To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Das ist der Pfennig,den ich im Bunker gefunden hab. Und das ist der Pfennig,den Helge bei sich hatte. Ich dachte erst,das muss ein Versehen sein. Dass die Bilder falsch markiert wurden. Aber das hier, diese kleine Rille, die ist exakt identisch. Ich weiß nicht, wie,aber das ist ein und derselbe Pfennig. Aber den hier, den hat Helge schon,seitdem ich ihn kenne. Ich weiß,das macht überhaupt keinen Sinn, aber... Aber? Als wär der Pfennig......irgendwie durch die Zeit gereist
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
This is the penny I found in the bunker
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
And this is the penny Helge had on him
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
At first I thought it must be a mistake that the photos were labeled incorrectly
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
But this here
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
this little groove
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
It is exactly identical
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
I don't know how but it's one and the same coin
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
But this one here Helge has had it as long as I've known him
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
I know it makes no sense at all
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
but
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
But
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
It's as if the penny
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
had somehow traveled through time
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
هذا هو البنس الذي وجدته في القبو
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
وهذا هو البنس الذي كان هيلغا يحتفظ به
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
في البداية اعتقدت أنه يوجد خطأ وأنه تم تصنيف الصور بشكل غير صحيح
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
ولكن هذا هنا
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
هذا الأخدود الصغير
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
إنهما متطابقان تمام ا
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
لا أعرف كيف ولكنها نفس العملة المعدنية
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
ولكن هذا هنا كان هيلغا يمتلكه منذ معرفتي به
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
أعلم أن الأمر غير منطقي بالمرة
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
ولكن
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
لكن
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
وكأن البنس
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
سافر بشكل ما عبر الزمان
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
这是我在地堡里找到的硬币
00:00:04.333 --> 00:00:06.458
这是黑尔格身上携带的硬币
00:00:08.167 --> 00:00:10.125
一开始我以为这肯定是错了
00:00:10.208 --> 00:00:11.792
是照片的标签贴错了
00:00:13.625 --> 00:00:14.583
但这里
00:00:15.458 --> 00:00:16.583
这个小凹槽
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
完全一样
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
不知道怎么回事 但这是同一枚硬币
00:00:23.792 --> 00:00:25.000
而这枚硬币
00:00:25.998 --> 00:00:27.000
从我认识黑尔格起 他就一直带着
00:00:29.208 --> 00:00:30.833
我知道这根本说不通
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
但是
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
但是什么
00:00:36.458 --> 00:00:37.583
就好像这枚硬币
00:00:39.292 --> 00:00:41.002
通过某种方式穿越了时间
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Ovo je novčić iz bunkera
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
A ovo je novčić koji je Helge imao kod sebe
00:00:08.167 --> 00:00:11.075
Isprava sam mislila da su fotografije pogrešno označene
00:00:13.625 --> 00:00:14.708
Ali ovo ovdje
00:00:15.458 --> 00:00:16.625
ovaj maleni žlijeb
00:00:17.792 --> 00:00:19.458
Potpuno je identičan
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Ne znam kako ali ovo je jedan te isti novčić
00:00:23.792 --> 00:00:26.708
Ali ovoga Helge ima otkad ga poznajem
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Znam da ovo nema nikakvog smisla
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Ali
00:00:33.958 --> 00:00:34.792
Ali
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Ovaj novčić kao da je
00:00:39.025 --> 00:00:41.125
nekako proputovao kroz vrijeme
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Tuhle jsem našla v tom bunkru
00:00:04.333 --> 00:00:06.125
A tuhle u sebe měl Helge
00:00:08.167 --> 00:00:11.583
Napřed jsem myslela že špatně označili ty fotky
00:00:13.625 --> 00:00:14.458
Ale tohle
00:00:15.458 --> 00:00:16.542
tahle drobná rýha
00:00:17.792 --> 00:00:19.208
je naprosto identická
00:00:20.792 --> 00:00:23.333
Nechápu to ale je to ta samá mince
00:00:23.792 --> 00:00:26.542
Ale tuhle má Helge co ho znám
00:00:29.208 --> 00:00:31.000
Vím že to nedává žádný smysl
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Ale
00:00:33.875 --> 00:00:34.708
Ale
00:00:36.417 --> 00:00:37.458
Jako by ta mince
00:00:39.292 --> 00:00:41.000
nějak cestovala napříč časem
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Det er den pfennig jeg fandt i bunkeren
00:00:04.333 --> 00:00:06.375
Og det er den Helge havde på sig
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Første troede jeg det var en fejl At de var forkert etiketterede
00:00:13.625 --> 00:00:19.292
Men det her den lille rille De er helt identiske
00:00:20.792 --> 00:00:23.625
Jeg ved ikke hvordan men det er den samme mønt
00:00:23.708 --> 00:00:27.002
Men den her har Helge haft i al den tid jeg har kendt ham
00:00:29.208 --> 00:00:32.583
Jeg ved at det slet ikke giver mening Men
00:00:33.875 --> 00:00:34.708
Men
00:00:36.417 --> 00:00:37.075
Som om at pfennigen
00:00:39.025 --> 00:00:41.167
har rejst i tiden på en måde
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Dit is de munt die ik in de bunker vond
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
En deze had Helge bij zich
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Eerst dacht ik dat het een fout was Dat de foto's verkeerd gemerkt waren
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
Maar dit hier
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
die kleine groef
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
Die zijn identiek
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Ik weet niet hoe het kan maar het is dezelfde munt
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Maar deze hier heeft Helge al zolang ik hem ken
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Ik weet dat het nergens op slaat
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Maar
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Maar
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Het is alsof die munt
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
door de tijd is gereisd
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Tämä penni löytyi bunkkerista
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
ja tämä penni Helgellä oli mukanaan
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Ensin luulin sitä virheeksi että kuvatekstit olisivat sekaisin
00:00:13.625 --> 00:00:19.292
Mutta tämä pieni naarmu on täysin identtinen
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
En tiedä miten mutta tämä on yksi ja sama kolikko
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Mutta Helgellä on ollut tämä niin kauan kuin muistan
00:00:29.208 --> 00:00:32.583
Tiedän ettei tässä ole mitään järkeä mutta
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Mutta
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Ihan kuin tuo kolikko
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
olisi matkustanut ajassa
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Voici celui que j'ai trouvé dans l'abri
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Et voici celui qu'Helge avait sur lui
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
J'ai d'abord cru à une erreur sur l'étiquette
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
Mais ça là
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
cette petite rainure
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
est parfaitement identique
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Ça semble impossible mais c'est la même pièce
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Et Helge a celle ci depuis que je le connais
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Je sais que ça paraît insensé
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
mais
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Mais
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
C'est comme si
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
la pièce avait voyagé dans le temps
00:00:01.000 --> 00:00:03.584
Das ist der Pfennig den ich im Bunker gefunden hab
00:00:04.375 --> 00:00:06.917
Und das ist der Pfennig den Helge bei sich hatte
00:00:08.125 --> 00:00:10.167
Ich dachte erst das muss ein Versehen sein
00:00:10.025 --> 00:00:12.025
Dass die Bilder falsch markiert wurden
00:00:13.667 --> 00:00:15.000
Aber das hier
00:00:15.005 --> 00:00:17.000
diese kleine Rille
00:00:17.834 --> 00:00:19.625
die ist exakt identisch
00:00:20.834 --> 00:00:23.075
Ich weiß nicht wie aber das ist ein und derselbe Pfennig
00:00:23.834 --> 00:00:27.002
Aber den hier den hat Helge schon seitdem ich ihn kenne
00:00:29.025 --> 00:00:32.625
Ich weiß das macht überhaupt keinen Sinn aber
00:00:34.000 --> 00:00:35.000
Aber
00:00:36.584 --> 00:00:38.002
Als wär der Pfennig
00:00:39.334 --> 00:00:41.075
irgendwie durch die Zeit gereist
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Αυτό είναι που βρήκα στο καταφύγιο
00:00:04.209 --> 00:00:06.792
και αυτό είναι που είχε πάνω του ο Χέλγκε
00:00:08.084 --> 00:00:12.125
Στην αρχή σκέφτηκα ότι έγινε λάθος με τις ετικέτες στις φωτογραφίες
00:00:13.542 --> 00:00:14.875
Αλλά αυτό εδώ
00:00:15.375 --> 00:00:16.875
αυτή η μικρή αυλακιά
00:00:17.709 --> 00:00:19.005
είναι πανομοιότυπη
00:00:20.709 --> 00:00:23.584
Δεν ξέρω πώς γίνεται αλλά είναι το ίδιο νόμισμα
00:00:23.709 --> 00:00:26.959
Αυτό εδώ όμως το έχει ο Χέλγκε από τότε που τον ξέρω
00:00:29.125 --> 00:00:31.084
Το ξέρω ότι ακούγεται παράλογο
00:00:31.917 --> 00:00:33.003
Αλλά
00:00:33.875 --> 00:00:34.875
Αλλά
00:00:36.375 --> 00:00:37.917
Είναι σαν το νόμισμα
00:00:39.209 --> 00:00:41.125
να ταξίδεψε στον χρόνο
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
זה הפפניג שמצאתי בבונקר
00:00:04.333 --> 00:00:06.417
וזה הפפניג שהיה על הלגה
00:00:08.167 --> 00:00:11.075
בהתחלה חשבתי שזאת בטח טעות שהייתה שגיאה בתיוג של התמונות
00:00:13.625 --> 00:00:14.075
אבל זה
00:00:15.458 --> 00:00:16.833
החריץ הקטן הזה
00:00:17.792 --> 00:00:19.005
הוא זהה לחלוטין
00:00:20.792 --> 00:00:23.005
אני לא יודעת איך אבל זה אותו מטבע
00:00:23.792 --> 00:00:26.833
אבל המטבע הזה נמצא אצל הלגה מאז שאני מכירה אותו
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
אני יודעת שזה לא הגיוני
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
אבל
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
אבל
00:00:36.375 --> 00:00:38.000
זה כאילו שהמטבע
00:00:39.292 --> 00:00:41.125
נסע בזמן איכשהו
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ez a pfennig amit a bunkerben találtam
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Ez pedig amelyik Helgénél volt
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Először azt hittem hiba történt hogy tévesen címkézték a fotókat
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
De ez itt
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
ez a kis barázda
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
teljesen ugyanolyan
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Nem tudom hogyan de a két érme egy és ugyanaz
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Ez a pfennig azóta Helgénél van amióta ismerem
00:00:29.167 --> 00:00:31.167
Tudom hogy értelmetlenül hangzik
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
de
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
De
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Mintha a pfennig
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
időutazott volna valamilyen módon
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ini koin sen yang kutemukan di bungker
00:00:04.333 --> 00:00:06.458
Ini koin sen milik Helge
00:00:08.167 --> 00:00:11.792
Pertama kukira ada kesalahan Bahwa foto ini salah label
00:00:13.625 --> 00:00:14.542
Tapi di sini
00:00:15.458 --> 00:00:16.542
di alur kecil ini
00:00:17.792 --> 00:00:19.208
Ini persis sama
00:00:20.833 --> 00:00:23.583
Entah bagaimana tapi ini koin yang sama
00:00:23.075 --> 00:00:27.000
Tapi yang ini Helge memilikinya selama aku mengenalnya
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Aku tahu itu tak masuk akal
00:00:31.075 --> 00:00:32.583
Tapi
00:00:33.875 --> 00:00:34.708
Tapi
00:00:36.333 --> 00:00:37.583
Seolah olah koin ini
00:00:39.292 --> 00:00:41.292
berhasil menjelajah waktu
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Questa è la moneta che ho trovato nel bunker
00:00:04.333 --> 00:00:06.458
E questa è quella di Helge
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Ho pensato ci fosse un errore che le etichette fossero sbagliate
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
Ma guarda qui
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
Questo piccolo solco
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
È identico in entrambe
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Non so come sia possibile ma è la stessa moneta
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Ma questa qui Helge l'ha con sé da quando lo conosco
00:00:29.208 --> 00:00:31.000
So che non ha senso
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Ma
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Ma
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
È come se la moneta
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
avesse in qualche modo viaggiato nel tempo
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
これは現場にあった硬貨
00:00:04.292 --> 00:00:06.584
こっちはヘルゲの硬貨
00:00:08.167 --> 00:00:11.959
初めは写真の取り違えと 思ったけど
00:00:13.667 --> 00:00:16.667
ここに特徴的な溝がある
00:00:17.834 --> 00:00:19.005
完全に一致してる
00:00:20.834 --> 00:00:23.709
なぜか同一の硬貨なの
00:00:23.834 --> 00:00:27.000
でも義父は ずっとこれを持ってた
00:00:29.209 --> 00:00:31.209
あり得ない話だわ
00:00:31.917 --> 00:00:32.005
でも
00:00:33.917 --> 00:00:34.075
何だ
00:00:36.417 --> 00:00:37.917
この硬貨は
00:00:39.025 --> 00:00:41.025
時を超えたのかも
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
이건 내가 벙커에서 찾은 거고
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
이건 헬게가 지니고 다니던 거예요
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
처음에는 사진에 표시를 잘못한 줄 알았어요
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
근데 이 부분 보이죠
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
살짝 홈이 파였어요
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
두 개가 완벽히 일치해요
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
영문은 모르겠지만 두 개가 똑같은 거라고요
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
하지만 헬게는 옛날부터 이 동전을 갖고 있었죠
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
말도 안 되는 거 알아요
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
하지만
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
하지만
00:00:36.542 --> 00:00:37.005
마치 동전이
00:00:39.292 --> 00:00:41.167
시간을 이동한 것만 같아요
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ini syiling yang saya jumpa dalam bunker
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Ini syiling dalam simpanan Helge
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Mula mula saya ingat ini silap Mungkin tersalah label
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
Tapi tengok ini
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
Alur kecil ini
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
Kedua duanya mirip
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Saya tak faham Ini syiling yang sama
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Tapi ini dalam simpanan Helge selama saya kenal dia
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Saya tahu ini tak masuk akal
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Tapi
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Tapi apa
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Seolah olah syiling ini
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
telah merentasi masa
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Dette er mynten jeg fant i bunkeren
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Og dette er mynten Helge hadde på seg
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Først trodde jeg at det måtte være galt At bildene var merket feil
00:00:13.625 --> 00:00:19.292
Men denne lille furen her Den er helt identisk
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Det virker umulig men det er samme mynt
00:00:23.792 --> 00:00:27.025
Men Helge har hatt denne mynten så lenge jeg har kjent ham
00:00:29.208 --> 00:00:32.583
Jeg vet det ikke gir noen mening Men
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Men
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Det er som om mynten
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
på en eller annen måte har reist i tid
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Ten znalazłam w bunkrze
00:00:04.333 --> 00:00:06.458
A ten miał przy sobie Helge
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Najpierw myślałam że to błąd Że źle opisano zdjęcia
00:00:13.625 --> 00:00:14.583
Ale to tutaj
00:00:15.458 --> 00:00:16.708
ten mały rowek
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
jest identyczny
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Nie wiem jak to możliwe ale to ta sama moneta
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Ale tę Helge ma przy sobie odkąd go znam
00:00:29.208 --> 00:00:30.958
Wiem że to nie ma sensu
00:00:32.000 --> 00:00:34.542
Ale Ale
00:00:36.542 --> 00:00:37.075
A co jeśli fenig
00:00:39.292 --> 00:00:41.125
jakoś przemieścił się w czasie
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Este é o pfennig que encontrei no búnquer
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
e este o pfennig que o Helge tinha com ele
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Primeiro pensei que tinha sido um erro que tinham sido mal etiquetadas
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
mas isto aqui
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
este pequeno sulco
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
São exatamente idênticos
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Não sei como mas esta é a mesma moeda
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Mas esta aqui o Helge tem na desde que o conheço
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Sei que não faz sentido nenhum
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
mas
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Mas
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
É como se o pfennig
00:00:39.208 --> 00:00:41.708
tivesse de alguma forma viajado no tempo
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Ăsta e pfenigul pe care l am găsit în buncăr
00:00:04.333 --> 00:00:06.583
Iar ăsta e cel găsit asupra lui Helge
00:00:08.125 --> 00:00:11.958
Inițial am crezut că e o eroare că s au etichetat greșit pozele
00:00:13.625 --> 00:00:16.417
Dar chestia asta crestătura asta mică
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
E perfect identică
00:00:20.792 --> 00:00:23.333
Nu știu cum dar e una și aceeași monedă
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Dar Helge o are pe asta de când îl cunosc
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Știu că nu are niciun sens
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Dar
00:00:33.875 --> 00:00:34.875
Dar
00:00:36.375 --> 00:00:37.667
E ca și cum moneda
00:00:39.292 --> 00:00:41.998
ar fi călătorit cumva în timp
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Вот пфенниг который я нашла в бункере
00:00:04.333 --> 00:00:06.458
А вот тот который носил Хельге
00:00:08.167 --> 00:00:11.958
Сперва я подумала что это ошибка Что фото неверно подписали
00:00:13.625 --> 00:00:14.542
Но вот это вот
00:00:15.458 --> 00:00:16.625
Вот эта канавка
00:00:17.792 --> 00:00:19.333
Она в точности совпадает
00:00:20.792 --> 00:00:23.333
Не знаю как но это один и тот же пфенниг
00:00:23.792 --> 00:00:26.625
Но этот был у Хельге сколько я его знаю
00:00:29.208 --> 00:00:30.875
Понимаю это всё бред
00:00:32.000 --> 00:00:33.002
Но
00:00:33.958 --> 00:00:34.792
Но
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Монетка словно бы
00:00:39.292 --> 00:00:41.167
как то перенеслась во времени
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Esta es la moneda que hallé en el búnker
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Y esta es la moneda que Helge tenía con él
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Pensé que era un error Que las fotos estaban mal etiquetadas
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
Pero esto aquí
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
esta pequeña hendidura
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
es exactamente igual
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
No sé cómo pero es la misma moneda
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Pero a esta Helge la ha tenido desde que lo conozco
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Sé que no tiene el menor sentido
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Pero
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Pero
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Es como si esta moneda
00:00:39.292 --> 00:00:41.333
hubiera viajado en el tiempo
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Det är myntet jag fann i bunkern
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Och det är det som Helge hade på sig
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Först trodde jag att det var ett misstag Att bilderna blivit felmärkta
00:00:13.625 --> 00:00:19.292
Men det här Den här lilla räfflan De är identiska
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Jag vet inte hur men det är ett och samma mynt
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Det här Helge har haft det så länge jag känt honom
00:00:29.208 --> 00:00:32.583
Jag vet att det är helt obegripligt men
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
Men
00:00:36.542 --> 00:00:38.000
Det är som om myntet
00:00:39.292 --> 00:00:41.708
rest genom tiden på nåt sätt
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
น ค อเหร ยญท เจอในหล มหลบภ ย
00:00:04.333 --> 00:00:06.005
และน ค อท เฮลเกอพกต ดต ว
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
ท แรกฉ นค ดว าม นผ ดพลาด ร ปคงแปะมาผ ด
00:00:13.625 --> 00:00:14.958
แต ตรงน
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
รอยบากเล กๆ
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
ม นเหม อนก นเป ะเลย
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
ฉ นไม ร ว าทำไม แต น ม นค อเหร ยญเด ยวก น
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
เหร ยญอ นน อย ก บเฮลเกอมาต งแต ฉ นเจอเขาแล ว
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
ฉ นร ว าม นฟ งด ง เง า
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
แต ว า
00:00:33.958 --> 00:00:34.958
แต อะไร
00:00:36.417 --> 00:00:37.708
เหม อนก บว าเหร ยญน น
00:00:39.292 --> 00:00:41.998
ม นเด นทางข ามเวลามา
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Buradaki sığınakta bulduğum bozukluk
00:00:04.292 --> 00:00:06.417
Buradakiyse Helge'de duran bozukluk
00:00:08.167 --> 00:00:11.958
Başta bir yanlışlık var sandım Yanlış etiketlenmiştir dedim
00:00:13.625 --> 00:00:14.792
Ama buradaki
00:00:15.458 --> 00:00:16.833
bu küçük oyuntu
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
ikisinde de tamamen aynı
00:00:20.075 --> 00:00:23.708
Nasıl olur bilmiyorum ama bunlar resmen aynı bozukluk
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Ama bu fotoğraftaki Helge yi tanıdığımdan beri ondaydı
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Diyeceğim çok mantıksız gelecek
00:00:32.000 --> 00:00:33.167
Ama
00:00:33.958 --> 00:00:34.875
Ama
00:00:36.458 --> 00:00:37.542
Bu bozuk para
00:00:39.292 --> 00:00:41.025
zamanda yolculuk etmiş sanki
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Đây là đồng xu em thấy trong boong ke
00:00:04.333 --> 00:00:06.005
Đây là đồng xu trong người Helge
00:00:08.167 --> 00:00:12.208
Ban đầu em cứ tưởng có sai sót Tưởng ảnh chụp bị dán nhãn sai
00:00:13.625 --> 00:00:14.075
Nhưng đây
00:00:15.458 --> 00:00:16.792
cái rãnh nhỏ này
00:00:17.792 --> 00:00:19.583
Nó hoàn toàn giống nhau
00:00:20.792 --> 00:00:23.708
Không rõ bằng cách nào nhưng hai đồng xu là một
00:00:23.792 --> 00:00:27.000
Nhưng Helge đã có đồng xu này từ khi em biết ông ấy
00:00:29.208 --> 00:00:31.167
Em biết nghe thật vô lý
00:00:31.075 --> 00:00:32.583
Nhưng
00:00:33.958 --> 00:00:34.792
Nhưng
00:00:36.005 --> 00:00:38.000
Cứ như thể đồng xu này
00:00:39.292 --> 00:00:41.025
bằng cách nào đó đã đi xuyên thời gian
Available in 28 languages
Duration
43 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:15:52
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.