To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Du wartest am Eingang. Ich hole dich heute Abendum zehn Uhr hier raus. Und wenn man dich fragt, was du machst,konntest du nicht schlafen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Wait at the entrance
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
I'll get you out of here tonight at ten
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
And if anyone asks what you're doing say you couldn't sleep
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
انتظر عند المدخل
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
سأخرجك من هنا الليلة في الـ10
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
وإن سألك أي أحد عم ا تفعله أخبره أنك لم تتمك ن من النوم
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
在入口处等着
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
今天晚上10点我会带你出去
00:00:05.833 --> 00:00:09.458
如果有人问你在做什么 就说你睡不着
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Čekaj me na ulazu
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Večeras u deset ću te izvući odavde
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Ako te pitaju što radiš reci da ne možeš spavati
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Počkej u východu
00:00:03.291 --> 00:00:05.375
Dostanu tě odtud v deset večer
00:00:05.075 --> 00:00:09.416
Když se někdo zeptá co děláš tak řekni že jsi nemohl spát
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Vent ved indgangen
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Jeg får dig ud herfra i aften kl 22 00
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Hvis nogen spørger hvad du laver der siger du du ikke kunne sove
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Wacht bij de ingang
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Ik haal je vanavond om tien uur hieruit
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Als ze je vragen wat je daar doet zeg je dat je niet kunt slapen
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Odota sisäänkäynnillä
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Haen sinut tänä iltana kymmeneltä
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Jos joku kysyy mitä teet sano ettet saa nukuttua
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Attends devant l'entrée
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Je te sortirai d'ici ce soir à 22 h
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Si on t'interroge réponds que tu fais une insomnie
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du wartest am Eingang
00:00:03.292 --> 00:00:05.792
Ich hole dich heute Abend um zehn Uhr hier raus
00:00:05.875 --> 00:00:09.584
Und wenn man dich fragt was du machst konntest du nicht schlafen
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Περίμενε στην είσοδο
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Απόψε στις δέκα θα σε βγάλω από εδώ
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Αν σε ρωτήσει κανείς τι κάνεις πες ότι δεν σου κολλάει ύπνος
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
חכה בכניסה
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
אני אוציא אותך מכאן הלילה בשעה עשר
00:00:05.075 --> 00:00:09.791
אם מישהו ישאל מה אתה עושה תגיד שלא הצלחת להירדם
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Várj a kijáratnál
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Ma este tízkor kiviszlek innen
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Ha bárki kérdezné mit csinálsz mondd hogy nem tudsz aludni
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tunggu di pintu masuk
00:00:03.291 --> 00:00:05.666
Aku akan mengeluarkanmu pukul sepuluh malam nanti
00:00:05.075 --> 00:00:09.541
Jika ada yang bertanya kau sedang apa bilang tak bisa tidur
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Aspetta all'ingresso
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Ti porterò fuori di qui alle 22 00
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
E se qualcuno ti chiede che ci fai lì rispondi che non riesci a dormire
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
入り口にいて
00:00:03.025 --> 00:00:05.625
夜10時に迎えに来る
00:00:05.708 --> 00:00:09.708
何か聞かれたら 眠れないと答えるのよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
출입구에서 기다려
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
오늘 밤 10시에 당신 데리러 올게
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
밖에 왜 나왔냐고 물으면 잠이 안 온다고 둘러대
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Tunggu di pintu masuk
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Saya akan ambil awak pukul 10
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Kalau orang tanya kenapa awak keluar cakap awak tak boleh lelap
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Vent ved utgangen
00:00:03.025 --> 00:00:05.958
Jeg skal få deg ut herfra i kveld klokken ti
00:00:06.041 --> 00:00:10.041
Om noen spør hva du driver med så si at du ikke fikk sove
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Czekaj przy wejściu
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Wyciągnę cię stąd dziś o 22 00
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Jeśli ktoś zapyta co tam robisz powiedz że nie możesz spać
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Esperas à entrada
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Hoje à noite às 22 horas tiro te daqui
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
E se alguém te perguntar o que fazes lá dizes que não consegues dormir
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Așteaptă la intrare
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Diseară la ora 22 00 te scot de aici
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Dacă te întreabă cineva ce faci spune i că nu poți să dormi
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Жди у входа
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Я приду за тобой сегодня в десять
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Если кто спросит скажи что не спится
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Espera en la entrada
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Te sacaré de aquí esta noche a las diez
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Y si alguien te pregunta qué haces diles que no podías dormir
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Stå vid ingången
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Jag ska få ut dig härifrån vid tio ikväll
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Om nån frågar vad du gör så säger du att du inte kunde sova
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
รอท ทางเข านะ
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
ตอนส ท ม ฉ นจะพาค ณออกไปจากท น
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
ถ าม คนถามว าค ณทำอะไร ก ให บอกว านอนไม หล บ
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Sen girişte bekle
00:00:03.025 --> 00:00:05.075
Bugün akşam onda seni buradan çıkaracağım
00:00:05.833 --> 00:00:09.075
Ne yaptığını soran olursa Uyku tutmadı dersin
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Chờ ở cửa ra vào
00:00:03.291 --> 00:00:05.075
Em sẽ đưa anh ra lúc mười giờ tối
00:00:05.833 --> 00:00:09.875
Nếu có ai hỏi anh đang làm gì thì cứ bảo là anh không ngủ được
Available in 28 languages
Duration
11 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:08:27
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.