To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Aber stattdessenhat er seine Welt gespalten. Den Knoten erschaffen. Uns erschaffen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
But instead he split his own world
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
He created the knot
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Created us
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
ولكن بدل ا من ذلك شطر عالمه إلى نصفين
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
خلق العقدة
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
خلقنا
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
但他却分裂了自己的世界
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
他造出了这个结
00:00:10.458 --> 00:00:11.542
造出了我们
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Ali zapravo je rascijepio vlastiti svijet
00:00:05.667 --> 00:00:07.083
On je stvorio čvor
00:00:10.458 --> 00:00:11.583
Stvorio nas
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Místo toho ale rozdělil svůj vlastní svět
00:00:05.667 --> 00:00:06.958
Vytvořil ten uzel
00:00:10.458 --> 00:00:11.417
Vytvořil nás
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Men i stedet spaltede han sin egen verden
00:00:05.709 --> 00:00:07.125
Han skabte knuden
00:00:10.005 --> 00:00:11.459
Skabte os
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
In plaats daarvan heeft hij de zijne gespleten
00:00:05.667 --> 00:00:07.005
Hij heeft de knoop gecreëerd
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
En ons gecreëerd
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Sen sijaan hän halkaisikin maailmansa
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Hän loi solmun
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Hän loi meidät
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Mais au lieu de ça il a fragmenté son monde
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Il a créé le nœud
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Il nous a créés
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Aber stattdessen hat er seine Welt gespalten
00:00:05.667 --> 00:00:07.005
Den Knoten erschaffen
00:00:10.005 --> 00:00:11.917
Uns erschaffen
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Αλλά κατάφερε μόνο να χωρίσει τον κόσμο του στα δύο
00:00:05.709 --> 00:00:07.375
Δημιούργησε τον δεσμό
00:00:10.005 --> 00:00:12.000
Δημιούργησε εμάς
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
אבל במקום זאת הוא פיצל את העולם שלו
00:00:05.708 --> 00:00:07.333
הוא יצר את הקשר
00:00:10.458 --> 00:00:11.792
יצר אותנו
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ehelyett széthasította a világát
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Létrejött egy csomó
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
És vele mi is
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Namun dia malah membagi dunianya sendiri
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Dia menciptakan simpul
00:00:10.005 --> 00:00:11.917
Menciptakan kita
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
E così facendo ha scisso il suo mondo
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Ha creato il nodo
00:00:10.458 --> 00:00:11.005
E ha creato noi
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
でも世界が分割されて
00:00:05.667 --> 00:00:07.417
結び目ができた
00:00:10.417 --> 00:00:11.834
僕たちを創った
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
근데 자신의 세상을 분리하고 만 거지
00:00:05.625 --> 00:00:07.333
그렇게 매듭을 만들고
00:00:10.417 --> 00:00:11.958
우리를 만들었어
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Sebaliknya dia pecahkan dunia dia
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Dia yang ikat simpulan itu
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Lalu mencipta kita
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Men i stedet splittet han sin egen verden
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Han skapte knuten
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Skapte oss
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ale zamiast tego podzielił własny świat
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Stworzył supeł
00:00:10.458 --> 00:00:11.667
Stworzył nas
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
mas em vez disso dividiu o mundo dele
00:00:05.709 --> 00:00:07.375
e criou o nó
00:00:10.005 --> 00:00:12.000
Criou nos a nós
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
În loc de asta și a scindat propria lume
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Și a creat nodul
00:00:10.458 --> 00:00:11.708
Ne a creat pe noi
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Но вместо этого он расщепил родной мир
00:00:05.667 --> 00:00:07.000
И создал этот узел
00:00:10.458 --> 00:00:11.458
Создал нас
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Pero en vez de eso dividió su propio mundo
00:00:05.667 --> 00:00:07.334
Él creó el nudo
00:00:10.459 --> 00:00:11.959
Él nos creó
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Men istället delade han sin egen värld
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Han skapade knuten
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Han skapade oss
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
แต กลายเป นว าเขาแบ งแยกโลกของต วเอง
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
เขาสร างปมข นมา
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
สร างเราข นมา
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ama onun yerine kendi dünyasını böldü
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Ve düğümü yarattı
00:00:10.458 --> 00:00:11.958
Bizi yarattı
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Nhưng ông ta lại chia tách thế giới của mình
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Ông ta tạo ra nút thắt này
00:00:10.458 --> 00:00:11.875
Tạo ra chúng ta
Available in 28 languages
Duration
13 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:41:57
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.