To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Da ist eine Tür in der Höhle.Die führt aufs AKW-Gelände. Wir brauchen einen Durchsuchungsbefehl.Vielleicht ist Mikkel auf das Gelände. Das ist ein Hochsicherheitsbereich. -Vielleicht ist er über den Zaun.-Den Draht? Wir sind den Zaun abgelaufen.Nirgends eine beschädigte Stelle. Du glaubst es doch auch, oder? Dass das alles zusammenhängt.Der tote Junge, Erik, Mikkel. Vielleicht hattest du recht.Es ist genauso wie damals. Mads ist auch an der Stelle verschwunden,neben dem AKW. Da oben stimmt was nicht, das weiß ich. Okay.Ich beantrage den Durchsuchungsbefehl
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
There's a door inside the cave leading to the nuclear plant
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
We need a search warrant Maybe Mikkel accessed the grounds through that door
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
That's a high security area You can't just enter
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Maybe he climbed the fence The barbed wire
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
We checked the fence There was no damage to it
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
You're thinking the same thing right
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
That the cases are all connected The dead boy Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Maybe you were right It's just like it was back then
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads disappeared at the same spot Close to the nuclear power plant
00:00:32.875 --> 00:00:34.875
Something is wrong up there I just know it
00:00:36.667 --> 00:00:37.542
Okay
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
I'll request the search warrant
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
يوجد باب داخل الكهف يصل إلى مصنع الطاقة النووية
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
نحتاج إلى إذن تفتيش ربما دخله ميكيل من خلال ذلك الباب
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
إنها منطقة تحتوي على إجراءات أمنية مشددة لا يمكن دخولها ببساطة
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
ربما تسلق السياج الأسلاك الشائكة
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
فحصنا السياج كان سليما
00:00:18.792 --> 00:00:21.334
أتفكرين في الشيء نفسه
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
القضايا كلها مرتبطة الصبي الميت و إيريك و ميكيل
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
ربما كنت محقة الأمر يشبه ما حدث في الماضي
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
اختفى مادز في المكان نفسه بالقرب من مصنع الطاقة النووية
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
توجد مشكلة هناك أنا متأكد
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
حسنا
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
سأطلب إذن التفتيش
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
洞穴里有一扇门 通往核电厂
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
我们需要搜查令 米凯尔可能从那扇门走到地面上
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
那里是高度警戒区 不能随便进去
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
他有可能爬过围篱 那刺网呢
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
我们检查过围篱 没有被破坏
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
你和我想的一样 对吧
00:00:21.375 --> 00:00:24.917
这些案子都有关联 死亡男童 艾瑞克 米凯尔
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
你可能是对的 就像以前一样
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
麦兹在同样的地方失踪 离核电厂很近
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
我知道那里有些不对劲
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
好
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
我去申请搜查令
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
U špilji su vrata Vode prema nuklearnoj elektrani
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Trebamo nalog za pretres Možda je Mikkel prošao kroz ta vrata
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
To je osigurano područje Ne možeš samo ući
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Možda je preskočio ogradu Bodljikavu
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Provjerili smo je Nema oštećenja
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Misliš isto što i ja
00:00:21.005 --> 00:00:24.917
Da su slučajevi povezani Mrtvi dječak Erik i Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.084
Možda si imala pravo Isto je kao onda
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads je isto tamo nestao U blizini nuklearke
00:00:32.875 --> 00:00:35.125
Ondje nešto ne štima Znam to
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
Dobro
00:00:38.125 --> 00:00:40.000
Zatražit ću nalog za pretres
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
V jeskyni jsou dveře vedoucí do jaderné elektrárny
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Potřebujeme příkaz k prohlídce Možná se Mikkel dostal přes ty dveře
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Je to vysoce střežená oblast Nedá se tam jen tak dostat
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Možná přelezl plot Ten ostnatý
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Plot jsme zkontrolovali Nebyl nikde poškozený
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
Myslíš na to samé že
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Že jsou všechny ty případy propojené Mrtvý kluk Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Možná jsi měla pravdu Je to přesně jako tenkrát
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads zmizel na stejném místě V blízkosti jaderné elektrárny
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
Něco tam není v pořádku Vím to
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
Dobře
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
Požádám o povolení k prohlídce
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Der er en dør i hulen som fører hen til atomkraftværket
00:00:04.709 --> 00:00:08.075
Vi har brug for en ransagningskendelse Mikkel gik måske den vej ind
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Det er et højrisikoområde Man går ikke bare derind
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Han klatrede måske over hegnet
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Vi har tjekket hegnet Det er intakt
00:00:18.792 --> 00:00:21.334
Vi tænker det samme ikke
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
At det hele hænger sammen Den døde dreng Erik og Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Du havde ret Det er præcis som dengang
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads forsvandt på samme sted i nærheden af atomkraftværket
00:00:32.875 --> 00:00:36.167
Der er noget som ikke stemmer der Det er jeg overbevist om
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Okay Jeg anmoder om tilladelse til en ransagning
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Die deur in de grot leidt naar de kerncentrale
00:00:04.459 --> 00:00:08.075
We hebben een huiszoekingsbevel nodig Mikkel kan door de deur zijn gegaan
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Daar kom je niet zomaar binnen
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Over het hek dan Met dat prikkeldraad
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
We hebben het hek gecheckt Het was nergens beschadigd
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
Jij denkt het toch ook
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Dat er een verband is Tussen de dode jongen Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Misschien had je gelijk Het is precies zoals toen
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads verdween daar ook vlak bij de kerncentrale
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
Het is daar niet pluis Dat weet ik gewoon
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Oké Ik vraag een huiszoekingsbevel aan
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Luolassa on ovi joka vie ydinvoimalalle
00:00:04.584 --> 00:00:08.075
Tarvitsemme etsintäluvan Mikkel saattoi mennä sitä kautta
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Ei korkean turvatason alueelle niin vain mennä
00:00:12.075 --> 00:00:15.167
Ehkä hän kiipesi aidan yli Piikkilangan
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Olemme tutkineet aidan Siihen ei ole koskettu
00:00:18.792 --> 00:00:20.709
Ajatteletko samaa kuin minä
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Kaikki kytkeytyy yhteen kuollut poika Erik ja Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Olit oikeassa Kaikki on täsmälleen kuin silloinkin
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads katosi samassa paikassa ydinvoimalan luona
00:00:32.875 --> 00:00:35.167
Jokin ei nyt täsmää Tiedän sen
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Hyvä on Haen etsintäluvan
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Une porte dans la grotte mène à la centrale
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Il nous faut un mandat Mikkel est peut être passé par cette porte
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
C'est une zone sécurisée on n'entre pas comme ça
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Il a pu escalader la clôture Les barbelés
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
On a inspecté la clôture on n'a constaté aucune dégradation
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
Tu penses la même chose que moi
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Il y a un lien entre le garçon mort Erik et Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Tu avais peut être raison C'est exactement comme autrefois
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads a disparu au même endroit près de la centrale
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
Il y a quelque chose d'anormal là bas je le sais
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
D'accord
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
Je vais demander un mandat de perquisition
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Da ist eine Tür in der Höhle Die führt aufs AKW Gelände
00:00:04.125 --> 00:00:08.075
Wir brauchen einen Durchsuchungsbefehl Vielleicht ist Mikkel auf das Gelände
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Das ist ein Hochsicherheitsbereich
00:00:12.667 --> 00:00:15.167
Vielleicht ist er über den Zaun Den Draht
00:00:15.025 --> 00:00:18.875
Wir sind den Zaun abgelaufen Nirgends eine beschädigte Stelle
00:00:18.959 --> 00:00:21.292
Du glaubst es doch auch oder
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Dass das alles zusammenhängt Der tote Junge Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Vielleicht hattest du recht Es ist genauso wie damals
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads ist auch an der Stelle verschwunden neben dem AKW
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
Da oben stimmt was nicht das weiß ich
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Okay Ich beantrage den Durchsuchungsbefehl
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Μια πόρτα στη σπηλιά οδηγεί στο πυρηνικό εργοστάσιο
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Χρειαζόμαστε ένταλμα Ο Μίκελ ίσως μπήκε στο έδαφός του από την πόρτα
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Είναι υψίστης ασφαλείας Δεν μπαίνεις έτσι απλά
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Ίσως σκαρφάλωσε Το συρματόπλεγμα
00:00:15.025 --> 00:00:18.292
Ελέγξαμε τον φράχτη Δεν είχε κάποια ζημιά
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Το σκέφτηκες κι εσύ έτσι
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Ότι όλες οι υποθέσεις συνδέονται Το νεκρό αγόρι ο Έρικ ο Μίκελ
00:00:26.084 --> 00:00:27.025
Ίσως είχες δίκιο
00:00:27.334 --> 00:00:28.834
Είναι όπως ήταν τότε
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Ο Μαντς εξαφανίστηκε στο ίδιο σημείο Κοντά στο εργοστάσιο
00:00:32.875 --> 00:00:35.000
Κάτι δεν πάει καλά εκεί το ξέρω
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
Εντάξει
00:00:38.125 --> 00:00:39.959
Θα ζητήσω ένταλμα έρευνας
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
יש דלת בתוך המערה שמובילה לתחנת הכוח
00:00:04.625 --> 00:00:08.075
אנחנו צריכים צו חיפוש אולי מיקל נכנס לשטח התחנה דרך הדלת הזאת
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
זה אזור בסיווג ביטחוני גבוה אי אפשר סתם להיכנס
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
אולי הוא טיפס מעל הגדר גדר התיל
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
בדקנו את הגדר לא מצאנו כל נזק
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
את חושבת כמוני נכון
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
שכל המקרים האלה קשורים זה לזה הנער המת אריק מיקל
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
אולי צדקת זה בדיוק כמו שהיה אז
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
מאדס נעלם באותו מקום קרוב לתחנת הכוח הגרעינית
00:00:32.875 --> 00:00:34.959
משהו לא בסדר שם אני מרגיש את זה
00:00:36.667 --> 00:00:37.625
אוקיי
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
אני אגיש בקשה לצו חיפוש
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Van egy ajtó a barlangban ami az atomerőműbe vezet
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Házkutatásira van szükségünk Talán Mikkel átment és náluk kötött ki
00:00:09.375 --> 00:00:12.042
Az fokozottan védett Nem mehetsz be csak úgy
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Talán bemászott oda A szögesdróton
00:00:15.025 --> 00:00:18.084
Megvizsgáltuk a kerítést Nem volt rajta sérülés
00:00:18.584 --> 00:00:20.125
Ugyanarra gondolunk igaz
00:00:21.005 --> 00:00:24.792
Hogy az ügyek összefüggenek A halott fiú Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:28.875
Talán igazad volt Ez pont olyan mint régebben
00:00:29.625 --> 00:00:32.625
Mads ugyanott szívódott fel Az atomerőmű közelében
00:00:32.875 --> 00:00:35.003
Valami nincs ott rendjén Ezt érzem
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
Jól van
00:00:38.125 --> 00:00:39.834
Kérvényezek egy házkutatásit
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ada pintu di dalam gua menuju tempat nuklir
00:00:04.459 --> 00:00:08.075
Kita butuh surat perintah penggeledahan Mungkin Mikkel melewati pintu itu
00:00:09.584 --> 00:00:12.042
Itu area penjagaan ketat Orang dilarang masuk sembarangan
00:00:12.792 --> 00:00:15.167
Mungkin dia memanjat pagar Kawat berduri
00:00:15.417 --> 00:00:18.709
Kami sudah periksa pagarnya Tak ada kerusakan
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Kau memikirkan hal yang sama
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Semua kasusnya berkaitan Jasad anak itu Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Mungkin kau benar Ini seperti dahulu
00:00:29.709 --> 00:00:32.792
Mads hilang di tempat yang sama Di dekat pembangkit tenaga nuklir
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
Ada yang salah di sana Aku yakin itu
00:00:36.667 --> 00:00:37.584
Baiklah
00:00:38.002 --> 00:00:40.375
Akan kuminta surat perintah penggeledahan
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
La porta dentro la caverna conduce alla centrale nucleare
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Serve un mandato Forse Mikkel è passato attraverso quella porta
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
È una zona di massima sicurezza Non si può accedere
00:00:12.709 --> 00:00:15.167
Avrà scavalcato la recinzione Il filo spinato
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
L'abbiamo controllata e non abbiamo riscontrato danni
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
Stai pensando quello che penso io vero
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Tutti i casi sono collegati Il ragazzino morto Erik e Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Forse hai ragione È tutto come allora
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads scomparve nello stesso punto Vicino alla centrale nucleare
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
C'è qualcosa che non va in quel posto Ne sono certo
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
Chiederò un mandato
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
洞窟内に原発の扉があった
00:00:04.542 --> 00:00:06.667
ミッケルが入ったかも
00:00:07.625 --> 00:00:08.708
令状が欲しい
00:00:09.625 --> 00:00:12.625
厳重警備区域よ 入れない
00:00:12.875 --> 00:00:14.083
柵を越えれば
00:00:14.208 --> 00:00:15.125
有刺鉄線を
00:00:15.542 --> 00:00:18.025
柵を越えた跡はなかったわ
00:00:18.958 --> 00:00:20.998
同じ考えだろ
00:00:21.542 --> 00:00:24.875
この3件は関連がある
00:00:26.998 --> 00:00:28.792
やはり 弟の件と関係してる
00:00:29.792 --> 00:00:32.075
マッツも原発近くで消えた
00:00:32.875 --> 00:00:34.417
あそこは何かある
00:00:36.667 --> 00:00:37.417
分かった
00:00:38.998 --> 00:00:39.833
捜査令状を取るわ
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
동굴 안에 문이 있는데 원자력 발전소로 이어져요
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
수색 영장이 필요해요 미켈이 문을 통해 안에 들어간 것 같아요
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
최고 보안 구역이라 그냥 못 들어가요
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
담장을 넘었겠죠 가시철사를 넘어갔다고요
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
담장도 확인했는데 다 멀쩡했어요
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
저랑 같은 생각이죠
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
죽은 아이 에리크 미켈 전부 연관 있는 사건이에요
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
당신 말이 맞을지도 몰라요 그때랑 똑같아요
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
마츠도 딱 그 장소에서 실종됐어요 원자력 발전소 근처에서요
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
거기에 뭔가 있어요 내가 알아요
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
알았어요
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
수색 영장 요청할게요
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ada pintu dalam gua itu menuju ke loji nuklear
00:00:04.125 --> 00:00:08.075
Kita perlu waran geledah Mungkin Mikkel masuk kawasan loji ikut pintu itu
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Itu kawasan sekuriti tinggi Tak boleh masuk begitu saja
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Mungkin dia panjat pagar Kawat berduri
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Kami dah periksa pagar itu Tiada kerosakan
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Awak pun fikir begitu bukan
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Semua kes ini berkaitan Budak yang mati itu Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.002
Mungkin betul kata awak Ini sama macam dulu
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads hilang di tempat yang sama Berdekatan loji itu
00:00:32.875 --> 00:00:34.875
Ada yang tak kena Saya tahu
00:00:36.667 --> 00:00:37.584
Okey
00:00:38.125 --> 00:00:40.000
Saya akan mohon waran geledah
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Det er en dør i grotten som fører til kjernekraftverket
00:00:04.709 --> 00:00:08.075
Vi trenger en ransakelsesordre Mikkel kan ha kommet seg inn den veien
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Det er et høyrisikoområde Man kan ikke bare gå inn
00:00:12.584 --> 00:00:15.167
Kanskje han klatret over gjerdet Over piggtråden
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Vi har sjekket gjerdet Det er intakt
00:00:18.792 --> 00:00:20.709
Vi tenker det samme eller hva
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Alle sakene henger sammen Den døde gutten Erik og Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Du hadde rett Det er akkurat som den gangen
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads forsvant på samme sted i nærheten av kjernekraftverket
00:00:32.875 --> 00:00:34.875
Det er noe som ikke stemmer der
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Ok Jeg skal be om en ransakelsesordre
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
W jaskiniach są drzwi Prowadzą do elektrowni
00:00:04.625 --> 00:00:08.075
Potrzebujemy nakazu przeszukania Może Mikkel jest na terenie zakładu
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
To teren pilnie strzeżony z zakazem wstępu
00:00:12.834 --> 00:00:15.075
Może przeszedł przez płot Tam jest drut
00:00:15.834 --> 00:00:18.709
Sprawdziliśmy Nigdzie nie jest uszkodzony
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Ale wierzysz
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
że to wszystko się łączy Martwy chłopiec Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:28.834
Dokładnie tak jak kiedyś
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads zaginął w tym samym miejscu Obok elektrowni
00:00:32.875 --> 00:00:34.875
Tam coś nie gra Wiem to na pewno
00:00:36.667 --> 00:00:37.625
Dobrze
00:00:38.125 --> 00:00:39.792
Wystąpię o nakaz
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Há uma porta dentro da gruta Dá para a central nuclear
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Precisamos de um mandado de busca Talvez o Mikkel esteja lá
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
É uma zona de alta segurança Não é fácil entrar
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Pode ter passado a cerca Com o arame farpado
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Vimos a cerca toda Não havia danos em lado nenhum
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Também achas o mesmo
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Que está tudo ligado O rapaz morto o Erik o Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Se calhar tens razão É tal e qual como dantes
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
O Mads desapareceu no mesmo sítio Perto da central nuclear
00:00:32.875 --> 00:00:35.292
Há alguma coisa que não bate certo eu sei que sim
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
Está bem
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
Vou pedir o mandado de busca
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
În peșteră e o ușă care duce la centrala nucleară
00:00:04.625 --> 00:00:08.075
Ne trebuie mandat de percheziție Poate că Mikkel a intrat pe ușa aceea
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
E o zonă interzisă Nu poți să intri pur și simplu
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Poate a sărit gardul Prin sârma ghimpată
00:00:15.075 --> 00:00:18.709
Am verificat gardul Nu a fost deteriorat
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Te gândești la același lucru nu
00:00:21.375 --> 00:00:24.917
Că toate cazurile au legătură Băiatul mort Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:28.834
Poate aveai dreptate E exact ca atunci
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads a dispărut în același loc Aproape de centrala nucleară
00:00:32.875 --> 00:00:34.917
Ceva nu e în ordine acolo simt eu
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Bine O să cer mandat de percheziție
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
В пещере есть дверь Она ведет к АЭС
00:00:04.625 --> 00:00:08.075
Нам нужен ордер на обыск Возможно Миккель на территории АЭС
00:00:09.542 --> 00:00:12.042
Это охраняемая зона Туда непросто попасть
00:00:12.917 --> 00:00:15.167
Перелез через забор Там колючка
00:00:15.025 --> 00:00:18.375
Мы проверили забор Повреждений не было
00:00:18.917 --> 00:00:20.125
Ты думаешь о том же
00:00:21.584 --> 00:00:24.917
Что всё связано Мертвый мальчик Эрик Миккель
00:00:26.209 --> 00:00:29.125
Может ты была права Всё в точности как тогда
00:00:29.625 --> 00:00:31.584
Мадс исчез на том же месте
00:00:31.667 --> 00:00:32.792
Рядом с АЭС
00:00:32.875 --> 00:00:34.075
Там что то не так Я это знаю
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
Ладно
00:00:38.125 --> 00:00:39.917
Я запрошу ордер на обыск
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Hay una puerta en la cueva que lleva a la central nuclear
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Necesitamos una orden de registro Quizá Mikkel ingresó por ella
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Es un área de máxima seguridad No se entra así no más
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Quizá trepó la cerca Y el alambre de púas
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Revisamos toda la cerca No está dañada
00:00:18.792 --> 00:00:20.125
Piensas lo mismo que yo no
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Que todo está conectado El niño muerto Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:28.834
Quizá tengas razón Es igual a lo que ya pasó
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads desapareció en ese lugar Junto a la central nuclear
00:00:32.875 --> 00:00:34.667
Yo sé que ahí pasa algo
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
Está bien
00:00:38.125 --> 00:00:40.002
Solicitaré la orden de registro
00:00:01.000 --> 00:00:04.709
Det finns en dörr i grottan som leder till kärnkraftverksområdet
00:00:04.792 --> 00:00:08.075
Vi behöver göra husrannsakan Mikkel kan ha tagit sig in där
00:00:09.375 --> 00:00:12.042
Ett högriskområde är svårt att ta sig in på
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Han kanske klättrade över stängslet
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Vi har kollat stängslet Det är intakt
00:00:18.792 --> 00:00:21.334
Visst tror väl du också det
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Att allt hänger ihop den döde pojken Erik och Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Du kanske hade rätt Det är precis som det var då
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads försvann också i närheten av kärnkraftverket
00:00:32.875 --> 00:00:36.125
Det är nåt som inte stämmer där Jag känner det på mig
00:00:36.667 --> 00:00:40.375
Okej Jag ska ansöka om tillstånd för husrannsakan
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ม ประต อย ในถ ำ ท นำไปส โรงไฟฟ าน วเคล ยร
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
เราต องการหมายค น ม คเคลอาจเข าไปข างในผ านประต น น
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
น นเป นเขตร กษาความปลอดภ ยข นส ง เข าไปเฉยๆ ไม ได หรอก
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
เขาอาจจะป นร วเข าไป ร วลวดหนามน ะเหรอ
00:00:15.025 --> 00:00:18.667
เราตรวจด ร วแล ว ไม ม ตรงไหนเส ยหาย
00:00:18.075 --> 00:00:20.125
ค ณก ค ดเหม อนก นใช ไหม
00:00:21.375 --> 00:00:24.917
ว าคด ต างๆ เก ยวข องก น เด กท ตาย เอร ค ม คเคล
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
ค ณอาจจะค ดถ ก ม นเหม อนก บเม อตอนน นเลย
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
ม ดส หายต วไปในจ ดเด ยวก น ใกล ก บโรงไฟฟ าน วเคล ยร
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
ม บางอย างผ ดปกต เก ดข นท น น ผมร
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
โอเค
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
ฉ นจะขอหมายค น
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Mağarada bir kapı var nükleer santrale çıkıyor
00:00:04.584 --> 00:00:08.075
Arama izni almamız gerek Belki Mikkel kapıdan geçip araziye girmiştir
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Orası yüksek güvenlikli bölge öylece girilmez
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Belki de çitten tırmandı Dikenli telden mi
00:00:15.025 --> 00:00:18.209
Çiti kontrol ettik hasar görmemişti
00:00:18.625 --> 00:00:20.125
Sen de aynı şeyi düşünüyorsun
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Bütün vakalar bağlantılı Ölü çocuk Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.125
Belki de haklıydın O zaman da aynı böyle olmuştu
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads aynı yerde kayboldu Nükleer santralin yakınında
00:00:32.875 --> 00:00:35.002
Orada yanlış bir şeyler var Bundan eminim
00:00:36.667 --> 00:00:37.005
Tamam
00:00:38.125 --> 00:00:39.834
Arama izni isteyeceğim
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Có một cánh cửa bên trong hang dẫn đến nhà máy hạt nhân
00:00:04.542 --> 00:00:08.075
Chúng ta cần lệnh khám xét Có lẽ Mikkel đã vào nhà máy qua cánh cửa đó
00:00:09.005 --> 00:00:12.042
Đó là khu vực an ninh cao Anh không thể vào
00:00:12.834 --> 00:00:15.167
Có lẽ nó đã trèo hàng rào Dây thép gai
00:00:15.025 --> 00:00:18.709
Chúng tôi đã kiểm tra hàng rào Không có dấu hiệu xâm nhập nào
00:00:18.792 --> 00:00:21.292
Cô đang nghĩ giống tôi phải chứ
00:00:21.417 --> 00:00:24.917
Tất cả vụ án đều liên quan Cậu bé đã chết Erik Mikkel
00:00:26.084 --> 00:00:29.542
Có lẽ cô nói đúng Chuyện này giống y như hồi đó
00:00:29.625 --> 00:00:32.792
Mads đã biến mất ở cùng một nơi Gần nhà máy điện hạt nhân
00:00:32.875 --> 00:00:35.667
Tôi biết có gì không đúng ở đây
00:00:36.667 --> 00:00:38.002
Được
00:00:38.125 --> 00:00:40.375
Tôi sẽ yêu cầu lệnh khám xét
Available in 28 languages
Duration
42 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:12:04
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.