To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Das Leben ist ein Labyrinth. Und manche irrenbis zu ihrem Ende darin herum, auf der Suche nach einem Ausweg
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Life is a labyrinth
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Some wander around inside it until their death
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
in search of a way out
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
الحياة متاهة
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
البعض يتجو لون داخلها حتى موتهم
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
بحث ا عن طريق للخروج
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
生命是个迷宫
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
有些人在其中游荡 寻找出路
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
直到自己死去
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Život je labirint
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Neki do kraja života lutaju njime
00:00:06.958 --> 00:00:08.708
u potrazi za izlazom
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Život je labyrint
00:00:03.667 --> 00:00:06.005
Někteří lidé v něm bloudí až do smrti
00:00:07.042 --> 00:00:08.075
A hledají cestu ven
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Livet er en labyrint
00:00:03.583 --> 00:00:08.708
Nogle vandrer rundt i den til deres død i søgen efter en udvej
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Het leven is een labyrint
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Sommigen dwalen er tot hun dood in rond
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
op zoek naar een uitweg
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Elämä on labyrintti
00:00:03.583 --> 00:00:08.958
Jotkut vaeltavat sen sisällä kuolemaansa asti etsien uloskäyntiä
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
La vie est un labyrinthe
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Certaines personnes y errent jusqu'à leur mort
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
à la recherche d'une issue
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Adam Das Leben ist ein Labyrinth
00:00:03.667 --> 00:00:06.917
Und manche irren bis zu ihrem Ende darin herum
00:00:07.292 --> 00:00:09.042
auf der Suche nach einem Ausweg
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Η ζωή είναι ένας λαβύρινθος
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Κάποιοι περιφέρονται εντός του μέχρι να πεθάνουν
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
αναζητώντας την έξοδο
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
החיים הם מבוך
00:00:03.583 --> 00:00:06.416
יש כאלה שמשוטטים בתוכו עד מותם
00:00:07.166 --> 00:00:08.958
בחיפוש אחר דרך החוצה
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Az élet egy labirintus
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Van aki a haláláig bolyong
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
hogy megtalálja a kiutat
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Kehidupan adalah labirin
00:00:03.667 --> 00:00:06.959
Beberapa berkeliaran di dalamnya sampai mereka mati
00:00:07.042 --> 00:00:09.042
Mencari jalan keluar
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
La vita è un labirinto
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Alcuni vagano fino alla morte
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
in cerca di una via d'uscita
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
人生は迷宮だ
00:00:03.666 --> 00:00:09.000
出口を探して死ぬまで 歩き回るが
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
인생은 미로와 같지
00:00:03.625 --> 00:00:06.667
어떤 이는 탈출구를 찾아서
00:00:07.000 --> 00:00:09.000
죽는 날까지 그 안을 헤매지
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Hidup adalah jalan yang berselirat
00:00:03.625 --> 00:00:06.917
Ada yang merayau rayau mencari jalan keluar
00:00:07.000 --> 00:00:09.000
sehingga ke akhir hayat mereka
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Livet er en labyrint
00:00:03.583 --> 00:00:08.958
Noen vandrer rundt i den helt til sin død på leting etter en vei ut
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Życie to labirynt
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Niektórzy błądzą w nim aż do śmierci
00:00:06.958 --> 00:00:08.666
szukając wyjścia
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
A vida é um labirinto
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Alguns vagueiam nele até ao seu fim
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
à procura de uma saída
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Viața e un labirint
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Unii rătăcesc în interiorul lui până mor
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
în căutarea unei ieșiri
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Жизнь это лабиринт
00:00:03.583 --> 00:00:06.005
Кто то бродит по нему до самой смерти
00:00:06.958 --> 00:00:08.541
пытаясь найти выход
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
La vida es un laberinto
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Algunos deambulan dentro de él hasta que mueren
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
sin hallar la salida
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Livet är en labyrint
00:00:03.583 --> 00:00:08.958
Vissa går runt i den tills de dör sökande efter en väg ut
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
ช ว ตค อเขาวงกต
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
บางคนวนเว ยนอย ข างในจนตาย
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
เพ อค นหาทางออก
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Hayat bir labirenttir
00:00:03.625 --> 00:00:06.917
Kimileri ölene dek bu labirentte
00:00:07.000 --> 00:00:09.000
bir çıkış yolu arar durur
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Cuộc đời cũng giống như mê cung
00:00:03.583 --> 00:00:06.875
Có người quanh quẩn bên trong nó tới lúc chết
00:00:06.958 --> 00:00:08.958
để tìm đường ra
Available in 28 languages
Duration
10 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:38:29
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.