To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Aber ich weiß, dass es einen Weg gibt......einen Weg geben muss,das alles wieder geradezurücken. Und ich werde nicht aufhören,diesen Weg zu suchen. Ich glaube, das tut sie auch. Die Martha, die mich hierhergebracht hat
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
But I know there's a way
00:00:03.709 --> 00:00:06.042
A way to straighten all this out again
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
And I'm not going to stop looking for that way
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
I think that's what she's doing too
00:00:16.375 --> 00:00:18.292
The Martha who brought me here
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
ولكنني أعرف أنه يوجد حل
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
طريقة لتصحيح كل الأوضاع مجدد ا
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
ولن أتوق ف عن البحث عن ذلك الحل
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
أعتقد أن هذا ما تفعله أيض ا
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
مارثا التي أحضرتني إلى هنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
但我知道有办法
00:00:03.709 --> 00:00:05.834
一种重新理顺这一切的方法
00:00:08.167 --> 00:00:10.209
我会一直不停地寻找那个方法
00:00:13.459 --> 00:00:15.042
我想她也是这么做的
00:00:16.375 --> 00:00:18.125
将我带到这里的玛莎
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ali ja znam da postoji način
00:00:03.417 --> 00:00:05.584
Da sve ovo ispravim
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
I neću stati dok ga ne pronađem
00:00:13.459 --> 00:00:15.209
Mislim da to i ona radi
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Martha koja me ovdje dovela
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ale já vím že existuje cesta
00:00:03.417 --> 00:00:05.709
Způsob jak to zase všechno napravit
00:00:08.167 --> 00:00:10.084
A já tu cestu hledat nepřestanu
00:00:13.459 --> 00:00:14.875
Ona podle mě dělá totéž
00:00:16.375 --> 00:00:18.334
Ta Martha která mě sem přivedla
00:00:01.000 --> 00:00:05.709
Men jeg ved at der findes en måde En måde der kan rette op på det hele
00:00:07.959 --> 00:00:10.005
Og jeg holder ikke op med at lede efter den
00:00:13.375 --> 00:00:15.167
Det tror jeg også at hun gør
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Den Martha som tog mig med hertil
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Ik weet dat er een manier is
00:00:03.709 --> 00:00:06.334
Een manier om alles weer recht te trekken
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
En ik blijf naar die manier zoeken
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Ik denk dat zij dat ook doet
00:00:16.375 --> 00:00:18.834
De Martha die me hierheen heeft gebracht
00:00:01.000 --> 00:00:06.167
Tiedän että on olemassa keino korjata kaikki
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Aion löytää sen keinon
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Hänkin varmaan etsii sitä
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Se Martha joka toi minut tänne
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Mais je sais qu'il y a un moyen
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
de remettre tout ça en ordre
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Je n'arrêterai jamais de le chercher
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Je crois qu'elle fait pareil
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
La Martha qui m'a amené ici
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Aber ich weiß dass es einen Weg gibt
00:00:03.375 --> 00:00:06.208
einen Weg geben muss das alles wieder geradezurücken
00:00:08.125 --> 00:00:10.625
Und ich werde nicht aufhören diesen Weg zu suchen
00:00:13.417 --> 00:00:15.333
Ich glaube das tut sie auch
00:00:16.333 --> 00:00:18.417
Die Martha die mich hierhergebracht hat
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Αλλά ξέρω ότι υπάρχει τρόπος
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
Ένας τρόπος να τα διορθώσουμε όλα πάλι
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Και δεν θα πάψω να ψάχνω τον τρόπο
00:00:13.459 --> 00:00:15.542
Νομίζω πως κι εκείνη το ίδιο κάνει
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Η Μάρτα που με έφερε εδώ
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
אבל אני יודע שיש דרך
00:00:03.667 --> 00:00:06.042
דרך לתקן את כל זה
00:00:08.167 --> 00:00:10.292
ואני לא מתכוון להפסיק לחפש את הדרך הזאת
00:00:13.459 --> 00:00:15.125
אני חושב שזה גם מה שהיא עושה
00:00:16.375 --> 00:00:18.292
המרתה שהביאה אותי לכאן
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
De tudom hogy van rá mód
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
hogy mindent helyrehozzunk
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
És nem adom fel a keresését
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Szerintem ő sem teszi
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Az a Martha aki ide hozott
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Tapi aku tahu pasti ada jalan
00:00:03.417 --> 00:00:06.000
Jalan untuk memperbaiki semua ini
00:00:08.084 --> 00:00:10.334
Aku takkan berhenti mencari jalan itu
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Kupikir itu juga yang akan dia lakukan
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Martha yang membawaku kemari
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Ma io so che esiste un modo
00:00:03.417 --> 00:00:05.667
Per rimettere tutto in ordine
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
E non smetterò mai di cercarlo
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
E credo che lei farà lo stesso
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
La Martha che mi ha portato qui
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
方法があるはずだ
00:00:03.005 --> 00:00:06.000
すべてを正せる方法が
00:00:08.125 --> 00:00:10.209
それを探し続ける
00:00:13.417 --> 00:00:18.292
僕をここに送ったマルタも 探し続けてるんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
하지만 방법은 분명 있어
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
모든 걸 되돌릴 방법이 있다고 난 믿어
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
난 그 방법을 끝까지 찾을 거야
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
저 사람도 같은 생각인 것 같아
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
나를 이곳에 데려온 저 마르타 말이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Tapi tentu ada cara
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
Untuk memperbetulkan semua ini
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Saya takkan berhenti mencari cara itu
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Mungkin dia pun sama macam saya
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Martha yang bawa saya ke sini
00:00:01.000 --> 00:00:06.167
Men jeg vet at det finnes en måte En måte å rette opp alt på
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Og jeg slutter ikke å lete etter den
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Jeg tror det er det hun gjør òg
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Den Martha som brakte meg hit
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Ja wiem że istnieje wyjście
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
Że da się to wszystko wyprostować
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Nie przestanę szukać rozwiązania
00:00:13.459 --> 00:00:15.042
Myślę że ona też to robi
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Martha która mnie tu sprowadziła
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Mas sei que há uma alternativa
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
Uma forma de consertar tudo
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
E eu não vou parar de procurar esse caminho
00:00:13.375 --> 00:00:15.375
Acho que é o que ela está a fazer
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
A Martha que me trouxe aqui
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Dar știu că există o cale
00:00:03.417 --> 00:00:05.875
O cale de a îndrepta lucrurile
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Și nu voi înceta s o caut
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Cred că asta face și ea
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Acea Martha care m a adus aici
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Но я знаю способ есть
00:00:03.417 --> 00:00:05.917
Есть способ всё исправить
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
И я всегда буду его искать
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
И думаю она тоже ищет
00:00:16.292 --> 00:00:18.417
Та Марта которая привела меня сюда
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Pero sé que hay un modo
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
Un modo de encaminar esto de nuevo
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Nunca voy a dejar de buscar el modo
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Creo que ella hace lo mismo
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
La Martha que me trajo aquí
00:00:01.000 --> 00:00:06.167
Men jag vet att det finns en väg en väg ut ur allt det här
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
Och jag kommer aldrig att sluta leta efter den
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Jag tror att hon gör det också
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Den Martha som tog hit mig
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
แต ฉ นร ว าม นม ทาง
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
ม นม ทางท จะคล คลายเร องพวกน
00:00:08.167 --> 00:00:10.459
และฉ นจะพยายามทำส งน น
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
มาร ธาคนท ส งฉ นมาท น
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
ก คงกำล งทำแบบน น
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Ama bir yol olduğunu biliyorum
00:00:03.417 --> 00:00:06.000
Her şeyi düzeltmenin bir yolu var
00:00:08.084 --> 00:00:10.417
O yolu aramaktan vazgeçmek istemiyorum
00:00:13.417 --> 00:00:15.334
Beni buraya getiren Martha nın da
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
vazgeçmek istediğini sanmıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Nhưng tớ biết có một cách
00:00:03.709 --> 00:00:06.167
Để mọi chuyện trở lại như cũ
00:00:08.167 --> 00:00:10.292
Tớ sẽ không dừng lại đến khi tìm ra
00:00:13.459 --> 00:00:15.375
Có lẽ đó cũng là thứ Martha đang làm
00:00:16.375 --> 00:00:18.417
Martha mà đã đưa tớ tới đây
Available in 28 languages
Duration
20 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:32:44
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.