To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Das Gleiche muss bei dem Störfallim AKW passiert sein. Warum wollen Sie mir nun doch helfen? Warum? Das ist ein großes Wort. Warum entscheiden wir uns für das eineund gegen das andere? Aber spielt es eine Rolle,ob diese Entscheidung darauf beruht, dass sie die Konsequenzaus einer Reihe kausaler Verkettungen ist, oder ob sie diesem unbestimmten Gefühlin mir entspringt? Dass vielleicht alles in meinem Leben auf genau diesen einen Momenthinausgelaufen ist. Dass ich Teil eines Puzzles bin......das ich weder verstehen......noch beeinflussen kann
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
The same thing must have happened during the nuclear power plant incident
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Why did you decide to help me after all
00:00:09.875 --> 00:00:10.709
Why
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
That's a big word
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Why do we decide for one thing and against another
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
But does it matter whether the decision is based upon
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
the consequence of a series of causal links
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Or whether it stems from an undefined feeling inside me
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
That perhaps everything in my life boils down to this one moment
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
That I'm part of a puzzle
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
One that I can neither understand
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
nor influence
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
لا بد أن الشيء نفسه حدث خلال واقعة مصنع الطاقة النووية
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
لم قررت مساعدتي في النهاية
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
لم
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
هذه كلمة كبيرة
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
لم نقرر شيئا ضد الآخر
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
ولكن هل يهم سواء القرار استند على
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
نتيجة سلسلة من الروابط السببية
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
أو كونه ينبع من شعور غير محدد داخلي
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
كل شيء في حياتي يستند إلى تلك اللحظة
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
كوني جزءا من لغز
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
لا يمكنني فهمه
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
أو التأثير عليه
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
核电厂发生事故时 一定也发生了同样的事
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
你为什么决定要帮我
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
为什么
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
这真难回答
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
为什么我们会选择立场 然后反对另一个立场
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
也许我的决定 是一连串的偶然所造成的结果
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
或者只是因为我心里一些不明的感受 让我做了这个决定
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
是什么原因很重要吗
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
也许我人生中的所有事情 都是为了这件事而发生的
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
我就是其中一块拼图
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
但有样东西我不能理解
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
也不能控制
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Zacijelo se isto dogodilo tijekom incidenta u nuklearki
00:00:06.075 --> 00:00:08.959
Zašto ste mi ipak odlučili pomoći
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Zašto
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
To je velika riječ
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Zašto se odlučimo za nešto a protiv nečega drugoga
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Je li važno temelji li se odluka
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
na posljedici niza uzročno posljedičnih veza
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Ili proizlazi iz nedefiniranog osjećaja u meni
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
da se u mome životu sve možda svodi na ovaj trenutak
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Da sam dio slagalice
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
Slagalice koju ne mogu razumjeti
00:00:49.417 --> 00:00:50.875
Ni na nju utjecati
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Ta samá věc se musela stát během té nehody v elektrárně
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Proč jste se nakonec rozhodl že mi pomůžete
00:00:09.875 --> 00:00:10.875
Proč
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
To je velké slovo
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Proč se rozhodneme pro jednu věc a pro ostatní ne
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Záleží na tom zda je rozhodnutí založeno
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
na výsledku sérií příčinných souvislostí
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Nebo zda pochází z neurčeného pocitu ve mně
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Možná že vše v mém životě směřovalo k tomuto okamžiku
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Jsem součástí skládačky
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
kterou nemohu pochopit
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
ani ovlivnit
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Der må være sket det samme ved fejlfunktionen på atomkraftværket
00:00:06.667 --> 00:00:09.584
Hvorfor bestemte De Dem for at hjælpe mig
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Hvorfor
00:00:12.075 --> 00:00:14.075
Det er et stort ord
00:00:15.625 --> 00:00:19.917
Hvorfor beslutter vi os for en ting men ikke for en anden
00:00:20.709 --> 00:00:24.292
Men spiller det nogen rolle om beslutningen afhænger af
00:00:24.375 --> 00:00:28.667
en konsekvens af en række kausale sammenkædninger
00:00:28.075 --> 00:00:34.209
eller om den skaber en udefinerlig fornemmelse i mig
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Måske koncentreres hele mit liv til præcis det øjeblik
00:00:43.209 --> 00:00:45.834
Jeg er måske bare en brik i et puslespil
00:00:45.917 --> 00:00:48.075
som jeg hverken forstår
00:00:48.834 --> 00:00:51.003
eller kan påvirke
00:00:01.000 --> 00:00:04.584
Zoiets moet ook zijn gebeurd bij dat voorval in de kerncentrale
00:00:06.792 --> 00:00:09.167
Waarom besloot u om mij toch te helpen
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Waarom
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
Dat is een groot woord
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Waarom besluiten we vóór het ene en tegen het andere
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Maar doet het ertoe of dat besluit is gebaseerd
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
op het gevolg van een reeks causale verbanden
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Of dat het voortkomt uit een ondefinieerbaar gevoel in mij
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Dat misschien alles in mijn leven is terug te voeren op dat ene moment
00:00:43.209 --> 00:00:45.459
Dat ik onderdeel ben van een puzzel
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
die ik noch kan begrijpen
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
noch kan beïnvloeden
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Niin on täytynyt käydä myös ydinvoimalan häiriössä
00:00:06.667 --> 00:00:08.834
Miksi päätitte auttaa minua
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Miksikö
00:00:12.075 --> 00:00:14.334
Se on suuri sana
00:00:15.625 --> 00:00:19.334
Miksi päätämme jotain mikä sulkee jotain muuta pois
00:00:20.709 --> 00:00:22.125
Onko sillä väliä
00:00:22.209 --> 00:00:28.667
syntyykö päätös kausaalisen tapahtumasarjan seurauksista
00:00:28.075 --> 00:00:34.209
vai sisälläni olevan määrittelemättömän tunteen seurauksena
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Ehkä koko elämäni onkin tähdännyt vain tätä hetkeä kohti
00:00:43.209 --> 00:00:45.125
Ehkä olen osa palapeliä
00:00:45.917 --> 00:00:47.959
jota en ymmärrä
00:00:49.334 --> 00:00:51.003
ja johon en voi vaikuttaa
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Tout comme lors de l'incident dans la centrale
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Pourquoi avez vous décidé de m'aider
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Pourquoi
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
Un bien grand mot
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Pourquoi nous décidons nous pour ou contre quelque chose
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Quelle importance que cette décision
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
soit la conséquence d'une série d'enchaînements causaux
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
ou qu'elle émane d'un sentiment diffus en moi
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Que tout ce que j'ai vécu à ce jour mène peut être à cet instant précis
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Que je ne sois qu'une pièce d'un puzzle
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
que je ne peux ni comprendre
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
ni influencer
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Das Gleiche muss bei dem Störfall im AKW passiert sein
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Warum wollen Sie mir nun doch helfen
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Warum
00:00:12.959 --> 00:00:14.709
Das ist ein großes Wort
00:00:15.709 --> 00:00:19.005
Warum entscheiden wir uns für das eine und gegen das andere
00:00:20.667 --> 00:00:24.334
Aber spielt es eine Rolle ob diese Entscheidung darauf beruht
00:00:24.417 --> 00:00:29.542
dass sie die Konsequenz aus einer Reihe kausaler Verkettungen ist
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
oder ob sie diesem unbestimmten Gefühl in mir entspringt
00:00:35.917 --> 00:00:38.209
Dass vielleicht alles in meinem Leben
00:00:38.292 --> 00:00:42.125
auf genau diesen einen Moment hinausgelaufen ist
00:00:43.209 --> 00:00:45.209
Dass ich Teil eines Puzzles bin
00:00:45.917 --> 00:00:47.834
das ich weder verstehen
00:00:49.334 --> 00:00:51.125
noch beeinflussen kann
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Το ίδιο θα έγινε και στο συμβάν στο πυρηνικό εργοστάσιο
00:00:06.792 --> 00:00:09.167
Γιατί αποφασίσατε να με βοηθήσετε τελικά
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Γιατί
00:00:12.959 --> 00:00:14.025
Μεγάλη κουβέντα
00:00:15.709 --> 00:00:19.292
Γιατί αποφασίζουμε για κάτι ενάντια σε κάτι άλλο
00:00:20.667 --> 00:00:23.834
Έχει άραγε σημασία αν η απόφαση βασίζεται
00:00:24.375 --> 00:00:29.125
στο αποτέλεσμα μιας σειράς καθημερινών επαφών
00:00:29.625 --> 00:00:33.959
Ή αν προκύπτει από ένα απροσδιόριστο αίσθημα μέσα μου
00:00:35.917 --> 00:00:41.834
Ότι ίσως όλα στη ζωή μου συνοψίζονται σε αυτήν τη μία στιγμή
00:00:43.209 --> 00:00:44.875
Ότι είμαι μέρος ενός γρίφου
00:00:45.917 --> 00:00:47.792
Που ούτε μπορώ να τον καταλάβω
00:00:49.209 --> 00:00:50.584
ούτε να τον επηρεάσω
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
אותו הדבר ודאי קרה בעת התקרית בתחנת הכוח הגרעיני
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
למה החלטת לעזור לי בסופו של דבר
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
למה
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
זו מילה גדולה
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
למה אנחנו בוחרים בדבר אחד ולא באחר
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
אבל האם זה חשוב אם ההחלטה מבוססת
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
על ההשלכות של רצף קישורים אקראיים
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
או האם היא נובעת מתחושה לא מוגדרת כלשהי בתוכי
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
שאולי הכול בחיי מסתכם ברגע המסוים הזה
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
שאני חלק מפאזל
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
כזה שאני לא יכול להבין אותו
00:00:49.334 --> 00:00:50.875
ולא יכול להשפיע עליו
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Bizonyára ugyanez történt az atomerőművi baleset során
00:00:06.075 --> 00:00:08.833
Végül miért döntött úgy hogy segít
00:00:09.916 --> 00:00:10.075
Miért
00:00:13.000 --> 00:00:14.166
Ez egy nagy szó
00:00:15.075 --> 00:00:19.025
Miért döntünk az egyik mellett és a másik ellen
00:00:20.708 --> 00:00:23.791
De vajon számít hogy a döntés meghozása
00:00:24.375 --> 00:00:29.166
egy sor okozati összefüggés következményeképpen történik Vagy
00:00:29.666 --> 00:00:33.833
egy belülről fakadó meghatározhatatlan érzésből bukkan elő
00:00:35.958 --> 00:00:41.708
Esetleg az életem értelme ezen az egyetlen pillanaton múlik
00:00:43.025 --> 00:00:44.916
Részese vagyok a kirakósnak
00:00:45.958 --> 00:00:47.708
Amit felfogni sem tudok
00:00:49.025 --> 00:00:50.583
sem befolyásolni
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Hal yang sama pasti terjadi di insiden pembangkit tenaga nuklir
00:00:06.708 --> 00:00:09.333
Kenapa kau memutuskan untuk membantuku
00:00:09.791 --> 00:00:11.041
Kenapa
00:00:12.958 --> 00:00:14.833
Itu sebuah kata besar
00:00:15.708 --> 00:00:20.000
Kenapa kita mendukung satu hal dan melawan yang lainnya
00:00:20.666 --> 00:00:24.333
Pentingkah apakah keputusannya didasarkan pada
00:00:24.416 --> 00:00:29.583
konsekuensi serangkaian tautan sebab akibat
00:00:29.833 --> 00:00:34.583
Atau apakah itu timbul dari perasaan tak terdefinisiku
00:00:35.958 --> 00:00:42.625
Mungkin segalanya dalam hidupku bermuara di satu momen ini
00:00:43.208 --> 00:00:45.875
Bahwa aku bagian dari sebuah teka teki
00:00:45.958 --> 00:00:48.375
Sesuatu yang tak bisa kupahami
00:00:49.025 --> 00:00:51.208
atau kupengaruhi
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Dev'essere successa la stessa cosa nell'incidente alla centrale
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Perché alla fine ha scelto di aiutarmi
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Perché
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
Bella domanda
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Perché scegliamo una cosa e non un'altra
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
È importante sapere se la scelta che faccio
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
è la conseguenza di una serie di connessioni causali
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
O se discende da un qualche sentimento insito in me
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
O forse tutta la mia vita è servita solo per arrivare a questo preciso istante
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
e io sono il tassello di un puzzle
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
che non posso comprendere
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
né influenzare
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
原発事故でも起きたはずだ
00:00:06.834 --> 00:00:09.292
なぜ気が変わった
00:00:09.875 --> 00:00:10.834
なぜかって
00:00:12.875 --> 00:00:14.875
うまく言えんな
00:00:15.709 --> 00:00:19.917
人はなぜ心に相反する 決断をするのか
00:00:20.075 --> 00:00:24.025
その答えを求めるのは 無意味だ
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
連なる因果関係に よるものだとしても
00:00:29.959 --> 00:00:34.625
心に潜む闇に よるものだとしてもだ
00:00:35.959 --> 00:00:42.167
自分の人生がピタリと 収まる瞬間があるのだろう
00:00:43.209 --> 00:00:45.667
パズルのピースのように
00:00:46.000 --> 00:00:48.417
無意識のうちに
00:00:49.375 --> 00:00:51.459
何にも影響されず
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
원자력 발전소 사건이 일어날 동안 같은 일이 있었던 게 분명해요
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
왜 절 도와주시는 거죠
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
왜냐고요
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
어려운 질문이군요
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
왜 우리는 상반되는 두 가지 중 하나만을 결정할까요
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
과연 그 결정이 비롯된 근거가 중요하긴 할까요
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
그게 여러 인과 관계로 인한 결과이든 혹은
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
설명할 수 없는 직감으로 인한 결과이든 말입니다
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
아마 이걸로 설명이 될 수도 있겠군요
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
난 퍼즐의 일부분이라는 겁니다
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
이해할 수도 없고
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
영향을 줄 수도 없죠
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Pasti perkara yang sama terjadi semasa insiden loji kuasa nuklear
00:00:06.075 --> 00:00:09.000
Kenapa awak putuskan untuk bantu saya
00:00:09.834 --> 00:00:11.000
Kenapa
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
Soalan yang sukar
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Kenapa kita putuskan sesuatu perkara itu berlawanan
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Tapi pentingkah sama ada keputusan itu berdasarkan
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
akibat daripada satu siri pautan yang bersebab
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Atau sama ada ia berasaskan perasaan yang tak dapat saya jelaskan
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Yang segalanya dalam hidup saya tertumpu kepada saat ini
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Yang saya sebahagian daripada teka teki
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
Sesuatu yang saya tak dapat faham
00:00:49.334 --> 00:00:50.875
atau pengaruhi
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Det samme må ha skjedd ved uhellet i kjernekraftverket
00:00:06.667 --> 00:00:09.084
Hvorfor bestemte du deg for å hjelpe meg
00:00:09.667 --> 00:00:10.005
Hvorfor
00:00:12.075 --> 00:00:14.075
Det er et viktig ord
00:00:15.625 --> 00:00:19.417
Hvorfor bestemmer vi oss for én ting men ikke for en annen
00:00:20.709 --> 00:00:24.292
Men spiller det noen rolle om beslutningen avhenger av
00:00:24.375 --> 00:00:28.667
en konsekvens av en rekke kausale ledd
00:00:28.075 --> 00:00:34.209
eller om det skaper en ubestembar følelse hos meg
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Kanskje konsentreres hele mitt liv til akkurat dette øyeblikket
00:00:43.209 --> 00:00:45.417
Kanskje jeg er en bit i et puslespill
00:00:45.917 --> 00:00:47.875
som jeg verken forstår
00:00:49.334 --> 00:00:51.003
eller kan påvirke
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
To samo musiało się stać podczas awarii elektrowni
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Dlaczego pan mi pomaga
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Dlaczego
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
To poważne słowo
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Dlaczego decydujemy się na jedno wbrew czemuś innemu
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
To ma jakieś znaczenie czy decyzja opiera się
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
na konsekwencji wynikającej z łańcucha przyczynowego
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
czy może została podjęta na podstawie mglistego przeczucia
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Że wszystko w moim życiu prowadziło właśnie do tej chwili
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Że jestem częścią układanki
00:00:45.917 --> 00:00:47.834
której nie rozumiem
00:00:49.334 --> 00:00:51.002
i na którą nie mam żadnego wpływu
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Deve ter acontecido a mesma coisa no acidente da central
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Porque decidiu ajudar me
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Porquê
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
É uma grande palavra
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Porque nos decidimos por uma coisa e não por outra
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Mas importa se esta decisão se baseia
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
na consequência de uma série de ligações causais
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Ou se surgem de uma sensação incerta dentro de mim
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Talvez tudo na minha vida se resuma a este preciso momento
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Faço parte de um quebra cabeças
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
que não entendo
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
nem posso influenciar
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Același lucru trebuie să se fi întâmplat și la centrală
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
De ce ați hotărât să mă ajutați până la urmă
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
De ce
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
E o vorbă mare
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
De ce ne hotărâm să facem ceva și să nu facem altceva
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Dar contează dacă decizia se bazează
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
pe consecința unei serii de legături cauzale
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Sau dacă vine dintr un sentiment nedefinit dinăuntrul meu
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Că poate toată viața mea se reduce fix la acest moment
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Că sunt o parte dintr un puzzle
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
Unul pe care nu l pot nici înțelege
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
nici influența
00:00:01.000 --> 00:00:04.334
То же самое должно было произойти во время аварии на АЭС
00:00:06.709 --> 00:00:08.917
Почему вы всё таки решили мне помочь
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Почему
00:00:13.000 --> 00:00:14.459
Серьезный вопрос
00:00:15.709 --> 00:00:19.005
Почему мы решаем в пользу или против чего то
00:00:20.667 --> 00:00:24.025
Но какое значение имеет то является ли решение
00:00:24.334 --> 00:00:28.709
последствием серии причинных связей
00:00:28.792 --> 00:00:31.000
или оно вызвано
00:00:31.084 --> 00:00:34.125
неопределенным чувством внутри меня
00:00:35.959 --> 00:00:42.003
Что возможно всё в моей жизни сводится лишь к одному моменту
00:00:43.209 --> 00:00:45.002
Что я часть пазла
00:00:46.000 --> 00:00:47.917
которого я не понимаю
00:00:49.334 --> 00:00:51.167
и на который не могу повлиять
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Eso debe haber sucedido en el incidente de la central nuclear
00:00:06.958 --> 00:00:09.166
Por qué al final decidió ayudarme
00:00:10.041 --> 00:00:11.166
Por qué
00:00:13.125 --> 00:00:14.708
Qué pregunta importante
00:00:15.875 --> 00:00:19.708
Por qué elegimos una cosa y no otra
00:00:20.833 --> 00:00:24.458
Acaso importa si la decisión se basa
00:00:24.541 --> 00:00:28.875
en la consecuencia de una serie de vínculos causales
00:00:28.958 --> 00:00:34.375
o si proviene de un sentimiento indefinido dentro de mí
00:00:36.998 --> 00:00:42.291
Quizá todo en mi vida se reduce a este preciso instante
00:00:43.375 --> 00:00:45.025
Tal vez soy parte de un rompecabezas
00:00:46.998 --> 00:00:48.291
que no puedo entender
00:00:49.375 --> 00:00:51.997
ni modificar
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Samma sak måste ha skett vid incidenten i kärnkraftverket
00:00:06.667 --> 00:00:09.584
Varför bestämde ni er för att hjälpa mig
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Varför
00:00:12.075 --> 00:00:14.075
Det är ett viktigt ord
00:00:15.625 --> 00:00:19.917
Varför beslutar vi oss för en sak och inte för en annan
00:00:20.709 --> 00:00:24.292
Men spelar det nån roll om beslutet beror på
00:00:24.375 --> 00:00:28.667
en konsekvens av en rad kausala sammanlänkningar
00:00:28.075 --> 00:00:34.209
eller om det skapar en obestämbar känsla hos mig
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Kanske koncentreras hela mitt liv till just det här ögonblicket
00:00:43.209 --> 00:00:45.834
Jag kanske är en bit i ett pussel
00:00:45.917 --> 00:00:48.075
som jag varken förstår
00:00:48.834 --> 00:00:51.003
eller kan påverka
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
ส งเด ยวก นน ต องเก ดข น ในเหต การณ ท โรงงานไฟฟ า
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
ทำไมส ดท ายค ณถ งต ดส นใจช วยผมล ะ
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
ทำไมเหรอ
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
น นเป นคำท สำค ญมากนะ
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
ทำไมเราต ดส นใจเล อกอย างหน ง และไม เอาอ กอย าง
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
แต ม นสำค ญเหรอว า การต ดส นใจอ างอ งจาก
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
ผลพวงของช ดการเช อมโยง เช งเหต ผลเหรอ
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
หร อม นเก ดจากความร ส ก ท ระบ ไม ได ในต วฉ น
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
ท ว าบางท ท กอย างในช ว ตฉ น หลอมรวมมาส ช วขณะน
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
ว าฉ นเป นส วนหน งของปร ศนา
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
ปร ศนาท ฉ นท งไม อาจเข าใจ
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
หร อเปล ยนแปลงได
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Nükleer santral kazasında da aynı şey olmuş olmalı
00:00:06.792 --> 00:00:09.167
Neden bana yardım etmeye karar verdiniz
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Neden mi
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
Bu büyük bir kelime
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Bir şeye değil de diğerine neden karar veririz ki
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Kararın nedensel bağlantılar sebebiyle verilmesinin
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
gerçekten bir önemi var mıdır
00:00:29.625 --> 00:00:34.003
İçimden gelen belirsiz bir his yüzünden verilmiş olsa ne olacak
00:00:35.917 --> 00:00:42.002
Hatta belki de şu an hayatımın en önemli anıdır
00:00:43.209 --> 00:00:45.292
Belki bir bulmacanın parçasıyımdır
00:00:45.917 --> 00:00:48.167
Öyle bir bulmaca ki ne anlayabiliyorum
00:00:49.334 --> 00:00:50.834
ne de etkileyebiliyorum
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Điều tương tự hẳn đã xảy ra trong vụ nổ nhà máy hạt nhân
00:00:06.792 --> 00:00:09.000
Sao ông lại quyết định giúp tôi
00:00:09.875 --> 00:00:11.000
Tại sao
00:00:12.959 --> 00:00:14.542
Đó là một từ lớn
00:00:15.709 --> 00:00:19.542
Tại sao chúng ta lại quyết định ủng hộ và chống lại thứ gì đó
00:00:20.667 --> 00:00:24.292
Nhưng liệu việc quyết định dựa trên
00:00:24.375 --> 00:00:29.542
kết quả của một loạt các mối quan hệ nhân quả có quan trọng không
00:00:29.625 --> 00:00:34.209
Hay nó bắt nguồn từ một cảm giác không xác định trong tôi
00:00:35.917 --> 00:00:42.125
Có lẽ tất cả mọi thứ trong đời tôi đều kết tụ lại trong khoảnh khắc này
00:00:43.209 --> 00:00:45.003
Rằng tôi là một phần của câu đố
00:00:45.917 --> 00:00:48.125
Một thứ mà tôi không thể hiểu
00:00:49.209 --> 00:00:50.875
hay gây ảnh hưởng
Available in 28 languages
Duration
53 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:20:07
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
10
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.