To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Deine Mutter hat heutewieder den Notruf angerufen. Fahr mal bei ihr vorbei. Fragst du dich auch,wann du falsch abgebogen bist? Und wann dein Lebendas Gegenteil von dem wurde, was du wolltest?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Oh your mother called the emergency number again this morning
00:00:04.375 --> 00:00:06.292
Maybe you should pay her a visit
00:00:07.542 --> 00:00:10.005
Do you ever wonder where you took a wrong turn
00:00:11.042 --> 00:00:14.959
Where your life became the exact opposite of what you always wanted it to be
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
أمك اتصلت برقم الطوارئ مجددا هذا الصباح
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
ربما يجب أن تذهب لزيارتها
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
أتتساءلين أبدا عن وقت اتخاذك القرار الخاطئ
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
وقت أصبحت فيه حياتك عكس ما كنت تريدين تماما
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
你母亲今早又拨了一通紧急救助电话
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
或许你该去看看她
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
你有没有想过 自己是否做了错的决定
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
你的人生跟自己所想的全然不同
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Majka te jutros opet zvala na broj za hitnoće
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Možda bi je trebao posjetiti
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Zapitaš li se ikad gdje si pogriješila
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
Kad ti je život postao suprotno od onoga što si oduvijek htjela
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Tvoje matka dnes ráno opět volala na pohotovostní číslo
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Možná bys ji měl navštívit
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Přemýšlela jsi nad tím kdy se to pokazilo
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
Kdy se tvůj život změnil na přesný opak toho čím jsi vždy chtěla být
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Din mor ringede igen til alarmcentralen i morges
00:00:03.959 --> 00:00:06.292
Du burde måske besøge hende
00:00:07.542 --> 00:00:10.005
Har du nogensinde tænkt på hvor du tog en forkert drejning
00:00:11.084 --> 00:00:15.000
Hvornår dit liv gik i stik modsatte retning af det du havde håbet på
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Je moeder heeft vanmorgen weer het alarmnummer gebeld
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Ga even bij haar langs
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Vraag jij je ooit af waar je de verkeerde afslag hebt genomen
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
Waar je leven het tegenovergestelde is geworden van hoe je het voor je zag
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Äitisi soitti taas aamulla hätäpuhelun
00:00:04.459 --> 00:00:06.292
Voisit käydä tervehtimässä
00:00:07.334 --> 00:00:10.005
Oletko joskus miettinyt missä kohtaa valitsit väärin
00:00:11.084 --> 00:00:15.000
Ja elämästäsi tuli päinvastaista kuin mitä olisit aina halunnut
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Ta mère a encore appelé les secours ce matin
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Tu pourrais peut être passer la voir
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Tu te demandes jamais quand tu as pris le mauvais tournant
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
À quel moment ta vie est devenue le contraire de ce que tu voulais
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Deine Mutter hat heute wieder den Notruf angerufen
00:00:04.375 --> 00:00:06.292
Fahr mal bei ihr vorbei
00:00:07.542 --> 00:00:10.005
Fragst du dich auch wann du falsch abgebogen bist
00:00:10.959 --> 00:00:13.584
Und wann dein Leben das Gegenteil von dem wurde
00:00:13.667 --> 00:00:14.959
was du wolltest
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Τηλεφώνησε πάλι η μητέρα σου το πρωί στα επείγοντα
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Ίσως πρέπει να πας να τη δεις
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Αναρωτιέσαι ποτέ πού πήρες τη λάθος στροφή
00:00:11.000 --> 00:00:14.667
Πότε έγινε η ζωή σου το ακριβώς αντίθετο από αυτό που πάντα ήθελες
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
אה אימא שלך התקשרה שוב למספר החירום הבוקר
00:00:04.417 --> 00:00:06.025
אולי כדאי שתלך לבקר אותה
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
את תוהה לפעמים מתי פנית בכיוון הלא נכון
00:00:11.042 --> 00:00:14.917
מתי החיים שלך נהפכו להיפך הגמור ממה שתמיד רצית שהם יהיו
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Anyád ma reggel megint hívta a segélyhívószámot
00:00:04.417 --> 00:00:06.125
Talán meg kellene látogatnod
00:00:07.005 --> 00:00:10.025
Gondolkodtál valaha hol tévedelyedtél el
00:00:11.000 --> 00:00:14.005
Hol lett az életed a szöges ellentéte mint amilyet akartál
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Ibumu menelepon nomor darurat lagi pagi ini
00:00:04.025 --> 00:00:06.167
Mungkin kau harus menjenguknya
00:00:07.375 --> 00:00:10.375
Apa kau pernah bertanya tanya apa salahmu
00:00:10.875 --> 00:00:14.834
Kapan hidupmu berkebalikan dengan apa yang kau inginkan
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Tua madre ha chiamato di nuovo il numero di emergenza oggi
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Magari dovresti andare a trovarla
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Ti chiedi mai quando hai preso la direzione sbagliata
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
Quando la tua vita è diventata l'opposto di quella che avresti voluto che fosse
00:00:01.000 --> 00:00:03.584
お母様がまた緊急通報を
00:00:04.292 --> 00:00:06.000
顔を出したら
00:00:07.292 --> 00:00:10.167
道を誤ったと思うことは
00:00:10.917 --> 00:00:14.125
望んだ未来を どこで見失ったんだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
어머님이 오늘 아침에 또 비상 연락망으로 연락하셨어요
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
한번 가 보는 게 좋겠네요
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
어디에서 길을 잘못 들었나 궁금했던 적 있어요
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
내 삶이 어디서부터 내가 바라던 것과 정반대가 됐는지
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Mak awak telefon nombor kecemasan lagi tadi
00:00:04.292 --> 00:00:06.125
Mungkin awak patut melawat dia
00:00:07.375 --> 00:00:10.333
Pernah awak tertanya di mana awak tersalah jalan
00:00:10.917 --> 00:00:14.458
Di mana hidup jadi bertentangan daripada apa awak ingini
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Moren din ringte nødsentralen igjen i morges
00:00:03.959 --> 00:00:06.292
Kanskje du skal besøke henne
00:00:07.542 --> 00:00:10.005
Har du noen gang lurt på hvor du svingte feil
00:00:11.084 --> 00:00:15.000
Når livet ditt tok motsatt retning enn det du hadde håpet
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Dziś rano twoja matka znów dzwoniła na numer alarmowy
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Może powinieneś do niej zajrzeć
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Zadajesz sobie czasem pytanie kiedy zrobiłaś coś nie tak
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
A twoje życie jest dokładnie przeciwnością tego czym miało być
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
A tua mãe voltou a ligar para as emergências hoje cedo
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Talvez devesses passar por lá
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Já te perguntaste quando seguiste pelo caminho errado
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
E que a tua vida é o completo oposto do que sempre quiseste
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Mama ta a sunat iar la numărul de urgență în dimineața asta
00:00:04.005 --> 00:00:06.292
Poate ar trebui s o vizitezi
00:00:07.542 --> 00:00:10.005
Te întrebi vreodată unde ai făcut un pas greșit
00:00:11.084 --> 00:00:14.959
Când a devenit viața ta exact opusul a ceea ce ai vrut mereu să fie
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Твоя мать снова звонила в службу спасения
00:00:04.375 --> 00:00:06.125
Может навестишь ее
00:00:07.375 --> 00:00:10.333
Ты задумывалась над тем где ты ошиблась поворотом
00:00:10.917 --> 00:00:12.042
Почему твоя жизнь
00:00:12.125 --> 00:00:14.792
полная противоположность того чего ты хотела
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Tu mamá llamó a emergencias otra vez esta mañana
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Quizá debas pasar a verla
00:00:07.458 --> 00:00:10.458
Nunca te preguntaste cuándo te equivocaste de camino
00:00:11.000 --> 00:00:14.542
Cuándo tu vida se convirtió en lo opuesto de lo que querías
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Din mamma ringde till larmcentralen imorse igen
00:00:03.959 --> 00:00:06.292
Du kanske ska hälsa på henne
00:00:07.542 --> 00:00:10.005
Undrar du nånsin när du valde fel väg
00:00:11.084 --> 00:00:15.000
När ditt liv gick i exakt motsatt riktning än den du hoppats på
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
เม อเช าน แม ค ณโทรมา เบอร ฉ กเฉ นอ กแล ว
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
บางท ค ณน าจะไปเย ยมเธอบ าง
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
ค ณเคยค ดไหมว าค ณเล อกเด นทางผ ด
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
ทางท ทำให ช ว ตค ณกล บตาลป ตร จากส งท ค ณอยากให ม นเป นมาตลอด
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Bu arada annen yine acili aramış
00:00:04.417 --> 00:00:06.025
Belki ziyaret etsen iyi olur
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Nerede yanlış yola saptığını merak ettiğin oluyor mu
00:00:11.042 --> 00:00:14.625
Hayatının ne zaman istediğinin tam zıttı olmaya başladığını
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
À mẹ anh đã gọi số khẩn cấp lần nữa sáng nay
00:00:04.333 --> 00:00:06.025
Có lẽ anh nên đến thăm bà ấy
00:00:07.005 --> 00:00:10.458
Cô có bao giờ tự hỏi liệu mình đã rẽ nhầm hướng không
00:00:11.000 --> 00:00:14.917
Khi mà cuộc sống của cô trở nên trái ngược hoàn toàn với những gì cô luôn muốn
Available in 28 languages
Duration
16 seconds
Views
9
Timestamp in Movie
00:18:39
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.