To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Du warst nicht in der Praxis. Wenn du irgendetwas mit dem Verschwindenvon Mikkel, Erik oder Yasin zu tun hast......dann sag es mir jetzt. Ich will gar nicht wissen, wo du warst,was du getrieben hast oder mit wem, aber ich will,dass du mir in die Augen schaust und mir versicherst,dass du mit alldem nichts zu tun hast
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
I know you weren't in the office
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
If you have anything to do with Mikkel's disappearance
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
or with Erik's or Yasin's then tell me now
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
I don't even want to know where you were
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
or what you were doing or with whom
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
But I want you to look into my eyes right now
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
and assure me that you have nothing to do with all of this
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
أعلم أنك لم تكن في المكتب
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
لو كان لك دخل باختفاء ميكيل
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
أو إيريك أو ياسين فأخبرني الآن
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
لا أرغب حقا في معرفة المكان الذي كنت فيه
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
أو ما كنت تفعله أو مع من
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
لكن أريدك أن تنظر في عيني الآن
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
لتؤكد لي أن لا دخل لك بكل هذا
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
我知道你不在办公室
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
如果你和米凯尔 艾瑞克
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
或亚辛的失踪有关联的话 现在就告诉我
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
我根本不想知道当时你人在哪
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
也不想知道你当时在和谁做什么
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
但我要你现在看着我的眼睛
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
向我保证你跟这一切无关
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Znam da nisi bio u uredu
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Imaš li ikakve veze s Mikkelovim nestankom
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
ili Erikovim ili Yasinovim smjesta mi reci
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Ni ne želim znati gdje si bio
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
ili što si radio i s kim
00:00:18.375 --> 00:00:21.025
Ali želim da me sad pogledaš u oči
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
i uvjeriš me da nemaš nikakve veze s ovim
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Vím že jsi nebyl v kanceláři
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Jestli máš něco společného s Mikkelovým
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
Erikovým nebo Yasinovým zmizením řekni mi to teď
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Ani nechci vědět kde jsi byl
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
s kým nebo co jsi dělal
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Ale chci aby ses mi teď podíval do očí
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
a ujistil mě že s tím nemáš nic společného
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Jeg ved at du ikke var i din praksis
00:00:04.458 --> 00:00:07.458
Hvis du har noget med Mikkels forsvinden at gøre
00:00:07.541 --> 00:00:11.075
eller Eriks og Yasins så skal du fortælle mig det nu
00:00:14.025 --> 00:00:16.333
Jeg vil ikke engang vide hvor du var
00:00:16.416 --> 00:00:18.005
eller hvad du gjorde og med hvem
00:00:18.583 --> 00:00:21.458
Men jeg vil have at du ser mig lige i øjnene
00:00:21.541 --> 00:00:25.208
og lover at du ikke har noget med det her at gøre
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ik weet dat je daar niet was
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Als je iets te maken hebt met Mikkels verdwijning
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
of die van Erik of Yasin vertel het me dan nu
00:00:14.042 --> 00:00:18.292
Ik wil niet weten waar je was of wat je uitspookte en met wie
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Ik wil alleen dat je me nu aankijkt
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
en me verzekert dat je met deze hele zaak niets te maken hebt
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Tiedän ettet ollut vastaanotolla
00:00:04.208 --> 00:00:07.208
Jos liityt millään tavalla Mikkelin katoamiseen
00:00:07.791 --> 00:00:11.005
tai Erikin tai Yasinin sinun täytyy kertoa heti
00:00:14.000 --> 00:00:18.025
En halua tietää missä olit mitä teit tai kenen kanssa
00:00:18.333 --> 00:00:21.208
Mutta haluan että katsot nyt silmiini
00:00:21.291 --> 00:00:24.958
ja vakuutat minulle ettet liity tapauksiin mitenkään
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Je sais que tu n'y étais pas
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Si tu es lié à la disparition de Mikkel
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
d'Erik ou de Yasin c'est le moment de me le dire
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Je me fous de savoir où tu étais
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
avec qui et ce que tu faisais
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Mais je veux que tu me regardes dans les yeux
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
et que tu me jures que tu n'as rien à voir avec tout ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Du warst nicht in der Praxis
00:00:04.292 --> 00:00:09.625
Wenn du irgendetwas mit dem Verschwinden von Mikkel Erik oder Yasin zu tun hast
00:00:10.542 --> 00:00:12.375
dann sag es mir jetzt
00:00:14.167 --> 00:00:18.334
Ich will gar nicht wissen wo du warst was du getrieben hast oder mit wem
00:00:18.417 --> 00:00:21.417
aber ich will dass du mir in die Augen schaust
00:00:21.005 --> 00:00:25.002
und mir versicherst dass du mit alldem nichts zu tun hast
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ξέρω ότι δεν ήσουν στο γραφείο
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Αν εμπλέκεσαι καθόλου στην εξαφάνιση του Μίκελ
00:00:07.792 --> 00:00:09.667
ή του Έρικ ή του Γιάσιν
00:00:10.417 --> 00:00:11.542
πες το μου τώρα
00:00:14.042 --> 00:00:15.833
Ούτε θέλω να ξέρω πού ήσουν
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
Ή τι έκανες και με ποιον
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Μα θέλω να με κοιτάξεις τώρα στα μάτια
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
και να με διαβεβαιώσεις ότι δεν εμπλέκεσαι σε τίποτα από όλα αυτά
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
אני יודעת שלא היית במשרד
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
אם יש לך קשר כלשהו להיעלמות של מיקל
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
או של אריק או יאסין תגיד לי עכשיו
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
אני לא רוצה לדעת בכלל איפה היית
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
או מה עשית ועם מי
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
אבל אני רוצה שתסתכל לי בעיניים
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
ותבטיח לי שאין לך שום קשר לכל זה
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Tudom hogy nem voltál ott
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Ha van bármi közöd Mikkel eltűnéséhez
00:00:07.792 --> 00:00:11.167
vagy Erikéhez vagy Yasinéhoz mondd el azonnal
00:00:14.042 --> 00:00:18.000
Még csak azt sem tudom hol voltál vagy kivel mit csináltál
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
De azt akarom most nézz a szemembe
00:00:21.333 --> 00:00:24.792
és győzz meg semmi közöd ehhez az egészhez
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Aku tahu kau tidak di kantor
00:00:04.333 --> 00:00:07.025
Jika kau terlibat hilangnya Mikkel
00:00:07.708 --> 00:00:11.542
atau Erik atau Yasin katakan padaku sekarang
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Aku bahkan tak ingin tahu kau di mana
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
atau apa yang kau lakukan dengan siapa
00:00:18.667 --> 00:00:21.375
Namun aku ingin kau tatap mataku
00:00:21.458 --> 00:00:25.000
dan yakinkan aku kau tidak terlibat dengan semua ini
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Lo so che non eri in ufficio
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Se hai qualcosa a che fare con la scomparsa di Mikkel
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
o di Erik o di Yasin devi dirmelo adesso
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Non me ne frega niente di dove eri
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
o di quello che facevi con chissà chi
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Ma voglio che mi guardi dritto negli occhi
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
e mi assicuri che tu non c'entri niente con tutto questo
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
診療所には いなかった
00:00:04.292 --> 00:00:07.208
ミッケルの失踪に 関係してるの
00:00:07.708 --> 00:00:10.125
エリックやヤシンは
00:00:10.417 --> 00:00:11.005
真実を話して
00:00:14.083 --> 00:00:18.025
あなたが どこで誰と 何をしようが勝手よ
00:00:18.667 --> 00:00:21.208
でも私の目を見て
00:00:21.333 --> 00:00:24.958
失踪事件とは 無関係だと言って
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
사무실에 없었던 거 알아
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
미켈이나 에리크 그리고 야신의 실종이
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
당신과 어떻게든 연관돼 있다면 지금 털어놔
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
어디 있었는지는 알고 싶지도 않아
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
누구랑 뭘 했는지도
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
하지만 지금 내 눈을 똑바로 보고
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
이 사건들이랑 전혀 연관이 없다고 확실히 말했으면 좋겠어
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Saya tahu awak tiada di pejabat
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Kalau awak ada kaitan dengan kehilangan Mikkel
00:00:07.833 --> 00:00:11.542
Erik atau Yasin beritahu saya sekarang
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Saya tak nak tahu pun awak di mana
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
atau apa awak buat dengan siapa
00:00:18.375 --> 00:00:21.025
Tapi saya nak awak pandang mata saya
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
dan yakinkan saya yang awak tiada kaitan dengan semua ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Jeg vet at du ikke var der
00:00:04.458 --> 00:00:07.458
Om du har noe med Mikkels forsvinning å gjøre
00:00:07.541 --> 00:00:11.075
eller Eriks og Yasins så må du fortelle det nå
00:00:14.025 --> 00:00:16.333
Jeg vet ikke engang hvor du var
00:00:16.416 --> 00:00:18.005
eller hva du gjorde og med hvem
00:00:18.583 --> 00:00:21.458
Men jeg vil at du ser meg i øynene
00:00:21.541 --> 00:00:25.208
og sverger på at du ikke har noe med dette å gjøre
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Wiem że cię tam nie było
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Jeśli masz coś wspólnego z zaginięciem Mikkela
00:00:07.833 --> 00:00:11.542
Erika lub Yasina lepiej powiedz teraz
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Nie chcę wiedzieć gdzie byłeś
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
co robiłeś ani z kim
00:00:18.875 --> 00:00:21.025
Chcę byś tu i teraz spojrzał mi w oczy
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
i powiedział że nie masz z tym nic wspólnego
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Sei que não estavas no consultório
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Se tens algo que ver com o desaparecimento do Mikkel
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
do Erik ou do Yasin tens de me dizer
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Nem sequer quero saber onde estavas
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
o que estavas a fazer ou com quem
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Mas quero que me olhes nos olhos agora
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
e me garantas que não tens nada que ver com isto
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Știu că nu erai la birou
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Dacă ai vreo legătură cu dispariția lui Mikkel
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
sau cu a lui Erik a lui Yasin spune mi acum
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Nu vreau să știu unde erai
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
sau ce și cu cine făceai
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Dar vreau să te uiți în ochii mei acum
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
și să mă convingi că nu ai nimic de a face cu chestia asta
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Я знаю что ты был не на работе
00:00:04.375 --> 00:00:07.208
Если ты как то замешан в исчезновении Миккеля
00:00:07.791 --> 00:00:11.005
Эрика или Ясина просто скажи мне
00:00:14.125 --> 00:00:15.833
Я не хочу знать где ты был
00:00:16.375 --> 00:00:18.025
Или что и с кем ты делал
00:00:18.333 --> 00:00:21.208
Но я хочу чтобы ты посмотрел мне в глаза
00:00:21.291 --> 00:00:24.958
и заверил что ты не имеешь ничего общего со всем этим
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Sé que no estabas en el consultorio
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Si tienes algo que ver con la desaparición de Mikkel
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
o Erik o Yasin dímelo ahora
00:00:14.042 --> 00:00:18.292
No quiero saber dónde estabas ni qué hacías ni con quién
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Pero quiero que me mires a los ojos ahora
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
y me asegures que no tienes nada que ver con esto
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Du var inte på mottagningen
00:00:04.458 --> 00:00:07.458
Om du har nåt med Mikkels försvinnande att göra
00:00:07.541 --> 00:00:11.075
eller Eriks och Yasins så måste du berätta det nu
00:00:14.025 --> 00:00:16.333
Jag vet inte ens var du var
00:00:16.416 --> 00:00:18.005
eller vad du gjorde och med vem
00:00:18.583 --> 00:00:21.458
Men jag vill att du ser mig i ögonen
00:00:21.541 --> 00:00:25.208
och lovar att du inte har nånting med det här att göra
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
ฉ นร ว าค ณไม ได อย ท ออฟฟ ศ
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
ถ าค ณเก ยวข องอะไร ก บการหายต วไปของม คเคล
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
หร อเอร คและยาซ น ก บอกฉ นมาเด ยวน
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
ฉ นไม อยากร ด วยซ ำว าค ณอย ไหน
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
หร อค ณทำอะไรอย ก บใคร
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
แต ฉ นอยากให ค ณมองตาฉ นตอนน
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
และย นย นก บฉ นว า ค ณไม เก ยวอะไรก บเร องท งหมดน
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
O gece ofiste olmadığını biliyorum
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Mikkel'in kaybolmasıyla ilgili bir şey biliyorsan
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
veya Erik ya da Yasin'in bana hemen anlat
00:00:14.042 --> 00:00:18.292
Nerede olduğunu kiminle ne yaptığını bilmek bile istemiyorum
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Ama şimdi gözlerimin içine bakmanı
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
ve bunlarla bir ilgin olmadığına beni ikna etmeni istiyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Tôi biết anh không ở văn phòng
00:00:04.375 --> 00:00:07.025
Nếu anh có liên quan đến việc Mikkel biến mất
00:00:07.792 --> 00:00:11.542
hay với Erik hay Yasin thì hãy nói tôi nghe bây giờ đi
00:00:14.042 --> 00:00:16.125
Tôi thậm chí không muốn biết anh ở đâu
00:00:16.208 --> 00:00:18.292
hay anh đang làm gì với ai
00:00:18.708 --> 00:00:21.025
Nhưng tôi muốn anh nhìn vào mắt tôi ngay bây giờ
00:00:21.333 --> 00:00:25.000
và chắc chắn rằng anh không liên quan gì đến chuyện này
Available in 28 languages
Duration
26 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:05:16
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.