To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dann warst du plötzlich wieder da. Schnell. Hier lang. Du hast gesagt,da ist etwas im Wald. Etwas... Böses. Und dass wir zur Höhle zurückmüssen. Du hast mich den ganzen Wegbis zur Tür gebracht, und durch den Tunnel. Ich hatte solche Angst. Aber du hast meine Hand gehalten. Und dann hast du gesagt,wir müssen hierbleiben, die ganze Nacht. Aber wenn es Morgen ist,dann ist alles gut. Und als ich aufgewacht bin, warst du weg
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
But suddenly you were back again
00:00:04.167 --> 00:00:05.000
Quick
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
This way
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
You said there was something there in the forest
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Something evil
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
And that we had to return to the cave
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
You brought me all the way to the door and through the tunnel
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
I was so afraid
00:00:24.959 --> 00:00:26.834
But you held my hand
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
And then you said We have to stay here all night
00:00:31.917 --> 00:00:35.125
but when morning comes everything will be all right
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
And when I woke up you were gone
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
ولكنك عدت فجأة
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
أسرع
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
تعال من هنا
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
قلت إن ه يوجد شيء ما هناك في الغابة
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
شيء شرير
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
وإن ه كان علينا العودة إلى الكهف
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
أخذتني إلى الباب وعبر الن فق
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
كنت مرعوبا
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
ولكنك أمسكت بيدي
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
ثم قلت علينا البقاء هنا طوال الل يل
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
ولكن حينما يحل الص باح كل شيء سيكون بخير
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
ثم استيقظت أنا ووجدتك قد اختفيت
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
但突然间你又出现了
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
快
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
走这边
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
你说森林里有东西
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
某种邪恶的东西
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
所以我们要回到洞穴中
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
你带着我穿越通道走到门口
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
我很害怕
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
但你握着我的手
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
然后你说 我们整晚得待在这
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
明天早上一切就会没事的
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
隔天我醒来后 你就不见了
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
No najednom si se pojavio
00:00:03.667 --> 00:00:04.959
Brzo
00:00:06.459 --> 00:00:07.459
Ovuda
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Rekao si da je nešto u šumi
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Nekakvo zlo
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
I da se moramo vratiti u spilju
00:00:18.125 --> 00:00:22.000
Vodio si me do vrata i kroz tunel
00:00:23.084 --> 00:00:24.625
Toliko sam se bojao
00:00:25.125 --> 00:00:27.084
No držao si me za ruku
00:00:27.005 --> 00:00:31.334
Zatim si rekao Moramo ostati ovdje čitavu noć
00:00:32.003 --> 00:00:35.005
no kad dođe jutro sve će biti u redu
00:00:35.917 --> 00:00:38.125
Kad sam se probudio nije te bilo
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
A pak ses najednou objevil
00:00:03.959 --> 00:00:04.792
Rychle
00:00:06.459 --> 00:00:07.292
Tudy
00:00:09.075 --> 00:00:12.792
Řekl jsi že v tom lese něco je
00:00:12.875 --> 00:00:14.625
Něco zlého
00:00:15.625 --> 00:00:17.584
A že se musíme vrátit do jeskyně
00:00:18.167 --> 00:00:22.002
Zavedl jsi mě až ke dveřím a přes tunel
00:00:23.084 --> 00:00:25.000
Měl jsem hrozný strach
00:00:25.084 --> 00:00:26.625
ale držel jsi mě za ruku
00:00:27.584 --> 00:00:31.542
Pak jsi řekl že tam musíme zůstat přes noc
00:00:32.125 --> 00:00:35.000
a že ráno bude zase všechno v pořádku
00:00:36.000 --> 00:00:38.025
Když jsem se probudil byl jsi pryč
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Men pludselig var du der igen
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Skynd dig
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Denne vej
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Du sagde der var noget I skoven
00:00:12.075 --> 00:00:15.000
Noget ondskabsfuldt
00:00:15.005 --> 00:00:17.959
Og at vi skulle gå tilbage til hulen
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Du førte mig hele vejen hen til døren og gennem tunnelen
00:00:22.959 --> 00:00:27.084
Jeg var så bange Men du holdt mig i hånden
00:00:27.167 --> 00:00:31.834
Og så sagde du Vi er nødt til at blive her hele natten
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
men når det bliver morgen vil alting være i orden
00:00:35.584 --> 00:00:38.125
Og da jeg vågnede var du væk
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Maar ineens was je weer terug
00:00:03.625 --> 00:00:04.959
Snel
00:00:06.459 --> 00:00:07.542
Deze kant op
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Je zei dat er iets was in het bos
00:00:12.075 --> 00:00:14.542
Iets kwaadaardigs
00:00:15.417 --> 00:00:17.625
En dat we terug moesten naar de grot
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Je hebt me tot aan de deur geleid door de tunnel
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Ik was zo bang
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Maar je hield mijn hand vast
00:00:27.459 --> 00:00:31.005
En toen zei je 'We moeten hier blijven de hele nacht
00:00:31.917 --> 00:00:35.003
Als het ochtend is is alles weer goed '
00:00:35.584 --> 00:00:38.125
En toen ik wakker werd was je weg
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Mutta yhtäkkiä olit taas siinä
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Äkkiä
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Tätä tietä
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Sanoit että metsässä oli jotain
00:00:12.075 --> 00:00:15.000
Jotain pahaa
00:00:15.005 --> 00:00:17.959
Ja että meidän piti palata luolaan
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Veit minut ovelle saakka ja tunnelin läpi
00:00:22.959 --> 00:00:27.084
Pelkäsin kuollakseni mutta sinä pidit minua kädestä
00:00:27.167 --> 00:00:31.834
Sitten sanoit Meidän pitää jäädä tänne koko yöksi
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
mutta aamulla kaikki on hyvin
00:00:35.584 --> 00:00:38.125
Ja kun heräsin olit poissa
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Et d'un coup tu es réapparu
00:00:04.167 --> 00:00:05.542
Vite
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Par ici
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Tu as dit qu'il y avait un truc dans la forêt
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
qui incarnait le mal
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
Qu'on devait retourner à la grotte
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Tu m'as emmené jusqu'à la porte et on a pris le tunnel
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
J'avais très peur
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Mais tu me tenais la main
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Et tu as dit On va passer la nuit ici
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
et demain matin tout ira bien
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
À mon réveil tu n'étais plus là
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
Dann warst du plötzlich wieder da
00:00:04.292 --> 00:00:06.042
Schnell
00:00:06.542 --> 00:00:08.167
Hier lang
00:00:09.075 --> 00:00:12.417
Michael Du hast gesagt da ist etwas im Wald
00:00:12.917 --> 00:00:14.542
Etwas Böses
00:00:15.584 --> 00:00:17.667
Und dass wir zur Höhle zurückmüssen
00:00:18.167 --> 00:00:20.917
Du hast mich den ganzen Weg bis zur Tür gebracht
00:00:21.000 --> 00:00:22.584
und durch den Tunnel
00:00:23.025 --> 00:00:25.084
Ich hatte solche Angst
00:00:25.167 --> 00:00:27.209
Aber du hast meine Hand gehalten
00:00:27.625 --> 00:00:30.005
Und dann hast du gesagt wir müssen hierbleiben
00:00:30.584 --> 00:00:32.002
die ganze Nacht
00:00:32.125 --> 00:00:35.000
Aber wenn es Morgen ist dann ist alles gut
00:00:36.002 --> 00:00:38.417
Und als ich aufgewacht bin warst du weg
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Μα ξαφνικά να σε πάλι
00:00:03.708 --> 00:00:05.000
Γρήγορα
00:00:06.458 --> 00:00:07.583
Από δω
00:00:09.666 --> 00:00:12.666
Είπες ότι κάτι υπήρχε εκεί στο δάσος
00:00:12.875 --> 00:00:14.625
Κάτι μοχθηρό
00:00:15.541 --> 00:00:17.075
Κι ότι έπρεπε να ξαναπάμε στη σπηλιά
00:00:18.208 --> 00:00:21.916
Με πήγες μέχρι την είσοδο και με οδήγησες στο τούνελ
00:00:23.166 --> 00:00:24.075
Είχα τρομάξει πάρα πολύ
00:00:25.998 --> 00:00:26.875
Αλλά μου κρατούσες το χέρι
00:00:27.625 --> 00:00:31.005
Κι έπειτα μου είπες Πρέπει να μείνουμε εδώ όλη νύχτα
00:00:32.125 --> 00:00:35.125
Και όταν ξημερώσει όλα θα είναι εντάξει
00:00:36.000 --> 00:00:38.025
Μα όταν ξύπνησα δεν ήσουν εκεί
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
אבל פתאום חזרת שוב
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
מהר
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
מכאן
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
אמרת שיש שם משהו ביער
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
משהו מרושע
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
ושאנחנו חייבים לחזור למערה
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
הבאת אותי עד לדלת ודרך המנהרה
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
פחדתי נורא
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
אבל אתה החזקת בידי
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
ואז אמרת אנחנו צריכים להישאר כאן כל הלילה
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
אבל כשהבוקר יעלה הכל יהיה בסדר
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
וכשהתעוררתי לא היית שם
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
És hirtelen újra ott voltál
00:00:04.167 --> 00:00:05.542
Gyorsan
00:00:06.375 --> 00:00:07.375
Erre
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Azt mondtad van valami az erdőben
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Valami gonosz
00:00:15.459 --> 00:00:17.005
És vissza kellett mennünk a barlangba
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Elvittél az ajtóig át az alagúton
00:00:22.959 --> 00:00:24.667
Nagyon féltem
00:00:24.959 --> 00:00:26.625
De fogtad a kezemet
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Aztán azt mondtad itt kell maradnunk éjszakára
00:00:31.917 --> 00:00:35.025
de reggel minden rendben lesz
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Mikor felébredtem nem voltál ott
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Tiba tiba kau kembali lagi
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Cepat
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Lewat sini
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Kau bilang ada sesuatu di sana cukup jauh
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Sesuatu yang jahat
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
Dan kami harus kembali ke gua
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Kau mengantarku sampai pintu dan melewati terowongan
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Aku begitu takut
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Namun kau memegang tanganku
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Lalu kau bilang Kita harus menginap malam ini
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
tetapi besok pagi semua akan baik baik saja
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Lalu saat Ayah bangun kau sudah hilang
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ma d'improvviso ricomparisti
00:00:04.083 --> 00:00:05.833
Presto
00:00:06.025 --> 00:00:07.458
Da questa parte
00:00:09.541 --> 00:00:12.583
Dicesti che c'era qualcosa nella foresta
00:00:12.666 --> 00:00:14.005
Qualcosa di malvagio
00:00:15.416 --> 00:00:17.416
Dicesti che dovevamo tornare alla caverna
00:00:17.958 --> 00:00:20.125
Mi portasti fino alla porta
00:00:20.833 --> 00:00:22.166
E attraverso il tunnel
00:00:22.875 --> 00:00:24.583
Ero così spaventato
00:00:25.041 --> 00:00:26.583
Ma tu mi tenevi per mano
00:00:27.005 --> 00:00:31.333
E mi dicesti che dovevamo restare lì tutta la notte
00:00:32.997 --> 00:00:34.916
E che la mattina dopo sarebbe andato tutto bene
00:00:35.875 --> 00:00:37.833
Ma quando mi svegliai tu non c'eri
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
次の瞬間 現れた
00:00:03.791 --> 00:00:04.708
急げ
00:00:06.333 --> 00:00:07.541
こっちだ
00:00:09.708 --> 00:00:12.625
森の中に何かがあると言った
00:00:12.075 --> 00:00:14.708
邪悪なものが
00:00:15.005 --> 00:00:17.458
だから洞窟に戻った
00:00:18.041 --> 00:00:22.208
お前が扉まで案内し トンネルを通った
00:00:23.125 --> 00:00:27.998
怖かったが お前が手を握り
00:00:27.458 --> 00:00:31.583
一晩 ここで過ごそう と 言ったんだ
00:00:31.916 --> 00:00:35.005
朝になれば 心配ないから と
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
目覚めると消えてた
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
그런데 갑자기 다시 나타난 거야
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
빨리
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
이쪽이야
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
넌 숲에 뭔가 있다고 했어
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
악한 무엇인가가
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
그리고 우리는 동굴로 돌아갔지
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
나는 너를 따라서 동굴을 지나 문까지 갔어
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
너무 무서웠지
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
그래도 네가 손을 잡아 줬어
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
너는 우리가 밤새 여기 있어야 한다고 말했어
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
그래도 아침이 되면 모든 게 괜찮을 거라고
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
그리고 잠에서 깼는데 너는 없었지
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Tapi tiba tiba awak muncul semula
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Cepat
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Arah sini
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Awak kata ada sesuatu di hutan di luar sana
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Sesuatu yang jahat
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
Kemudian kami kembali ke gua
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Awak bawa saya ke muka pintu dan merentas lorong
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Saya sangat takut
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Awak genggam tangan saya
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Kemudian awak kata Kita tinggal di sini sepanjang malam
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
tapi menjelang pagi semuanya akan pulih
00:00:35.875 --> 00:00:38.292
Apabila saya pandang ayah sudah hilang
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Men så var du der plutselig igjen
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Fort
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Denne veien
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Du sa at det var noe der i skogen
00:00:12.075 --> 00:00:15.000
En ondskap
00:00:15.005 --> 00:00:17.959
Og at vi måtte tilbake til hulen
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Du tok meg med helt til døren og gjennom tunnelen
00:00:22.959 --> 00:00:27.084
Jeg var så redd Men du holdt hånden min
00:00:27.167 --> 00:00:31.834
Og så sa du Vi må bli her i hele natt
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
men når morgenen kommer vil alt være i orden
00:00:35.584 --> 00:00:38.125
Og da jeg våknet var du vekk
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Ale za chwilę się pojawiłeś
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Szybko
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Tędy
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Powiedziałeś że w lesie coś jest
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Coś złego
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
I że musimy wrócić do jaskiń
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Zaprowadziłeś mnie aż do drzwi przez tunel
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Bardzo się bałem
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Ale trzymałeś mnie za rękę
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
A potem powiedziałeś Musimy tu zostać na noc
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
ale gdy nadejdzie ranek wszystko wróci do normy
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Obudziłem się a ciebie już nie było
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Mas de repente estavas lá de novo
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Depressa
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Por aqui
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Disseste que havia qualquer coisa na floresta
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Algo mau
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
e que tínhamos de voltar para as grutas
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Levaste me até à porta e pelo túnel
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Estava com tanto medo
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
mas pegaste na minha mão
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
E depois disseste Temos de ficar aqui a noite toda
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
mas quando amanhecer estará tudo bem
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
E quando eu acordei já lá não estavas
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Dar dintr o dată ai apărut iar
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Repede
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Pe aici
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Ai spus că e ceva acolo în pădure
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Ceva rău
00:00:15.459 --> 00:00:17.959
Și că trebuie să ne întoarcem în peșteră
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
M ai dus până la ușă și am mers prin tunel
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Mi a fost atât de frică
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Dar m ai ținut de mână
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Apoi mi ai spus Trebuie să stăm aici la noapte
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
Mâine dimineață totul va fi bine
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Când m am trezit nu mai erai acolo
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Но внезапно ты появился снова
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Быстро
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Туда
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Ты сказал там что то есть В лесу
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Что то злое
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
И что надо вернуться в пещеру
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Ты довел меня до самой двери и потом по туннелю
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Мне было очень страшно
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Но ты держал меня за руку
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
А потом сказал Нам нужно тут заночевать
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
но утром всё будет хорошо
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
А когда я проснулся тебя не было
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Pero de repente apareciste
00:00:04.166 --> 00:00:05.916
Rápido
00:00:06.333 --> 00:00:07.541
Por aquí
00:00:09.625 --> 00:00:12.666
Dijiste que había algo en el bosque
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Algo malvado
00:00:15.005 --> 00:00:17.458
Y que debíamos volver a la cueva
00:00:18.041 --> 00:00:22.208
Me llevaste hasta la puerta y a través del túnel
00:00:22.958 --> 00:00:24.875
Tenía tanto miedo
00:00:24.958 --> 00:00:27.998
Pero me diste la mano
00:00:27.458 --> 00:00:31.333
Y entonces me dijiste Debemos quedarnos aquí toda la noche
00:00:31.916 --> 00:00:35.005
cuando sea de día todo estará bien
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Pero cuando me desperté ya no estabas
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Men så plötsligt var du tillbaka
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Snabbt
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Den här vägen
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Du sa att det var nåt där i skogen
00:00:12.075 --> 00:00:15.000
Nåt ondskefullt
00:00:15.005 --> 00:00:17.959
Och att vi måste tillbaka till grottan
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Du tog mig hela vägen till dörren Och genom tunneln
00:00:22.959 --> 00:00:27.084
Jag var så rädd Men du höll min hand
00:00:27.167 --> 00:00:31.834
Och sen sa du Vi måste stanna kvar här Hela natten
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
Men när det blir morgon kommer allt att vara bra
00:00:35.584 --> 00:00:38.125
Men när jag vaknade var du borta
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
แต จ ๆ ล กก โผล มาอ กคร ง
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
เร ว
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
ทางน
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
ล กบอกว าม บางอย างอย ท น น ในป า
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
บางส งท เลวร าย
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
และบอกว าเราต องกล บไปท ถ ำ
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
ล กพาพ อตรงไปท ประต ผ านอ โมงค
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
พ อกล วมาก
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
แต ล กจ บม อพ อไว
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
จากน นล กก พ ดว า เราต องอย ท น ท งค น
00:00:31.917 --> 00:00:35.005
และเม อถ งร งสาง ท กอย างจะเป นปกต
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
แล วพอพ อต น ล กก ไม อย แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Ama birden yine geri döndün
00:00:03.667 --> 00:00:04.959
Çabuk
00:00:06.334 --> 00:00:07.375
Bu taraftan
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Ormanda bir şey olduğunu söyledin
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Kötü bir şey
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
Mağaraya dönmemiz gerektiğini söyledin
00:00:18.002 --> 00:00:20.209
Beni kapıya kadar götürdün
00:00:20.959 --> 00:00:22.209
Ve tünelden geçirdin
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Çok korkmuştum
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Ama sen elimden tuttun
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Ve tüm gece orada beklememiz gerektiğini söyledin
00:00:32.000 --> 00:00:33.209
Sabah olunca
00:00:33.834 --> 00:00:35.005
her şeyin düzeleceğini söyledin
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Uyandığımdaysa çoktan gitmiştin
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Nhưng đột nhiên con lại quay lại
00:00:04.167 --> 00:00:05.917
Nhanh lên
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
Lối này
00:00:09.625 --> 00:00:12.667
Con nói có gì đó ở trong rừng
00:00:12.075 --> 00:00:14.005
Một thứ xấu xa
00:00:15.005 --> 00:00:17.459
Rồi chúng ta quay lại cái hang
00:00:18.002 --> 00:00:22.209
Con dẫn bố qua các cửa và vượt đường hầm
00:00:22.959 --> 00:00:24.875
Bố đã rất sợ
00:00:24.959 --> 00:00:27.084
Nhưng con giữ tay bố
00:00:27.459 --> 00:00:31.334
Rồi con nói Chúng ta phải ở đây cả đêm
00:00:31.917 --> 00:00:34.834
khi trời sáng mọi thứ sẽ ổn
00:00:35.875 --> 00:00:38.125
Nhưng khi tỉnh dậy con đã biến mất
Available in 28 languages
Duration
40 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:38:32
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.