To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Charlotte, ich bin's.Hör zu, das mit den Pfennigen... Ich weiß, das klingt verrückt, aber das Gleicheist mit der Leiche im Bunker passiert. Lass einen DNA-Test machen. Ich weiß nicht, wie, aber... Der Junge im Bunker... Das ist mein Bruder. Das ist Mads. Ruf mich zurück, wenn du das abhörst
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte it's me Listen the stuff with the pennies
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
I know it sounds crazy but the same thing happened with the body in the bunker
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Have them run a DNA test
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
I don't know how but
00:00:13.041 --> 00:00:14.005
the boy in the bunker
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
he's my brother It's Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Call me back when you get this
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
شارلوت هذا أنا اسمعي ما اكتشفته عن البنسين
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
أعلم أن هذا يبدو جنون ا ولكن نفس الشيء حدث مع الجثة التي كانت في القبو
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
اطلبي منهم إجراء اختبار حمض نووي
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
لا أعرف الطريقة ولكن
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
فتى القبو
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
إنه شقيقي إنه مادز
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
عاودي الاتصال بي بعد سماع الرسالة
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
夏洛特 是我 听着
00:00:03.000 --> 00:00:04.166
关于那两枚硬币
00:00:04.005 --> 00:00:06.333
我知道这听起来很疯狂
00:00:06.416 --> 00:00:08.075
但同样的事也发生在了地堡的尸体上
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
让他们做DNA检测
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
我不知道是怎么回事 但是
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
地堡里的男孩
00:00:14.916 --> 00:00:15.958
是我弟弟
00:00:16.541 --> 00:00:17.416
是麦兹
00:00:18.416 --> 00:00:19.833
收到以后给我回电话
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte ja sam Slušaj ono s novčićima
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Znam da zvuči ludo ali isto se dogodilo s tijelom u bunkeru
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Napravili su DNK analizu
00:00:11.083 --> 00:00:12.458
Ne znam kako ali
00:00:13.025 --> 00:00:14.333
Dečko u bunkeru
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
To je moj brat To je Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Nazovi me kad vidiš poruku
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Charlotte to jsem já Poslouchej to s těmi mincemi
00:00:04.005 --> 00:00:08.005
Vím že to zní šíleně ale s tím tělem v bunkru se stalo totéž
00:00:09.208 --> 00:00:10.541
Ať otestují DNA
00:00:11.083 --> 00:00:12.166
Nechápu to
00:00:13.025 --> 00:00:15.075
ale ten kluk z bunkru je můj brácha
00:00:16.541 --> 00:00:17.375
Je to Mads
00:00:18.416 --> 00:00:19.791
Hned mi zavolej
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Charlotte det er mig Hør her det med pfennigene
00:00:04.584 --> 00:00:08.075
Det lyder vanvittigt men der skete det samme med liget i bunkeren
00:00:09.209 --> 00:00:11.084
Få dem til at lave en DNA test
00:00:11.167 --> 00:00:14.917
Jeg ved ikke hvordan men Drengen i bunkeren
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Det er min bror Det er Mads
00:00:18.005 --> 00:00:20.417
Ring når du hører det her
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte met mij Dat gedoe met die munten
00:00:04.005 --> 00:00:09.125
Het klinkt idioot maar hetzelfde is gebeurd met het lichaam uit de bunker
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Laat een DNA test afnemen
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Ik weet niet hoe maar
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
de jongen in de bunker is mijn broer Het is Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Bel me terug als je dit hoort
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte minä tässä Kuule niistä kolikoista
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Tämä kuulostaa hullulta mutta sama juttu bunkkerin pojan kanssa
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Hänelle tehtiin DNA testi
00:00:11.083 --> 00:00:14.833
En tiedä miten mutta bunkkerissa ollut poika
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
on veljeni Hän on Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Soita heti kun voit
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte c'est moi Écoute cette histoire de pendentifs
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Ça paraît fou mais c'est la même chose pour le cadavre dans l'abri
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Fais analyser son ADN
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
J'ignore comment c'est possible
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
mais le garçon dans l'abri
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
c'est mon frère Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Rappelle dès que tu as ce message
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte ich bin's Hör zu das mit den Pfennigen
00:00:04.005 --> 00:00:06.000
Ich weiß das klingt verrückt
00:00:06.083 --> 00:00:09.125
aber das Gleiche ist mit der Leiche im Bunker passiert
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Lass einen DNA Test machen
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Ich weiß nicht wie aber
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
Der Junge im Bunker
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
Das ist mein Bruder Das ist Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Ruf mich zurück wenn du das abhörst
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Σαρλότ εγώ είμαι Αυτό που συμβαίνει με τα νομίσματα
00:00:04.075 --> 00:00:08.666
Ακούγεται παράλογο αλλά το ίδιο συμβαίνει και με το αγόρι
00:00:09.208 --> 00:00:10.833
Ζήτα μια εξέταση DNA
00:00:11.083 --> 00:00:12.666
Δεν ξέρω πώς αλλά
00:00:13.291 --> 00:00:16.998
το αγόρι στο καταφύγιο είναι ο αδερφός μου
00:00:16.583 --> 00:00:17.791
Είναι ο Μαντς
00:00:18.416 --> 00:00:20.041
Πάρε με μόλις το ακούσεις
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
שרלוטה זה אני תקשיבי הסיפור עם מטבעות הפפניג
00:00:04.708 --> 00:00:08.666
אני יודע שזה נשמע מטורף אבל אותו דבר קרה עם הגופה בבונקר
00:00:09.166 --> 00:00:10.791
תגידי להם לערוך בדיקת דנ א
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
אני לא יודע איך
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
אבל הילד בבונקר
00:00:14.916 --> 00:00:17.005
זה אח שלי זה מאדס
00:00:18.416 --> 00:00:20.125
תחזרי אליי כשתשמעי את זה
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte én vagyok Figyelj A pfenniges dolog
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Tudom őrülten hangzik de ugyanaz történt a fiúval a bunkerben
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Végeztessünk DNS tesztet
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Nem tudom hogy lehet de
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
a fiú a bunkerben
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
a testvérem Mads
00:00:18.375 --> 00:00:20.333
Hívj vissza amint meghallgattad
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Charlotte ini aku Dengar berkenaan dengan koin sen
00:00:04.625 --> 00:00:08.791
Mungkin terdengar gila tapi hal sama terjadi dengan mayat di bungker
00:00:09.333 --> 00:00:10.625
Lakukan tes DNA
00:00:11.208 --> 00:00:12.075
Entah bagaimana tapi
00:00:13.025 --> 00:00:14.625
anak lelaki di bungker
00:00:15.041 --> 00:00:17.375
Itu saudaraku Itu Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.208
Hubungi kembali jika kau mendengar ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Charlotte sono io
00:00:03.000 --> 00:00:04.416
Riguardo le monete
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
So che sembra folle ma al ragazzo del bunker è successo lo stesso
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Hanno fatto un test del DNA
00:00:11.083 --> 00:00:12.025
Non so come ma
00:00:13.025 --> 00:00:14.541
Quel ragazzo
00:00:14.916 --> 00:00:15.916
è mio fratello
00:00:16.416 --> 00:00:17.541
È Mads
00:00:18.416 --> 00:00:19.875
Chiamami subito
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
シャルロッテ あの硬貨の話だが
00:00:04.708 --> 00:00:08.958
貯蔵室の遺体でも 同じことが起きてる
00:00:09.166 --> 00:00:10.916
DNAを調べろ
00:00:11.125 --> 00:00:14.541
信じられないが あの少年の遺体は
00:00:15.041 --> 00:00:17.625
俺の弟 マッツだ
00:00:18.005 --> 00:00:20.025
すぐ電話してくれ
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
샤를로테 나예요 그 동전들 말인데요
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
벙커에서 발견된 시체도 그와 똑같은 경우 같아요
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
유전자 감식 의뢰해 봐요
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
도무지 설명은 안 되지만
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
벙커에 있던 아이는
00:00:14.916 --> 00:00:16.998
내 동생이에요
00:00:16.005 --> 00:00:17.458
마츠라고요
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
이거 들으면 연락해 줘요
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte saya ini Duit syiling yang awak kata tadi
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Saya tahu ini tak masuk akal Tapi budak dalam bunker itu pun sama
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Suruh mereka buat ujian DNA
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Saya tak pasti tapi
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
Budak dalam bunker itu
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
Itu adik saya Itu Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Nanti telefon saya balik
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Charlotte det er meg Du det med myntene
00:00:04.542 --> 00:00:08.708
Jeg vet det høres sprøtt ut men det er samme sak med liket i bunkeren
00:00:09.208 --> 00:00:11.042
Få dem til å kjøre en DNA test
00:00:11.125 --> 00:00:14.875
Jeg vet ikke hvordan men Gutten i bunkeren
00:00:14.958 --> 00:00:17.417
Det er broren min Det er Mads
00:00:18.458 --> 00:00:20.375
Ring tilbake når du hører dette
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte to ja Słuchaj jeśli chodzi o fenigi
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Wiem że to szaleństwo ale to samo stało się z ciałem w bunkrze
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Niech zrobią test DNA
00:00:11.083 --> 00:00:12.005
Nie wiem jak ale
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
ten chłopiec w bunkrze to mój brat To Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.041
Zadzwoń gdy to odsłuchasz
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte sou eu escuta Aquilo dos pfennige
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Sei que parece uma loucura mas aconteceu o mesmo com o rapaz do búnquer
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Pede para fazerem um teste de ADN
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Não sei como
00:00:13.025 --> 00:00:14.833
mas o rapaz do búnquer
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
é o meu irmão é o Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Telefona me quando ouvires isto
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Charlotte eu sunt Povestea aia cu monedele
00:00:04.005 --> 00:00:08.075
Știu că pare o nebunie dar la fel s a întâmplat cu cadavrul din buncăr
00:00:09.125 --> 00:00:10.075
Pune i să facă un test ADN
00:00:11.083 --> 00:00:12.416
Nu știu cum dar
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
Băiatul din buncăr E fratele meu Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.208
Sună mă când primești mesajul
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Шарлотта это я Слушай насчет монеток
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Понимаю звучит как бред но с мальчиком в бункере та же история
00:00:09.208 --> 00:00:10.625
Закажи тест ДНК
00:00:11.083 --> 00:00:12.375
Не знаю как но
00:00:13.025 --> 00:00:14.375
Мальчик в бункере
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
это мой брат Это Мадс
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Позвони когда будут результаты
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte soy yo Escucha el asunto con las monedas
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Sé que parece una locura pero pasó lo mismo con el niño del búnker
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Pide un análisis de ADN
00:00:11.083 --> 00:00:12.541
No sé cómo pero
00:00:13.208 --> 00:00:14.416
el niño del búnker
00:00:14.916 --> 00:00:15.916
es mi hermano
00:00:16.541 --> 00:00:17.375
Es Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Llámame cuando escuches esto
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte det är jag Det där med mynten
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Jag vet att det låter vansinnigt men samma sak hände med pojken i bunkern
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
Låt dem göra ett dna test
00:00:11.083 --> 00:00:14.833
Jag vet inte hur men Pojken i bunkern
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
Det är min bror Det är Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Ring när du hör det här
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
ชาร ล อตเทอ น ผมเอง ฟ งนะ เร องเหร ยญน น
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
ม นอาจฟ งด เหล อเช อ แต ศพในหล มหลบภ ยก เก ดแบบเด ยวก น
00:00:09.208 --> 00:00:11.000
ลองตรวจสอบด เอ นเอด แล ว
00:00:11.083 --> 00:00:12.005
ไม ร เป นไปได ย งไง แต ว า
00:00:13.025 --> 00:00:14.583
เด กชายในหล มหลบภ ย
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
ค อม ดส น องชายของผม
00:00:18.416 --> 00:00:20.998
ถ าได ฟ งข อความน ก โทรกล บนะ
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Charlotte benim Baksana şu bozukluklar
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Manyakça gelecek ama sığınaktaki cesette de aynısı oldu
00:00:09.208 --> 00:00:10.708
DNA testi yürütsünler
00:00:11.083 --> 00:00:12.005
Nasılını bilmem ama
00:00:13.025 --> 00:00:14.458
Sığınaktaki çocuk
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
benim kardeşim O Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.208
Mesajımı alır almaz beni ara
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Charlotte anh đây Nghe này vụ đồng xu
00:00:04.005 --> 00:00:08.666
Anh biết nghe thật điên rồ nhưng thi thể trong boong ke cũng tương tự
00:00:09.208 --> 00:00:10.625
Họ đã xét nghiệm ADN
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Không hiểu sao nhưng
00:00:13.025 --> 00:00:14.416
Cậu bé trong boong ke
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
Đó là em trai anh Là Mads
00:00:18.416 --> 00:00:20.333
Nhận được thì gọi lại ngay nhé
Available in 28 languages
Duration
22 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:38:32
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.