To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You must believe me.I haven't slept a moment since-- Since you tried to kill my sister? I had no choice. Don't you dare explain yourself to this... this commoner
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
You must believe me I haven't slept a moment since
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Since you tried to kill my sister
00:00:07.025 --> 00:00:08.025
I had no choice
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Don't you dare explain yourself to this
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
this commoner
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
يجب أن تصدقيني لم أنم لحظة منذ أن
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
منذ أن حاولت قتل أختي
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
لم يكن لدي خيار
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
إياك أن تبرر نفسك لهذه
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
لهذا المرأة من عامة الشعب
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Sinetsi egin behar didazu Ezin dut lorik egin
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Floria hiltzeko saiakeratik
00:00:07.333 --> 00:00:11.292
Ez nuen aukerarik Ez diozu azalpenik eman behar
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
plebeio honi
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
M'has de creure No he aclucat l'ull des que
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Vas intentar matar ma germana
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
No tenia elecció
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
No has de donar explicacions de res a
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
aquesta plebea
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
你得相信我 在那之后 我片刻都睡不着
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
在你试图杀死我妹妹之后
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
我别无选择
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
不准你向这个平民
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
多做解释
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Moraš mi vjerovati Nisam mogao zaspati otkad
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Otkad si pokušao ubiti moju sestru
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Nisam imao izbora
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Da se nisi usudio opravdavati ovoj
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
Ovoj pučanki
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Věř mi nezamhouřil jsem oka co jsem
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Cos zkusil zabít mou sestru
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Nemám na výběr
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Nic jí nevysvětluj
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
není královské krve
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
De må tro mig Jeg har ikke lukket et øje siden
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Siden De forsøgte at dræbe min søster
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Jeg var tvunget
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Du skal ikke forklare dig over for den
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
gemene borger
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Geloof me Ik heb geen moment geslapen sinds
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Je mijn zusje probeerde te doden
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Ik had geen keus
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Waag het niet jezelf te verklaren aan deze
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
gewone burger
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Maniwala ka Wala pa akong tulog mula noong
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Subukan mong patayin ang kapatid ko
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Wala akong magawa
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Huwag kang magpaliwanag dito sa
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
mababang uri na ito
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Usko minua En ole nukkunut sen jälkeen
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Kun yritit tappaa siskoni
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
En voinut muuta
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Älä selittele mitään tälle
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
rahvaalle
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Croyez moi je n'ai pas fermé l'œil depuis
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Que vous avez voulu tuer ma sœur
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Pas le choix
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Tu ne dois aucune explication
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
à cette roturière
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Tes que crerme
00:00:02.792 --> 00:00:06.333
Levo sen durmir Desde que intentaches matar a miña irmá
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Non tiña outra
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Nin se che ocorra darlle explicacións a esta
00:00:11.875 --> 00:00:12.958
plebea
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Glaub mir Ich hab nicht mehr geschlafen seit
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Du meine Schwester töten wolltest
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Ich musste
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Wage es nicht dich zu rechtfertigen gegenüber
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
dieser Bürgerlichen
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Πίστεψέ με Δεν έχω κλείσει μάτι από τότε που
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Που πήγες να σκοτώσεις την αδερφή μου
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Δεν είχα επιλογή
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Πώς τολμάς να δίνεις εξηγήσεις σε αυτήν
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
την κοινή θνητή
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
את חייבת להאמין לי לא ישנתי רגע מאז ש
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
מאז שניסית להרוג את אחותי
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
לא הייתה לי ברירה
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
אל תעז להסביר את עצמך בפני
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
פשוטת העם הזאת
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Hidd el nem tudok aludni azóta hogy
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
A halálba küldted a húgomat
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Nem tehettem mást
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Eszedbe ne jusson magyarázkodni ennek a
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
közembernek
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Percayalah kepadaku Aku tak bisa tidur sejak
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Sejak kau mencoba membunuh adikku
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Tak ada pilihan
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Jangan menjelaskan perbuatanmu kepada
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
rakyat jelata ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Dovete credermi Non ho più dormito da quando
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Avete provato a uccidere mia sorella
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Non avevo scelta
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Non osare giustificarti con questa
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
Questa plebea
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
信じてくれ ずっと夜も眠れず
00:00:03.959 --> 00:00:05.792
妹を殺そうとしたから
00:00:06.875 --> 00:00:08.292
仕方なかった
00:00:08.375 --> 00:00:11.334
言い訳などしなくてよい こんな
00:00:11.417 --> 00:00:13.000
庶民に
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
믿어줘요 그날 이후로 한숨도
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
그래서 내 동생을 죽이려 했나요
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
어쩔 수 없었어요
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
설명할 필요 없다 이런
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
이런 평민한테
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Percayalah Kanda tak dapat tidur sejak
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Sejak kau cuba bunuh adik aku
00:00:07.334 --> 00:00:08.025
Kanda terpaksa
00:00:08.334 --> 00:00:11.292
Jangan cuba beri penjelasan kepada
00:00:11.375 --> 00:00:12.959
perempuan kebanyakan ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Tro meg Jeg har ikke sovet siden
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Siden du prøvde å drepe søsteren min
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Jeg måtte
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Ikke våg å forklare deg for dette
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
vanlige mennesket
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Uwierz mi Nie zmrużyłem oka od kiedy
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Próbowałeś zabić moją siostrę
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Nie miałem wyboru
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Nie waż się tłumaczyć przed tą
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
plebejuszką
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Acredite em mim Não durmo um momento desde
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Desde que tentou matar minha irmã
00:00:07.334 --> 00:00:08.025
Não tive escolha
00:00:08.334 --> 00:00:11.292
Não ouse se explicar a essa
00:00:11.375 --> 00:00:12.959
essa plebeia
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Crede mă n am putut să închid ochii de când
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
De când ai vrut să mi ucizi sora
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
N aveam de ales
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
N ai de ce să i dai explicații unei
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
muritoare de rând
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Поверь мне Я не спал ни минуты с тех пор как
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Как попытался убить мою сестру
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Я не мог иначе
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Не смей оправдываться перед этой
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
простолюдинкой
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Debes creerme No puedo dormir desde
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Que intentaste matar a mi hermana
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
No tenía opción
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
No te atrevas a darle explicaciones a esta
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
esta plebeya
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Ni måste tro mig Jag har inte sovit en blund sen
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Sen ni försökte döda min syster
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Jag hade inget val
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Våga inte förklara dig för den här
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
undersåten
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
เจ าต องเช อข านะ ข าไม ได นอนเลยต งแต
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
ต งแต เจ าพยายามฆ าน องสาวข าเหรอ
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
ข าไม ม ทางเล อก
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
อย าไปแก ต วก บ
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
สาม ญชนคนน
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
İnan bana Olanlardan beri gözüme hiç uyku
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Kardeşimi öldürme teşebbüsünden mi
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Çarem yoktu
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Sakın kendini açıklamaya çalışma bu
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
Bu avam kıza
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Ти мусиш мені повірити Я не спав ні хвилини відколи
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Відколи спробував убити мою сестру
00:00:07.334 --> 00:00:08.025
У мене не було вибору
00:00:08.334 --> 00:00:11.292
Не смій пояснювати щось цій
00:00:11.375 --> 00:00:12.959
цій простолюдинці
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Nàng phải tin ta Ta chẳng thể nào ngủ được từ khi
00:00:03.917 --> 00:00:05.075
Từ khi ngươi cố giết em gái ta
00:00:07.333 --> 00:00:08.025
Ta đâu có lựa chọn
00:00:08.333 --> 00:00:11.292
Đừng có giải thích với
00:00:11.375 --> 00:00:12.958
con tiện dân này
Available in 33 languages
Duration
14 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
01:36:27
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
PCMA Productions,Roth-Kirschenbaum Films,Palma Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A dutiful damsel agrees to marry a handsome prince, only to find the royal family has recruited her as a sacrifice to repay an ancient debt.