To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Also, was machst du hier? Ich versuche einfach, einige Lückenin ein paar alten Akten zu schließen. Der Ordnung halber. Ich würde gern mit dem Jungen reden
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
So just what are you doing here
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
I'm merely trying
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
to fill in some gaps in a few old files
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Just to order things
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
I'd like to talk to the boy
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
إذا ماذا تفعل هنا
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
إنني أحاول فقط
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
أن أملأ بعض الفجوات في بضعة ملفات قديمة
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
لتنظيم كل شيء فحسب
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
أريد الت حدث إلى الصبي
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
所以是什么风把你吹来了
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
我只是试着
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
寻找一个旧案件的新线索
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
把事情理清楚
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
我希望能和那男孩谈谈
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Onda Što točno radiš ovdje
00:00:03.416 --> 00:00:09.005
Samo pokušavam ispuniti neke rupe u nekoliko starih slučajeva
00:00:10.458 --> 00:00:12.025
Da mogu staviti točku na njih
00:00:14.005 --> 00:00:16.005
Htio bih razgovarati s malim
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Tak co tady děláš
00:00:03.005 --> 00:00:05.666
Jen se snažím
00:00:05.075 --> 00:00:09.791
vyplnit pár mezer ve starých spisech
00:00:10.005 --> 00:00:11.708
Pro pořádek
00:00:14.541 --> 00:00:16.625
Chci mluvit s tím chlapcem
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Sig mig hvad laver du her
00:00:03.458 --> 00:00:05.541
Jeg prøver bare
00:00:05.625 --> 00:00:10.000
at udfylde nogle huller i nogle gamle sagsakter
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
For at få orden på det
00:00:14.416 --> 00:00:17.998
Jeg vil gerne tale med drengen
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
En wat kom je hier nou precies doen
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Ik probeer alleen maar
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
een paar gaten in oude dossiers in te vullen
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Om de boel op orde te krijgen
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Ik wil graag met de jongen praten
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Miksi oikeastaan tulit
00:00:03.458 --> 00:00:05.541
Yritän vain
00:00:05.625 --> 00:00:10.000
täyttää pari aukkoa vanhoissa tutkinta asiakirjoissa
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Saada asiat järjestykseen
00:00:14.416 --> 00:00:17.998
Haluaisin puhua pojan kanssa
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Pour quelle raison es tu ici
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
J'essaie simplement
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
de combler quelques lacunes dans de vieux dossiers
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Pour mettre de l'ordre
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
J'aimerais lui parler
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ines Also was machst du hier
00:00:03.005 --> 00:00:05.583
Tiedemann Ich versuche einfach
00:00:05.875 --> 00:00:10.042
einige Lücken in ein paar alten Akten zu schließen
00:00:10.542 --> 00:00:12.292
Der Ordnung halber
00:00:14.583 --> 00:00:17.125
Ich würde gern mit dem Jungen reden
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Τι κάνεις εδώ λοιπόν
00:00:03.542 --> 00:00:05.005
Κάνω μια προσπάθεια
00:00:05.584 --> 00:00:09.959
να καλύψω κάποια κενά σε μερικούς παλιούς φακέλους
00:00:10.542 --> 00:00:12.209
Να βάλω μια τάξη
00:00:14.584 --> 00:00:16.625
Θέλω να μιλήσω με τον μικρό
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
אז למה אתה כאן
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
אני בסך הכל מנסה
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
להשלים כמה פערים מתיקים ישנים
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
רק כדי לעשות סדר
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
אני רוצה לדבר עם הבחור
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mi járatban
00:00:03.541 --> 00:00:09.625
Igyekszem tisztázni egy régi akta pár részletét
00:00:10.005 --> 00:00:11.833
Rendezni a dolgokat
00:00:14.541 --> 00:00:16.625
Szeretnék beszélni a fiúval
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Jadi kenapa kau kemari
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Aku hanya berusaha
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
mencari informasi di beberapa berkas lama
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Agar bisa merunut semuanya
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Aku ingin bicara dengan anak itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Allora come mai sei qui
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Sto solo tentando
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
di colmare dei buchi in alcuni vecchi casi
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Per amore dell'ordine
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Vorrei parlare col ragazzo
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ご用件は
00:00:03.005 --> 00:00:07.025
古い捜査資料を 整理していてね
00:00:07.417 --> 00:00:10.125
空白を埋めたいんだ
00:00:10.005 --> 00:00:11.917
完全を期すためだ
00:00:14.542 --> 00:00:16.625
少年と話せるかな
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
어쩐 일이세요
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
그저 예전 파일의
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
빈 구석을 채워 보려는 중이란다
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
정리 좀 해 보려고
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
애를 만나 보고 싶구나
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Apa awak buat di sini
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Saya cuba
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
mengaitkan beberapa fail lama
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Sekadar untuk menyelaraskan
00:00:14.416 --> 00:00:16.666
Saya ingin bercakap dengan budak itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Så hva gjør du her egentlig
00:00:03.458 --> 00:00:05.541
Jeg prøver bare
00:00:05.625 --> 00:00:10.000
å fylle noen hull i noen gamle mapper
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
For å få orden i sakene
00:00:14.416 --> 00:00:17.998
Jeg vil gjerne snakke med gutten
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Co dokładnie cię sprowadza
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Chcę tylko
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
wypełnić kilka luk w dawnych dokumentach
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Uporządkować sprawy
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Chciałbym porozmawiać z chłopcem
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Então que fazes aqui
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Procuro apenas
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
preencher algumas lacunas nuns processos antigos
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Para deixar as coisas em ordem
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Gostaria de falar com o rapaz
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ce faci aici mai exact
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Încerc doar
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
să completez câteva dosare vechi
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Ca să pun lucrurile în ordine
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Aș vrea să discut cu băiatul
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Так зачем вы пришли
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
Я просто пытаюсь
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
заполнить пробелы в старых делах
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Просто привожу всё в порядок
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
Я хотел бы поговорить с мальчиком
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Por qué estás aquí
00:00:03.417 --> 00:00:05.542
Simplemente estoy tratando
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
de cerrar algunos agujeros en viejos archivos
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
Para dejar las cosas en orden
00:00:14.417 --> 00:00:16.005
Quisiera hablar con el niño
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Varför är du egentligen här
00:00:03.458 --> 00:00:05.541
Jag försöker bara
00:00:05.625 --> 00:00:10.000
fylla i några luckor i några gamla fall
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
För ordningens skull
00:00:14.416 --> 00:00:17.998
Jag skulle gärna vilja prata med pojken
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
แล วค ณม ธ ระอะไรคะ
00:00:03.416 --> 00:00:05.541
ผมแค พยายาม
00:00:05.625 --> 00:00:09.005
เต มเต มช องโหว ในแฟ มคด เก าๆ ส กหน อยน ะ
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
แค จ ดอะไรให เข าท เข าทาง
00:00:14.416 --> 00:00:16.005
ผมอยากค ยก บเจ าหน น นหน อย
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Burada ne işin var
00:00:03.916 --> 00:00:06.041
Sadece eski dosyalarda kalan
00:00:06.125 --> 00:00:10.000
bazı boşlukları doldurmaya çalışıyorum
00:00:10.583 --> 00:00:12.333
Vakaların kapanması için
00:00:14.916 --> 00:00:17.000
Çocukla konuşmak istiyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Ông làm gì ở đây thế
00:00:03.005 --> 00:00:05.625
Tôi chỉ đang cố
00:00:05.709 --> 00:00:09.584
hoàn thành các tài liệu cũ
00:00:10.459 --> 00:00:12.334
Để xếp lại đồ thôi
00:00:14.005 --> 00:00:16.584
Tôi muốn nói chuyện với thằng bé
Available in 28 languages
Duration
19 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:29:47
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.