To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Als ich euch gefunden habe,war das ein Zeichen. Ein Geschenk des Himmels. Was auch immerdiese Frau für dich bedeutet, vergiss nicht, was wir erschaffen werden. Das Paradies. Jedes Unheil kann umgekehrt werden. Jeder Schmerz vernichtet,bevor er überhaupt entsteht. Eine perfekte Welt
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
When I found you it was a sign
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
A godsend
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Whatever that woman means to you
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
don't forget what we are going to create
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Paradise
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Every calamity can be reversed
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Every pain destroyed before it even comes to be
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
A perfect world
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
عندما وجدتك كانت علامة
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
هبة من الله
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
أي ا كان ما تعنيه لك تلك السي دة
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
لا تنس ما سنخلقه
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
الجن ة
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
كل كارثة ي مكن أن ت عكس
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
كل ألم ي مكن أن ي دم ر قبل حت ى أن يحدث
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
عالم مثالي
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
当初我找到你 就是个征兆
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
是上天所赐
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
不管那个女人对你意味着什么
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
别忘了我们要创造什么
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
天堂
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
每一场灾难都可以逆转
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
每一次痛苦 甚至在其出现之前就灭掉了
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
一个完美的世界
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Kad sam vas našao to je bio znak
00:00:04.834 --> 00:00:06.375
Dar s neba
00:00:07.875 --> 00:00:10.209
Što god da ti ta žena znači
00:00:10.667 --> 00:00:13.334
ne zaboravi što mi ovdje stvaramo
00:00:13.667 --> 00:00:15.000
Raj
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Svaku katastrofu moguće je poništiti
00:00:20.834 --> 00:00:25.084
Svaku bol uništiti prije nego li uopće nastane
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Savršen svijet
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
To že jsem vás našel bylo znamení
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Dar z nebe
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Ať pro tebe ta žena znamená cokoli
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
nezapomínej co se chystáme vytvořit
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Ráj
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Každou pohromu jde zvrátit
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Každou bolest zničit ještě předtím než se projeví
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Dokonalý svět
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Da jeg fandt jer var det et tegn
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Som sendt fra himlen
00:00:07.875 --> 00:00:13.584
Hvad end kvinden betyder for dig må du ikke glemme hvad vi vil skabe
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Paradis
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Hver en ulykke kan vendes
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Hver en smerte kan udslettes før den overhovedet opstår
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
En perfekt verden
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Dat ik jullie gevonden heb was een teken
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Een teken van God
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Wat die vrouw ook voor je betekent
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
vergeet niet wat we gaan creëren
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Het paradijs
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Elke ramp kan teruggedraaid worden
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Alle pijn vernietigd voordat die überhaupt kan ontstaan
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Een perfecte wereld
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Teidän löytymisenne oli minulle merkki
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Kohtalon lahja
00:00:07.875 --> 00:00:13.584
Mitä ikinä nainen sinulle merkitseekään älä unohda mitä olemme luomassa
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Paratiisia
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Jokainen paha teko voidaan kumota
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Jokainen kipu tuhota ennen kuin se syntyykään
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Täydellinen maailma
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Quand je vous ai trouvés c'était un signe
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Un cadeau divin
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Quoi que cette femme représente pour toi
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
n'oublie pas ce que nous allons créer
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Le paradis
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Toutes les calamités peuvent être renversées
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
et toutes les douleurs détruites avant même leur apparition
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Un monde parfait
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Als ich euch gefunden habe war das ein Zeichen
00:00:04.833 --> 00:00:06.875
Ein Geschenk des Himmels
00:00:07.833 --> 00:00:10.625
Was auch immer diese Frau für dich bedeutet
00:00:10.708 --> 00:00:13.541
vergiss nicht was wir erschaffen werden
00:00:13.625 --> 00:00:15.083
Das Paradies
00:00:16.833 --> 00:00:20.333
Jedes Unheil kann umgekehrt werden
00:00:20.708 --> 00:00:25.541
Jeder Schmerz vernichtet bevor er überhaupt entsteht
00:00:26.333 --> 00:00:28.833
Eine perfekte Welt
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Όταν σας βρήκα το θεώρησα σημάδι
00:00:04.834 --> 00:00:06.375
Θεόσταλτο σημάδι
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Ό τι κι αν σου είναι η γυναίκα ετούτη
00:00:10.667 --> 00:00:13.292
μην ξεχνάς τι θα δημιουργήσουμε εδώ
00:00:13.075 --> 00:00:15.167
Τον παράδεισο
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Κάθε συμφορά μπορεί να αναστραφεί
00:00:20.075 --> 00:00:25.000
Κάθε οδύνη θα καταστραφεί προτού καν υπάρξει
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Ένας τέλειος κόσμος
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
כשמצאתי אתכם זה היה סימן
00:00:04.075 --> 00:00:06.375
סימן מאלוהים
00:00:07.834 --> 00:00:10.542
לא משנה מה החשיבות של האישה הזאת בעיניך
00:00:10.625 --> 00:00:13.584
אל תשכח שאנחנו עומדים ליצור
00:00:13.667 --> 00:00:15.025
גן עדן
00:00:16.792 --> 00:00:20.292
ניתן להפוך כל אסון
00:00:20.667 --> 00:00:25.084
להשמיד כל כאב עוד לפני שהוא בכלל מתקיים
00:00:26.209 --> 00:00:28.792
עולם מושלם
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Amikor megtaláltalak azt jelnek tekintettem
00:00:04.709 --> 00:00:06.334
Amit az ég küldött
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Bármit is jelent neked ez a nő
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
ne feledd mit fogunk létrehozni
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
A Paradicsomot
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Minden csapás visszafordítható
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Minden fájdalom megszüntethető még a létrejötte előtt
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
A tökéletes világ
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Saat aku menemukanmu itu tanda
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Anugrah
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Apa pun arti wanita itu bagimu
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
jangan lupa apa yang akan kita ciptakan
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Surga
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Semua bencana bisa dibalik
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Setiap sakit dihancurkan sebelum terjadi
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Dunia yang sempurna
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Quando vi ho trovato è stato come ricevere un segno
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Un dono del cielo
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Qualunque cosa significhi per te quella ragazza
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
non scordare ciò che dobbiamo creare
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Il paradiso
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Ogni catastrofe può essere rovesciata
00:00:20.959 --> 00:00:25.084
Ogni dolore può essere cancellato prima che affiori
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Un mondo perfetto
00:00:01.000 --> 00:00:06.792
君たちと出会った時 私は神からの合図を授かった
00:00:07.833 --> 00:00:13.542
彼女が何者だろうと 私たちの使命を忘れるな
00:00:13.708 --> 00:00:15.005
楽園を創 つく るのだ
00:00:16.833 --> 00:00:20.025
どんな悲劇も覆せる世界
00:00:20.667 --> 00:00:25.333
どんな苦しみも 訪れる前に潰せる世界
00:00:26.025 --> 00:00:29.998
完璧な世界が生まれる
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
자네를 발견한 건 내게 계시였어
00:00:04.075 --> 00:00:06.025
신의 계시였지
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
그 여자가 자네에게 어떤 의미이든
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
우리의 목표를 잊어버리지 말게
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
낙원을 만들어야지
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
모든 재앙은 되돌릴 수 있고
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
고난은 시작되기도 전에 그 싹이 파괴되는 곳
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
완벽한 세상이지
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Bila saya jumpa awak ia ibarat petanda
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Kiriman dari Tuhan
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Walau siapapun gadis itu pada awak
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
jangan lupa apa yang kita bakal cipta
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Syurga
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Setiap bencana boleh diundurkan semula
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Setiap derita akan terhapus sebelum ia wujud sekalipun
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Sebuah dunia sempurna
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Da jeg fant dere var det et tegn
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Sendt fra Gud
00:00:07.875 --> 00:00:13.584
Samme hva den kvinnen betyr for deg ikke glem hva vi prøver å skape
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Paradis
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
All ulykke kan reverseres
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Enhver smerte ødelagt før den i det hele tatt oppstår
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
En perfekt verden
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Gdy cię znalazłem to był znak
00:00:04.834 --> 00:00:06.292
Dar niebios
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Cokolwiek ta kobieta dla ciebie znaczy
00:00:10.667 --> 00:00:13.000
pamiętaj o tym co stworzymy
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Raj
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Każde nieszczęście da się odwrócić
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Zniszczyć każdy ból nim się pojawi
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Idealny świat
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Foi um sinal ter vos encontrado
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Uma dádiva do Céu
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Independentemente do que esta mulher significa para ti
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
não te esqueças do que vamos criar
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
O Paraíso
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Todas as calamidades podem ser revertidas
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Todas a dores destruídas antes de sequer existirem
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Um mundo perfeito
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Când v am găsit a fost un semn
00:00:04.709 --> 00:00:06.025
Un dar de la Dumnezeu
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Indiferent ce înseamnă femeia aia pentru tine
00:00:10.667 --> 00:00:13.084
nu uita ce urmează să creăm noi
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Paradisul
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Fiecare calamitate poate fi inversată
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Și fiecare durere eliminată înainte ca ea să fie produsă
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
O lume perfectă
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Когда я нашел вас мне был знак
00:00:04.792 --> 00:00:06.792
Благословение
00:00:07.875 --> 00:00:10.542
Что бы эта женщина ни значила для тебя
00:00:10.625 --> 00:00:13.542
помни что мы хотим создать
00:00:13.625 --> 00:00:15.125
Рай
00:00:16.875 --> 00:00:20.025
Все беды будут обращены вспять
00:00:20.667 --> 00:00:25.002
Вся боль уничтожена еще до того как возникнет
00:00:26.025 --> 00:00:28.542
Идеальный мир
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Cuando los encontré eso fue una señal
00:00:04.834 --> 00:00:06.375
Una bendición
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Más allá de lo que esa mujer signifique para ti
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
no olvides lo que nosotros vamos a crear
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
El paraíso
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Donde cada calamidad puede revertirse
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
y cada dolor puede destruirse antes de que ocurra
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Un mundo perfecto
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Att jag hittade er var ett tecken
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
En skänk från ovan
00:00:07.875 --> 00:00:13.584
Vad kvinnan än betyder för er får ni inte glömma det vi ska skapa
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Paradiset
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Varenda katastrof kan förhindras
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Varenda plåga krossad innan den ens blir till
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
En perfekt värld
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
ตอนผมเจอค ณ ม นค อส ญญาณบอก
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
จากพระเจ า
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
ไม ว าเธอจะเป นอะไรก บค ณ
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
อย าล มว าเราค ดจะสร างอะไร
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
สวรรค บนด น
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
ภ ยพ บ ต ท กอย าง ย อนไปแก ไขได
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
ท กความเจ บปวดจะถ กทำลายส น ก อนท ม นจะเก ดข น
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
โลกท สมบ รณ แบบ
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Sizinle karşılaşmam bana bir işaretti adeta
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Tanrının bir lütfuydu
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Bu hanım senin için ne anlam ifade ediyor bilmem
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
ama burada ne yaratacağımızı unutma
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Cenneti yaratacağız
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Her tür felaket tersine döndürülebilir
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Ve her acı daha yaşanmadan yok edilebilir
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Kusursuz bir dünyadan söz ediyoruz
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Tìm thấy cậu là một dấu hiệu với tôi
00:00:04.834 --> 00:00:06.834
Chúa đã ra hiệu
00:00:07.875 --> 00:00:10.584
Dù cô ấy có ý nghĩa gì với cậu
00:00:10.667 --> 00:00:13.584
cũng đừng quên thứ chúng ta đang tạo ra
00:00:13.667 --> 00:00:15.167
Thiên đàng
00:00:16.875 --> 00:00:20.292
Mọi tai họa đều có thể bị đảo ngược
00:00:20.709 --> 00:00:25.084
Mọi nỗi đau đều có thể tan biến trước cả khi xuất hiện
00:00:26.292 --> 00:00:28.584
Một thế giới hoàn mỹ
Available in 28 languages
Duration
30 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:34:26
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.