To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Da bist du ja, du blöde Kuh! Wo ist mein roter Lippenstift? Ich habe deinen blöden Lippenstift nicht. Ich bin erst acht.Ich benutze keinen Lippenstift. Du kannst die beiden da oben verarschen mit deinen Kulleraugenund deiner Taubstummen-Mitleidsnummer, aber mich verarschst du nicht!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
There you are you stupid cow
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Where's my red lipstick
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
I don't have your stupid lipstick
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
I'm only eight I don't use lipstick
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
You may be able to fool those two upstairs
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
with your puppy dog eyes
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
and your pitiful deaf and dumb act
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
but I don't buy it
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
وجدتك أيتها الغبية
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
أين أحمر الشفاه الأحمر
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
لا أمتلك أحمر الشفاه الغبي
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
عمري 8 أعوام فقط لا أستخدم أحمر الشفاه
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
ربما تتمكنين من خداع الأحمقين اللذين في الأعلى
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
بتظاهرك بالطيبة
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
والبؤس المصاحب للصم والبكم
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
ولكنني لا أصدق ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
原来你在这里 你这头蠢牛
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
我的红色唇膏在哪里
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
我没拿你的蠢唇膏
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
我才八岁 我又不涂唇膏
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
你可能可以用那双小狗般的可爱眼睛
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
和装聋装傻的可悲行径
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
把楼上两位耍得团团转
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
但我才不吃这套
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Tu si glupa kravo
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Gdje mi je crveni ruž
00:00:08.375 --> 00:00:10.834
Nemam tvoj glupi ruž
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Imam samo osam godina Ne koristim se ružem
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Možda možeš prevariti njih dvoje
00:00:17.002 --> 00:00:21.084
s tim očima šteneta i sažalnim gluhonijemim glumatanjem
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
ali kod mene to ne prolazi
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Tady jsi ty hloupá krávo
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Kde je moje červená rtěnka
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Já tvou blbou rtěnku nemám
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Je mi osm Nepoužívám ji
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Možná těma svýma psíma očima
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
oblbneš ty dva nahoře
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
ale já ti tu tvojí trapnou a debilní hru
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
fakt nežeru
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Der er du din dumme ko
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Hvor er min røde læbestift
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Jeg har ikke din dumme læbestift
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Jeg er kun otte år Jeg bruger ikke læbestift
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Du kan måske narre idioterne deroppe
00:00:17.002 --> 00:00:21.084
med dine hvalpeøjne og tragiske døvstum stil
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
men mig narrer du ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Daar ben je rotkind
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Waar is m'n rode lippenstift
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Ik heb je stomme lippenstift niet
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Ik ben pas acht Ik gebruik geen lippenstift
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Je kunt die twee boven voor de gek houden
00:00:17.002 --> 00:00:21.084
met je schattige oogjes en je zielige doofstomme act
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
maar ik trap er niet in
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Siinähän sinä olet typerys
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Missä on punainen huulipunani
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
En ole vienyt typerää huulipunaasi
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Olen kahdeksanvuotias En käytä huulipunaa
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Ehkä hämäät yläkerran tomppeleita
00:00:17.002 --> 00:00:21.084
koiranpentusilmilläsi ja sääliä herättävällä kuuromykkäilylläsi
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
mutta minua et hämää
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Te voilà pétasse
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Où est mon rouge à lèvres
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Je l'ai pas ton rouge à lèvres
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
J'ai huit ans Je porte pas de rouge à lèvres
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Tu fais peut être marcher les parents
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
avec tes grands yeux
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
et ton numéro de sourde muette
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
Mais moi je me fais pas avoir
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Da bist du ja du blöde Kuh
00:00:05.459 --> 00:00:07.542
Wo ist mein roter Lippenstift
00:00:08.125 --> 00:00:10.792
Ich habe deinen blöden Lippenstift nicht
00:00:10.875 --> 00:00:14.542
Ich bin erst acht Ich benutze keinen Lippenstift
00:00:14.625 --> 00:00:16.834
Du kannst die beiden da oben verarschen
00:00:16.917 --> 00:00:20.834
mit deinen Kulleraugen und deiner Taubstummen Mitleidsnummer
00:00:20.917 --> 00:00:23.209
aber mich verarschst du nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Εδώ είσαι παλιοβόδι
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Πού είναι το κόκκινο κραγιόν μου
00:00:08.375 --> 00:00:10.075
Δεν έχω το ηλίθιο κραγιόν σου
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Είμαι μόνο οχτώ Δε χρησιμοποιώ κραγιόν
00:00:14.875 --> 00:00:18.075
Μπορεί να ξεγελάς τους άλλους δύο με τα κουταβίσια μάτια σου
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
και που το παίζεις αξιοθρήνητη κωφή
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
μα εγώ δεν το χάφτω
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
הנה את כלבה מטומטמת
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
איפה השפתון האדום שלי
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
השפתון המטופש שלך לא אצלי
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
אני רק בת שמונה אני לא משתמשת בשפתון
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
את אולי מצליחה לשטות בשני אלה שלמעלה
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
עם עיני גור הכלבים שלך
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
והקטע המסכן הזה של חירשת אילמת
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
אבל אני לא קונה את זה
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Itt vagy te hülye liba
00:00:05.709 --> 00:00:07.292
Hol van a vörös rúzsom
00:00:08.375 --> 00:00:10.000
Nincs nálam a hülye rúzsod
00:00:11.125 --> 00:00:14.584
Nyolc éves vagyok Nem használok rúzst
00:00:14.875 --> 00:00:18.167
Talán a két fentit át tudod verni a boci szemeiddel
00:00:18.709 --> 00:00:20.959
és a megindító süketnéma színleléssel
00:00:21.167 --> 00:00:23.000
de én nem veszem be
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Di sana kau rupanya
00:00:05.625 --> 00:00:07.708
Mana lipstik merahku
00:00:08.291 --> 00:00:10.958
Aku tidak punya lipstik bodohmu
00:00:11.041 --> 00:00:14.708
Usiaku baru delapan tahun Aku tidak pakai lipstik
00:00:14.791 --> 00:00:18.998
Kau mungkin bisa menipu mereka dengan mata sok manismu
00:00:18.583 --> 00:00:21.000
dan aksi tuli dan bodoh menyedihkanmu
00:00:21.998 --> 00:00:23.291
tapi aku tidak
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Eccoti qui stupida vacca
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Dov'è il mio rossetto rosso
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Io non ho il tuo stupido rossetto
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Ho solo otto anni e non uso rossetti
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Puoi prendere per il culo quei due di sopra
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
con i tuoi occhietti da cucciolo
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
e la tua pietosa recita da sordomuta
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
ma non prendi per il culo me
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
いたわね
00:00:05.583 --> 00:00:07.625
私の口紅はどこよ
00:00:08.167 --> 00:00:10.075
私は盗んでない
00:00:10.958 --> 00:00:14.625
まだ8歳よ 口紅なんか塗らない
00:00:14.075 --> 00:00:16.075
大人は だまされる
00:00:16.875 --> 00:00:20.875
子犬のような目と バカのフリにね
00:00:21.000 --> 00:00:23.125
でも私は違うからね
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
이 바보가 여기 있었네
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
내 빨간 립스틱 어디 있어
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
나한테 없어
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
난 겨우 8살이야 립스틱 같은 거 안 쓴다고
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
위층에 있는 두 바보는 속일 수 있겠지
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
순진무구한 눈이랑
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
불쌍한 농아 행세를 해도
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
나한텐 안 통해
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Itu pun awak bodoh
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Mana gincu merah kakak
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Saya tak ada gincu bodoh kakak
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Saya baru lapan tahun Saya tak pakai gincu
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Awak mungkin boleh tipu mak ayah
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
dengan mata suci awak
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
dan lagak bisu tuli menyedihkan itu
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
tapi kakak tak percaya
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Der er du din dumme ku
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Hvor er den røde leppestiften min
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Jeg har ikke den dumme leppestiften din
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Jeg er åtte Jeg bruker ikke leppestift
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Du kan kanskje lure de idiotene der oppe
00:00:17.002 --> 00:00:21.084
med valpeøynene dine og den patetiske døv og stum stilen
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
men jeg kjøper det ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Tu jesteś głupia krowo
00:00:05.709 --> 00:00:07.459
Gdzie moja czerwona szminka
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Nie brałam twojej głupiej szminki
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Mam dopiero osiem lat Nie używam szminki
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Może oszukasz tych dwoje na górze
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
za pomocą wielkich oczu
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
i sztuczek na litość
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
ale nie mnie
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Aqui estás vaca idiota
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Onde está o meu batom vermelho
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Não tenho o raio do teu batom
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Só tenho oito anos Não uso batom
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Podes enganar os dois lá em cima
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
com esses olhinhos
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
e o número de surda muda para terem pena
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
mas a mim não me enganas
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Aici erai vacă proastă
00:00:05.459 --> 00:00:07.542
Unde mi e rujul roșu
00:00:08.125 --> 00:00:10.792
Nu e la mine rahatul tău de ruj
00:00:10.875 --> 00:00:14.542
Am doar opt ani Nu mă dau cu ruj
00:00:14.625 --> 00:00:16.709
Poate că i prostești pe ăia doi de sus
00:00:16.792 --> 00:00:18.005
cu privirea ta de cățel
00:00:18.584 --> 00:00:20.834
și teatrul tău surdomut penibil
00:00:20.917 --> 00:00:22.917
dar cu mine nu ține
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Вот ты где корова
00:00:05.459 --> 00:00:07.542
Где моя красная помада
00:00:08.125 --> 00:00:10.792
У меня твоей дурацкой помады нет
00:00:10.875 --> 00:00:14.542
Мне всего восемь Я не крашусь помадой
00:00:14.625 --> 00:00:16.792
Ты можешь обмануть тех двоих наверху
00:00:16.875 --> 00:00:18.005
своими щенячьими глазами
00:00:18.584 --> 00:00:20.917
и этим жалким глухонемым театром
00:00:21.000 --> 00:00:23.002
но меня ты не проведешь
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ahí estás pequeña rata
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Dónde está mi lápiz labial rojo
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
No tengo tu estúpido lápiz labial
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Solo tengo ocho años no uso lápiz labial
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Tal vez engañes a los tontos de allá arriba
00:00:17.002 --> 00:00:18.792
con tus ojos de cachorrita
00:00:18.875 --> 00:00:21.084
y tu patético numerito de sordomuda
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
pero yo no me lo creo
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Där är du din kossa
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Var är mitt röda läppstift
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Jag har inte ditt dumma läppstift
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Jag är bara åtta Jag använder inte läppstift
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Du kanske lurar idioterna där uppe
00:00:17.002 --> 00:00:21.084
med dina valpögon och tragiska döv och stum stil
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
men jag köper det inte
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
อย น เอง ย ยว วโง
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
ล ปสต กส แดงฉ นอย ไหน
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
ล ปสต กโง ๆ ของพ ไม อย ก บหน
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
หน แค แปดขวบ หน ไม ใช ล ปสต ก
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
เธออาจจะหลอกสองคนข างบนน นได
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
ด วยสายตาใสซ อของเธอ
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
และแสร งทำเป นห หนวกโง เง าน าสงสาร
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
แต ฉ นไม เช อหรอก
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Demek buradasın inek
00:00:05.542 --> 00:00:07.208
Kırmızı rujum nerede
00:00:08.208 --> 00:00:10.875
Aptal rujun bende değil
00:00:10.958 --> 00:00:14.625
Sekiz yaşındayım ben ruj sürmüyorum
00:00:14.708 --> 00:00:16.792
Üst kattaki ikisini
00:00:16.875 --> 00:00:20.958
yavru köpek gibi gözlerinle ve sağır dilsiz numaralarınla kandırabilirsin
00:00:21.002 --> 00:00:23.000
ama ben yemem
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Mày đây rồi con bò đần
00:00:05.709 --> 00:00:07.792
Son đỏ của tao đâu
00:00:08.375 --> 00:00:11.042
Em không cầm cây son ngu ngốc của chị
00:00:11.125 --> 00:00:14.792
Em mới lên tám Em không cần son
00:00:14.875 --> 00:00:16.959
Mày có thể đánh lừa hai người trên lầu
00:00:17.002 --> 00:00:18.075
bằng đôi mắt cún cưng của mày
00:00:18.834 --> 00:00:21.084
bằng hành động ngu điếc đáng thương của mày
00:00:21.167 --> 00:00:23.167
Nhưng tao không tin
Available in 28 languages
Duration
25 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:03:52
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.