To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Aber es gibt einen Weg,diesen Knoten zu zerstören. Indem wir verhindern,dass in der Ursprungswelt das Reisen durch Raum und Zeitüberhaupt erst erfunden wird
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
But there's a way to destroy the knot
00:00:05.875 --> 00:00:08.917
By preventing the invention of travel through space and time
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
in the origin world in the first place
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ولكن توجد طريقة لتدمير العقدة
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
إذا منعنا في العالم الأصلي
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
اختراع السفر عبر المكان والزمان
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
但有一种方法可以毁掉这个结
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
如果我们起初在起源世界
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
就阻断时空旅行的发明
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ali postoji način da uništimo čvor
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Ako spriječimo da u izvornom svijetu
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
putovanje kroz prostor i vrijeme bude ikad izumljeno
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Ten uzel ale zničit lze
00:00:06.042 --> 00:00:08.584
Když v původním světě zamezíme tomu
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
aby bylo kdy vynalezeno cestování napříč časoprostorem
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Men knuden kan ødelægges
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Hvis vi i oprindelsens verden forhindrer
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
at rejser gennem tid og sted nogensinde blev opfundet
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Er is een manier om de knoop te vernietigen
00:00:06.042 --> 00:00:09.042
Als we voorkomen dat in de oorspronkelijke wereld
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
het reizen door ruimte en tijd überhaupt wordt uitgevonden
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
On kuitenkin yksi keino tuhota solmu
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Estämällä alkuperäismaailmassa
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
ettei ajassa ja paikassa matkustamista koskaan keksitä
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Mais il existe un moyen de détruire ce nœud
00:00:06.042 --> 00:00:08.959
Nous devons empêcher que dans le monde originel
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
le voyage dans le temps et l'espace ne soit inventé
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Aber es gibt einen Weg diesen Knoten zu zerstören
00:00:06.167 --> 00:00:09.584
Indem wir verhindern dass in der Ursprungswelt
00:00:09.667 --> 00:00:13.125
das Reisen durch Raum und Zeit überhaupt erst erfunden wird
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Υπάρχει ένας τρόπος όμως να καταστραφεί ο δεσμός
00:00:06.042 --> 00:00:08.834
Αν αποτρέψουμε στον αρχικό κόσμο
00:00:09.075 --> 00:00:13.000
να εφευρεθεί το ταξίδι στον χωροχρόνο
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
אבל יש דרך להשמיד את הקשר
00:00:06.000 --> 00:00:08.875
אם נמנע בעולם המקור
00:00:09.667 --> 00:00:13.000
את ההמצאה של מסע בזמן ובמרחב
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
De van egy mód a csomó megsemmisítésére
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Ha megakadályozzuk hogy az eredendő világban
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
valaha is feltalálják a téridő utazást
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tetapi ada cara untuk menghancurkan simpul
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Jika kita mencegah di dunia asal mula
00:00:09.542 --> 00:00:13.000
mencegah perjalanan melalui ruang dan waktu ditemukan
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ma un modo per distruggere il nodo esiste
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Impedire nel mondo di origine
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
l'invenzione dei viaggi nel tempo e nello spazio
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
結び目を根絶する方法は1つ
00:00:05.958 --> 00:00:09.000
起源となった世界を守り
00:00:09.625 --> 00:00:12.916
時空旅行の発明を やめさせるの
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
그래도 매듭을 파괴할 방법은 있어
00:00:06.041 --> 00:00:08.075
처음부터 근원의 세상에서
00:00:09.625 --> 00:00:13.000
시공간 여행을 못 하게 막아버리면 돼
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Tapi ada cara untuk meleraikan simpulan itu
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Kita mesti pergi ke dunia yang asal itu
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
dan halang Tannhaus daripada mencipta mesin rentas masa
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Men det finnes en måte å ødelegge knuten på
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Hvis vi i opprinnelsesverdenen forhindrer
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
at reising gjennom tid og rom blir oppfunnet
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ale da się zniszczyć supeł
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Jeśli w początkowym świecie
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
zapobiegniemy wymyśleniu podróży w czasie i przestrzeni
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Mas há uma forma de destruir este nó
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Se impedirmos que no mundo de origem
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
as viagens no tempo e no espaço sejam descobertas
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Dar există o cale de a distruge nodul
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Dacă vom împiedica în lumea originară
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
inventarea călătoriei în spațiu și timp
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Но есть способ уничтожить этот узел
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Если мы сделаем так чтобы путешествия
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
сквозь пространство и время в изначальном мире не изобрели
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Pero hay una forma de destruir el nudo
00:00:06.041 --> 00:00:08.075
Si evitamos que en el mundo de origen
00:00:09.583 --> 00:00:13.000
se invente el viaje en el tiempo y el espacio
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Men det finns ett sätt att förstöra knuten
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Om vi i ursprungsvärlden kan förhindra
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
uppkomsten av resor genom tid och rum
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
แต ย งม ทางท จะทำลายปมได
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
หากเราย บย งไม ให เก ดปมในโลกต นกำเน ด
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
ท ท การเด นทางข ามเวลาถ กค ดค นข น
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ama bu düğümü yok etmenin elbette bir yolu var
00:00:06.000 --> 00:00:08.959
Ana Dünya da uzay ve zaman arası yolculuğun keşfine
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
daha baştan engel olmak gerek
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Nhưng có một cách phá hủy nút thắt
00:00:06.042 --> 00:00:08.075
Nếu ta ngăn chặn ở thế giới gốc
00:00:09.584 --> 00:00:13.000
không để việc du hành không gian thời gian được phát minh
Available in 28 languages
Duration
15 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:04:41
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.