To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dabei gibt es nur einen Weg. Und der führt immer tiefer hinein. Erst, wenn man die Mitte erreicht hat, wird man verstehen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
But there is only one path
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
and it leads ever deeper inside
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Only when one reaches the center
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
will one understand
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
ولكن يوجد طريق واحد فقط
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
ويقود إلى الأعماق
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
عندما يصل المرء إلى المركز فقط
00:00:13.167 --> 00:00:14.709
سيفهم
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
但是只有一条路
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
可以指引到内心深处
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
只有到达中心时
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
人才会理解
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ali postoji samo jedan put
00:00:04.667 --> 00:00:06.875
a on vodi još dublje u njega
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Tek kada dođe do središta
00:00:13.417 --> 00:00:14.709
osoba će shvatiti
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Cesta je ale jen jedna
00:00:04.667 --> 00:00:06.459
A vede čím dál hlouběji
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Pochopení člověk dojde ve chvíli kdy se dostane
00:00:13.209 --> 00:00:14.209
do středu
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Men der er kun én sti
00:00:04.667 --> 00:00:06.875
og den fører altid dybere ned
00:00:09.042 --> 00:00:14.084
Kun når man når ind til midten vil man forstå det
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Maar er is slechts één weg
00:00:04.667 --> 00:00:07.005
en die leidt steeds dieper naar binnen
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Pas als men het midden bereikt heeft
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
zal men het begrijpen
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
On kuitenkin vain yksi tie
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
ja se vie yhä syvemmälle sen sisälle
00:00:09.042 --> 00:00:14.709
Vasta keskipisteeseen päästyään voi ymmärtää
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Mais il n'y a qu'un seul chemin
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
qui s'enfonce de plus en plus
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Ce n'est qu'une fois qu'on a atteint le centre
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
qu'on comprend
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Dabei gibt es nur einen Weg
00:00:04.075 --> 00:00:07.000
Und der führt immer tiefer hinein
00:00:09.125 --> 00:00:12.708
Erst wenn man die Mitte erreicht hat
00:00:13.025 --> 00:00:14.708
wird man verstehen
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Μα ένας δρόμος υπάρχει μονάχα
00:00:04.075 --> 00:00:07.042
Και οδηγεί βαθύτερα μέσα του
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Μόνο όταν φτάσει κανείς στο κέντρο του
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
καταλαβαίνει
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
אבל יש רק דרך אחת
00:00:04.708 --> 00:00:06.005
והיא מובילה יותר ויותר עמוק
00:00:09.083 --> 00:00:12.333
רק כאשר מישהו מגיע למרכז
00:00:13.458 --> 00:00:14.625
הוא יכול להבין
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
De csupán egy ösvény van
00:00:04.584 --> 00:00:07.084
és az egyre mélyebbre vezet a labirintusba
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Csak amikor elérjük a közepét
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
akkor értjük meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Tetapi hanya ada satu jalan
00:00:04.667 --> 00:00:07.042
dan itu mengarah semakin ke dalam
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Hanya ketika seseorang mencapai pusat
00:00:13.209 --> 00:00:14.667
orang akan mengerti
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ma c'è solo un percorso
00:00:04.667 --> 00:00:07.042
e conduce ancora più nel profondo
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Solo una volta arrivati alla meta
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
si potrà comprendere
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
深みにはまる道が
00:00:04.075 --> 00:00:07.208
1本だけ
00:00:09.083 --> 00:00:14.005
中央に至るまで分からない
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
하지만 길은 하나뿐이고
00:00:04.708 --> 00:00:07.083
가면 갈수록 더 깊은 곳으로 이끌어
00:00:09.041 --> 00:00:12.291
비로소 중심부에 도달했을 때
00:00:13.208 --> 00:00:14.075
깨닫게 될 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Tapi hanya ada satu laluan
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
yang membawa kita jauh ke dalam
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Apabila kita tiba di pusatnya
00:00:13.084 --> 00:00:14.709
barulah kita akan faham
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Men det finnes kun én rett vei
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
og den fører enda lenger inn
00:00:09.042 --> 00:00:14.709
Først når man kommer til sentrum vil man forstå
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ale ścieżka jest jedna
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
i prowadzi coraz głębiej do wnętrza
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Dopiero w momencie gdy ktoś dotrze do środka
00:00:13.209 --> 00:00:14.084
zrozumie
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Mas só existe um caminho
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
que nos leva sempre mais fundo
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Só quando chegarmos ao centro
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
é que compreenderemos
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Dar există o singură cale
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
și ea duce tot mai adânc înăuntru
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Abia când ajungi în centru
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
înțelegi totul
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Но есть только один путь
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
и он уводит вглубь лабиринта
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
И только дойдя до центра
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
человек поймет
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Pero hay un camino
00:00:04.666 --> 00:00:07.083
que conduce a las profundidades
00:00:09.041 --> 00:00:12.291
Solo cuando llegamos al centro
00:00:13.208 --> 00:00:14.708
logramos comprender
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Men det finns bara en väg
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
Och den går bara djupare inåt
00:00:09.042 --> 00:00:14.709
Bara när man nått mittpunkten kommer man att förstå
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
แต ม เพ ยงเส นทางเด ยว
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
ซ งจะนำพาให ล กเข าไป
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
เม อเข าไปตรงใจกลาง
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
ถ งจะเข าใจ
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ama aslında tek yol vardır
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
O da labirentin derinlerine uzanır
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
İnsan bunu ancak tam ortaya
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
ulaştığında anlar
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Nhưng chỉ có một con đường
00:00:04.667 --> 00:00:07.084
và nó đưa ta ngày một sâu vào bên trong
00:00:09.042 --> 00:00:12.292
Chỉ khi ta tìm đến được trung tâm
00:00:13.209 --> 00:00:14.709
ta mới hiểu được
Available in 28 languages
Duration
16 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:38:41
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.