pois non
00:00:33.625 --> 00:00:35.025
Nós non somos fillas deles
00:00:35.333 --> 00:00:36.417
Máis mentiras
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Wir wurden beide belogen
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Sie sagten du griffst das Dorf an
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Dass der König sein Volk retten wollte
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Er kam ohne Anlass
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Ich weiß alles
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Sie töteten deine Jungen
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Sie Du
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Deine Art dein Blut
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nein
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Meine Töchter waren die letzten ihrer Art
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Ich nehme ihnen also ihre Töchter bis zu meinem letzten Atemzug
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Das tust du nicht Wir sind nicht ihre Töchter
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Noch mehr Lügen
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Και στις δυο μας είπαν ψέματα
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Είπαν ότι επιτέθηκες στο χωριό
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Ότι ο βασιλιάς ήρθε να σώσει τον λαό του
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Ήρθε απρόκλητα
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Ξέρω τι έκαναν
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Σκότωσαν τα παιδιά σου
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Αυτοί τα σκότωσαν Εσύ
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Το σινάφι σου το αίμα σου
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Όχι
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Οι κόρες μου ήταν οι τελευταίες της οικογένειάς μου
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Μέχρι το τέλος μου λοιπόν θα παίρνω κι εγώ τις δικές τους κόρες
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Μόνο που δεν έγινε έτσι Δεν είμαστε κόρες τους
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Κι άλλα ψέματα
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
שיקרו לשתינו
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
הם אמרו שאת תקפת את כפרם
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
שהמלך בא רק במטרה להגן על בני עמו
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
הוא הגיע ללא כל התגרות
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
אני יודעת מה הם עשו
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
שהם הרגו את בנותייך
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
הם אתם
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
בני מינך דמך
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
לא
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
בנותיי היו אחרונות השושלת שלי
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
ולכן אני אקח את בנותיהם עד לנשימתי האחרונה
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
רק שלא לקחת אנחנו לא בנותיהם
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
שקרים נוספים
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Mindkettőnknek hazudtak
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Azt mondták a falujukra támadtál
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Hogy a király csak a népét védte
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Ok nélkül támadt
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Tudom mit csináltak
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Megölték a kicsinyeidet
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Mi ez a többesszám Te
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
A te fajtád a te véred
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nem
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
A lányaim voltak az utolsó élő leszármazottaim
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Ezért az ő lányaikat veszem el ameddig csak élek
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Csak nem őket kapod Mi nem vagyunk a lányaik
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Még több hazugság
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Kita berdua telah dibohongi
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Mereka bilang kau menyerang desa mereka
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Katanya raja datang demi membela rakyatnya
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Dia datang tanpa alasan
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Aku tahu perbuatan mereka
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Mereka membunuh anak anakmu
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Mereka Kau
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Kaummu leluhurmu
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Tidak
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Para putriku adalah keturunan terakhirku
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Jadi sampai akhir hayatku aku akan membunuh semua putri mereka
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Nyatanya tidak Kami bukan putri mereka
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Bohong lagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Hanno mentito sia a me che a te
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Dicono che attaccasti il villaggio
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
e che il re venne solo per difendere il popolo
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Venne qui senza che io avessi fatto niente
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
So cosa fecero
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Uccisero le tue piccole
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Loro Voi
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
La vostra stirpe il vostro sangue
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
No
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Le mie figlie erano le ultime della mia stirpe
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Perciò finché avrò vita lotterò per prendermi le loro figlie
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Ma qui ti sbagli Noi non siamo figlie loro
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Altre bugie
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
お互い だまされたの
00:00:03.005 --> 00:00:07.075
私は お前が村を襲い 王が戦ったと聞いた
00:00:08.459 --> 00:00:11.709
私は手出しなどしていない
00:00:12.834 --> 00:00:16.167
分かってる 子を殺されたのよね
00:00:16.075 --> 00:00:19.292
他人事のように言うな
00:00:19.375 --> 00:00:21.792
お前の一族が殺したのだ
00:00:21.875 --> 00:00:22.075
違う
00:00:22.834 --> 00:00:26.542
娘たちが死に 私の血筋は途絶えた
00:00:26.625 --> 00:00:30.792
だから私も死ぬまで 娘を奪い続ける
00:00:31.459 --> 00:00:34.709
でも私たちは 彼らの娘じゃない
00:00:34.792 --> 00:00:36.459
またウソか
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
우리 둘 다 속았어
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
네가 마을을 공격했기 때문에
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
백성들을 지키려고 왕이 이곳에 왔다더군
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
난 누구도 공격한 적이 없어
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
그들이 한 짓을 알아
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
네 새끼들을 죽였지
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
'그들' 너야
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
네 종족 네 혈통이라고
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
아냐
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
내 딸들은 우리 종족의 마지막 생존자였다
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
그래서 내 숨이 끊길 때까지 너희 딸들도 죽이기로 했지
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
넌 죽이지 못했어 우린 그들의 딸들이 아니거든
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
또 거짓말이군
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Kita berdua dah ditipu
00:00:03.375 --> 00:00:05.291
Mereka kata kau serang kampung mereka
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Kononnya raja mereka cuma melindungi rakyatnya
00:00:08.416 --> 00:00:11.375
Dia datang bukan kerana diancam
00:00:12.666 --> 00:00:13.958
Aku tahu perbuatan mereka
00:00:14.708 --> 00:00:16.166
Mereka bunuh anak anak kau
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Mereka Kamu
00:00:19.333 --> 00:00:21.791
Golongan kamu kerabat kamu
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Tidak
00:00:22.791 --> 00:00:26.541
Anak anak perempuan aku waris terakhir keturunan aku
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Maka aku akan bunuh anak perempuan mereka hingga ke hujung hayat aku
00:00:31.458 --> 00:00:34.666
Tapi kau silap Kami bukan anak mereka
00:00:34.075 --> 00:00:36.416
Kamu tipu lagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Vi har begge blitt løyet for
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
De sa du angrep landsbyen deres
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
At kongen bare kom for å forsvare folket sitt
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Han kom uprovosert
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Jeg vet hva de gjorde
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
De drepte barna dine
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
De Dere
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Ditt slag ditt blod
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nei
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Døtrene mine var de siste i slekten min
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Så jeg tar døtrene deres så lenge jeg lever
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Men det har du ikke Vi er ikke døtrene deres
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Flere løgner
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Obie nas okłamano
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Mówili że napadłaś na ich wioskę
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Że król jedynie bronił swoich ludzi
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Przyszedł tu niesprowokowany
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Wiem co zrobili
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Zabili ci dzieci
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Oni Wy
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Twoi ludzie twoja krew
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nie
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Moje córki były ostatnimi z mego rodu
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Dlatego będę zabijać ich córki aż do ostatniego tchnienia
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Jak dotąd tak się nie stało Nie jesteśmy ich córkami
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Więcej kłamstw
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Nós duas fomos enganadas
00:00:03.375 --> 00:00:05.291
Falaram que você atacou a vila
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Que o rei só veio defender seu povo
00:00:08.416 --> 00:00:11.375
Ele veio sem ser provocado
00:00:12.666 --> 00:00:13.958
Eu sei o que fizeram
00:00:14.708 --> 00:00:16.166
Eles mataram seus filhos
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Eles Vocês
00:00:19.333 --> 00:00:21.791
Sua laia seu sangue
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Não
00:00:22.791 --> 00:00:26.541
Minhas filhas eram as últimas da minha linhagem
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Assim matarei as filhas deles até meu último suspiro
00:00:31.458 --> 00:00:34.666
Mas você não fez isso Não somos filhas deles
00:00:34.075 --> 00:00:36.416
Mais mentiras
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Amândouă am fost mințite
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Mi au spus că le ai atacat satul
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Că regele venise doar ca să și apere supușii
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
A venit neprovocat
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Știu ce au făcut
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Știu că ei ți au ucis copiii
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Ei Voi
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Neamul tău sângele tău
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nu
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Fiicele mele erau ultimele din spița mea
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Așa că o să le omor fiicele până mi dau ultima suflare
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Doar că n ai făcut asta Nu suntem fiicele lor
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Iar minți
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Нам обеим врали
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Мне сказали ты напала на деревню
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
А король просто хотел защитить свой народ
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Я не нападала на них
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Я знаю что они сделали
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Они убили твоих детей
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Они Вы
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Твое племя твоя кровь
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Нет
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Мои дочери были последние в нашем роду
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Поэтому я буду забирать их дочерей до последнего вздоха
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Но ты их не забирала Мы не их дочери
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Ты снова лжешь
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Nos mintieron a las dos
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Dijeron que atacaste su aldea
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Que el rey vino a defender a su pueblo
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Vino sin provocación
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Sé lo que hicieron
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Ellos mataron a tus crías
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Ellos Tú
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Los tuyos los de tu sangre
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
No
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Mis hijas eran las últimas de mi linaje
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Así que mataré a sus hijas hasta mi último aliento
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Pero no lo has hecho No somos sus hijas
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Más mentiras
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
De har ljugit för oss båda
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
De sa att du satte av mot deras by
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Att kungen bara kom för att skydda sitt folk
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Han kom oprovocerat
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Jag vet vad de gjorde
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
De dödade dina ungar
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
De Du
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Din sort ditt blod
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Nej
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Mina döttrar var de sista i min blodslinje
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Så jag ska ta deras döttrar tills jag tar mitt sista andetag
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Fast det har du inte Vi är inte deras döttrar
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Fler lögner
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
พวกน นโกหกเราท งค
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
บอกว าเจ าท าลายหม บ านของพวกเขา
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
และพระราชามาเพ อปกป องคนของเขาเท าน น
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
เขามาด วยเจตนาไม ด
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
ข าร ว าพวกน นท าอะไร
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
ข าร ว าพวกน นฆ าล กๆ ของเจ า
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
พวกน น เหรอ เจ าต างหาก
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
เผ าพ นธ เจ า เล อดเจ า
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
ไม ใช
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
ล กสาวข าเป นต วส ดท ายของเผ าพ นธ ข า
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
ข าก จะเอาช ว ตล กสาวพวกม น จนกว าข าจะหมดลมหายใจ
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
เว นแต เจ าไม ได ท า พวกเราไม ใช ล กสาวของพวกน น
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
โกหกอ กแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
İkimize de yalan söylendi
00:00:03.375 --> 00:00:07.075
Köylerine saldırdığını söylediler Kral sadece halkını korumaya gelmiş
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Kışkırtılmadan sebepsiz geldi
00:00:12.667 --> 00:00:16.167
Ne yaptıklarını biliyorum Çocuklarını öldürdüler
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Onlar mı Siz
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Senin türün senin kanın
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Hayır
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Kızlarım soyumun son üyeleriydi
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
O yüzden son nefesime kadar ben de onların kızlarını alacağım
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Ama öyle yapmadın Biz onların kızları değiliz
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Yine yalan
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Нам обом збрехали
00:00:03.375 --> 00:00:05.291
Мені сказали що ти напала на їхнє село
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Що король прийшов лише щоб захистити свій народ
00:00:08.416 --> 00:00:11.375
Він прийшов хоча я нікого й пальцем не чіпала
00:00:12.666 --> 00:00:13.958
Я знаю що вони зробили
00:00:14.708 --> 00:00:16.166
Знаю що вони вбили твоїх дітей
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Вони Ти
00:00:19.333 --> 00:00:21.791
Такі як ти твої кровні родичі
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Ні
00:00:22.791 --> 00:00:26.541
Мої доньки були останніми в моєму роду
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Тому я забиратиму їхніх дочок стільки скільки житиму
00:00:31.458 --> 00:00:34.666
От тільки ти цього не робила Ми не їхні доньки
00:00:34.075 --> 00:00:36.416
Знову брешеш
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Chúng ta đều bị lừa dối
00:00:03.375 --> 00:00:05.292
Họ bảo bà tàn sát làng của họ
00:00:05.375 --> 00:00:07.708
Nói rằng đức vua đến đây chỉ vì bảo vệ thần dân
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Hắn vô duyên vô cớ tìm đến
00:00:12.667 --> 00:00:13.958
Tôi biết họ đã làm gì
00:00:14.708 --> 00:00:16.167
Tôi biết họ đã giết con bà
00:00:16.075 --> 00:00:19.025
Họ hả Là các ngươi cả mà
00:00:19.333 --> 00:00:21.792
Ngươi là giống loài với họ mang dòng máu của họ
00:00:21.875 --> 00:00:22.708
Không
00:00:22.792 --> 00:00:26.542
Các con gái của ta chết đi là giống loài ta tuyệt tự
00:00:26.625 --> 00:00:30.075
Nên ta sẽ giết con gái của chúng cho đến hơi thở cuối cùng
00:00:31.458 --> 00:00:34.667
Bà đâu có làm được thế Chúng tôi không phải con gái họ
00:00:34.075 --> 00:00:36.417
Lại nói dối nữa
Available in 33 languages
Duration
38 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
01:27:23
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
PCMA Productions,Roth-Kirschenbaum Films,Palma Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A dutiful damsel agrees to marry a handsome prince, only to find the royal family has recruited her as a sacrifice to repay an ancient debt.