To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Welcome, Princess. For generations,it has been our task, our duty, to protect our people. The price is dear, but so too the reward. So, tonight, you join a long line of womenwho have helped to build this kingdom
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Welcome Princess
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
For generations it has been our task our duty
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
to protect our people
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
The price is dear but so too the reward
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
So tonight
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
you join a long line of women who have helped to build this kingdom
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
أهل ا بك أيتها الأميرة
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
طوال أجيال كانت مهمتنا وواجبنا
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
أن نحمي شعبنا
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
الثمن غال لكن الجائزة غالية أيض ا
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
لذلك الليلة
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
ستنضمين إلى سلالة طويلة من النساء اللواتي ساعدن على بناء هذه المملكة
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Ongi etorri printzesa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Belaunaldiz belaunaldi gure zeregina eta eginkizuna
00:00:07.958 --> 00:00:09.791
gure jendea babestea izan da
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Prezio handia du baina saria ere halakoa da
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Beraz gaur
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
erreinu hau eraikitzen lagundu duen emakume leinu luzearekin bat egingo duzu
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Benvinguda princesa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Des de fa generacions el nostre deure i obligació
00:00:07.958 --> 00:00:09.625
és protegir el nostre poble
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
El preu és molt alt però paga la pena
00:00:15.291 --> 00:00:16.333
Aquest vespre
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
us uniu a un llarg llinatge de dones que han ajudat a bastir aquest regne
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
欢迎 王妃
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
几代人以来 我们的任务和职责
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
就是保护我们的子民
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
代价高昂 但是回报也很丰厚
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
所以今晚
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
你将会加入一众女人 她们曾帮助建立这个王国
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Dobro došla princezo
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Već generacijama naš je zadatak i naša dužnost
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
štititi svoj narod
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Cijena je ogromna ali takva je i nagrada
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Stoga ćeš se večeras
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
pridružiti dugačkom popisu žena koje su pomogle izgraditi ovo kraljevstvo
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Vítej princezno
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Po generace je naším posláním
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
chránit náš lid
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Cena je vysoká ale stejně tak i odměna
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Dnes večer
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
se přidáš k dlouhé řadě žen které pomohly toto království vybudovat
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Velkommen prinsesse
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
I generationer har det været vores opgave vores pligt
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
at beskytte vores folk
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Prisen er høj men det samme er belønningen
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
I aften
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
bliver De en del af en lang række kvinder der har hjulpet med at opbygge kongeriget
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Welkom prinses
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Generaties lang is het onze taak geweest onze plicht
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
ons volk te beschermen
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
De prijs is groot maar dat geldt ook voor de beloning
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Dus vanavond
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
voeg je je bij een lange lijst vrouwen die dit koninkrijk hebben opgebouwd
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Maligayang pagdating Prinsesa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Sa loob ng ilang henerasyon aming trabaho tungkulin
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
na protektahan ang bayan
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Malaki ang kabayaran ngunit ganoon din ang kapalit
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Kaya ngayong gabi
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
mapapabilang ka sa mga kababaihang tumulong para mabuo ang kahariang ito
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Tervetuloa prinsessa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Velvollisuutemme on sukupolvien ajan
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
ollut suojella kansaamme
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Hinta on arvokas mutta niin on palkintokin
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Tänä iltana
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
liityt suureen joukkoon naisia jotka ovat rakentaneet valtakuntaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Bienvenue princesse
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Depuis des générations nous avons le devoir
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
de protéger notre peuple
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
C'est cher payé mais le jeu en vaut la chandelle
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Ce soir
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
vous rejoignez une lignée de femmes qui ont contribué à créer ce royaume
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Benvida princesa
00:00:03.625 --> 00:00:07.333
Durante xeracións foi o noso traballo o noso deber
00:00:08.000 --> 00:00:09.005
protexer o noso pobo
00:00:10.833 --> 00:00:14.208
O prezo é elevado pero tamén é moita a recompensa
00:00:15.291 --> 00:00:16.541
Así que esta noite
00:00:17.833 --> 00:00:20.541
úneste a unha longa liña de mulleres
00:00:20.625 --> 00:00:23.041
que axudaron a construír este reino
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Willkommen Prinzessin
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Seit Generationen ist es unsere Aufgabe unsere Pflicht
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
unser Volk zu beschützen
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Der Preis ist hoch aber die Belohnung auch
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Heute Abend
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
trittst du einer langen Reihe von Frauen bei die dieses Königreich aufbauten
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Καλώς ήρθες πριγκίπισσα
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Εδώ και αρκετές γενιές έχουμε αναλάβει το έργο το καθήκον
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
να προστατεύουμε τον λαό μας
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Το τίμημα είναι μεγάλο το ίδιο όμως και η ανταμοιβή
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Απόψε λοιπόν
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
θα προστεθείς σε μια μακριά σειρά γυναικών που βοήθησαν να κτίσουμε αυτό το βασίλειο
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
ברוכה הבאה נסיכה
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
במשך דורות זו הייתה משימתנו חובתנו
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
להגן על בני עמנו
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
המחיר יקר אבל כך גם התגמול
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
ולכן הלילה
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
תצטרפי אל שורה ארוכה של נשים שעזרו לבנות את הממלכה הזאת
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Isten hozott hercegnő
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Nemzedékek óta feladatunk és kötelességünk
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
hogy megvédjük a népünket
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Nagy ára van de a jutalom is nagy
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Így hát mostantól
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
családunk azon nőtagjai közé tartozol akik segítettek felépíteni a királyságot
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Selamat datang Putri
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Dari generasi ke generasi sudah tugas dan kewajiban kami
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
untuk melindungi rakyat kami
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Harganya mahal tetapi imbalannya sepadan
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Malam ini
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
kau akan bergabung dengan banyak wanita yang membantu membangun kerajaan ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Benvenuta Principessa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Per generazioni è stato nostro compito e nostro dovere
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
proteggere il popolo
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Il prezzo è alto ma lo è anche la ricompensa
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Perciò da stasera
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
farete parte della lunga schiera di donne che contribuirono a costruire il regno
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ようこそ
00:00:03.542 --> 00:00:09.417
我らは王国の民を守ることを 代々 使命としてきた
00:00:10.075 --> 00:00:14.208
代償は大きいけれど 価値ある務めよ
00:00:15.208 --> 00:00:16.375
そして今夜
00:00:17.833 --> 00:00:22.958
あなたも王国を支えてきた 女たちの一員となる
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
어서 오너라 왕자비
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
오랫동안 우린 의무를 다해 왔단다
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
백성들을 보호했지
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
대가가 큰 만큼 보상도 달콤했어
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
오늘 밤
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
너도 오레아 왕국 건설에 일조한 여성들에 합류하는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Selamat datang tuan puteri
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Sejak berabad abad yang lalu kami dipertanggungjawabkan
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
untuk melindungi rakyat
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Tuntutannya tinggi namun begitu jugalah ganjarannya
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Oleh itu malam ini
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
seperti wanita lain kamu akan menyumbang ke arah pembangunan negara ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Velkommen prinsesse
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
I generasjoner har det vært vår plikt
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
å beskytte folket vårt
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Prisen er høy men det er også belønningen
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Så i kveld
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
blir du del av en lang rekke kvinner som har hjulpet med å bygge riket
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Witaj księżniczko
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Od wielu pokoleń spoczywa na nas obowiązek
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
by chronić naszych ludzi
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Cena jest wysoka takaż i nagroda
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Zatem dziś
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
dołączysz do grona kobiet które pomogły zbudować to królestwo
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Bem vinda princesa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Há gerações tem sido nossa tarefa nosso dever
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
proteger nosso povo
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
O preço é alto mas a recompensa também é
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Assim hoje
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
você se juntará à longa linha de mulheres que ajudaram a construir este reino
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Bun venit prințesă
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Multe generații a fost sarcina noastră îndatorirea noastră
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
să ne protejăm poporul
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Prețul e mare dar și răsplata e pe măsură
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
În seara asta
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
te alături unui lung șir de femei care au ajutat la clădirea acestui regat
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Добро пожаловать принцесса
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
На протяжении многих поколений нашей задачей нашим долгом
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
была защита нашего народа
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Цена высока но и награда драгоценна
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
И сегодня ночью
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
ты присоединишься к череде женщин которые помогли создать королевство
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Bienvenida princesa
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Por generaciones ha sido nuestra tarea nuestro deber
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
proteger a nuestro pueblo
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
El precio es alto pero también lo es la recompensa
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Así que esta noche
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
te unes a un largo linaje de mujeres que ayudaron a construir este reino
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Välkommen prinsessan
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
I generationer har det varit vår uppgift vår plikt
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
att skydda vårt folk
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Priset är högt men det är även belöningen
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Så ikväll
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
ska ni ansluta er till de kvinnor som har hjälpt till att bygga kungariket
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
ย นด ต อนร บ เจ าหญ ง
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
น เป นหน าท ของเรา ความร บผ ดชอบของเรามาหลายช วอาย คน
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
ท ต องปกป องพลเม องของเรา
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
การเส ยสละน นมหาศาล แต ผลตอบแทนก เช นก น
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
ค นน
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
เจ าจะเข าร วมเหล าหญ งสาว ท ช วยสร างอาณาจ กรแห งน
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hoş geldiniz Prenses
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Nesillerdir halkımızı korumayı
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
vazife edindik
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Bedeli büyük ancak ödülü de öyle
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Siz de bu gece
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
bu krallığın kurulmasına yardım etmiş köklü bir kadınlar soyuna katılıyorsunuz
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Ласкаво просимо принцесо
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Упродовж поколінь нашим завданням нашим обов'язком було
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
захищати наш народ
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Ціна висока але й винагорода теж
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Тож сьогодні
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
ти теж станеш у довгий ряд жінок які допомогли збудувати це королівство
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hoan nghênh Vương phi
00:00:03.541 --> 00:00:07.083
Suốt nhiều thế hệ nhiệm vụ và bổn phận của chúng ta
00:00:07.958 --> 00:00:09.005
là bảo vệ dân mình
00:00:10.075 --> 00:00:14.083
Cái giá phải trả không nhỏ nhưng phần thưởng cũng thế
00:00:15.291 --> 00:00:16.458
Vậy nên tối nay
00:00:17.833 --> 00:00:23.041
con sẽ tiếp nối vào hàng những phụ nữ đã giúp xây dựng vương quốc này
Available in 33 languages
Duration
24 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:31:00
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
PCMA Productions,Roth-Kirschenbaum Films,Palma Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A dutiful damsel agrees to marry a handsome prince, only to find the royal family has recruited her as a sacrifice to repay an ancient debt.