To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Du wolltest wissen, ob das Höhlensystemin der Nähe eurer Hütte verläuft. Nicht alles ist erschlossen. Aber zumindest Teile laufenunter dem südlichen Waldweg entlang
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
You wanted to know if the cave system goes under the forest road by your cabin
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Not all of it is mapped out
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
But at least parts of it extend under the south part of the forest road
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
أردت أن تعرفي لو كانت أنظمة الكهف ممدودة تحت طريق الغابة جانب كوخكم
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
لا يوجد مخططات لكل الأنظمة
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
ولكن على الأقل جزء منها يمتد تحت الجزء الجنوبي لطريق الغابة
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
你想知道洞穴系统 有没有与你小屋旁的森林道路重叠
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
没有全部画出来
00:00:09.459 --> 00:00:11.917
但是至少某些部分 延伸到了森林道路的南段底下
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Htjela si znati protežu li se špilje ispod šumske ceste pored kolibe
00:00:07.075 --> 00:00:12.459
Nije sve ucrtano ali bar se dio proteže ispod južnog dijela šumske ceste
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Chtěla jsi vědět jestli jeskynní systém vede i pod lesní cestou u vaší chaty
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Ne všechno je zmapované
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
Ale přinejmenším část z nich se rozprostírá pod jižní částí lesní cesty
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Du ville vide om hulesystemet går under skovvejen ved din hytte
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Alt er ikke med på kortet
00:00:09.459 --> 00:00:13.625
men en del af systemet går under den sydlige del af skovvejen
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Je wilde weten of het grottenstelsel onder de bosweg loopt langs jullie blokhut
00:00:07.075 --> 00:00:09.459
Niet alles is in kaart gebracht
00:00:09.542 --> 00:00:13.292
maar een deel loopt onder de zuidkant van de bosweg
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Halusit tietää meneekö luolasto metsätien ali mökkinne läheltä
00:00:07.075 --> 00:00:09.000
Kaikkea ei ole kartassa
00:00:09.084 --> 00:00:12.417
mutta osa luolastosta kulkee metsätien eteläpään alta
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Tu voulais savoir si les grottes passent sous la route près de ton chalet
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Tout n'est pas cartographié
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
Mais certaines sections passent sous la route des bois au sud
00:00:01.000 --> 00:00:05.084
Du wolltest wissen ob das Höhlensystem in der Nähe eurer Hütte verläuft
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Nicht alles ist erschlossen
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
Aber zumindest Teile laufen unter dem südlichen Waldweg entlang
00:00:01.000 --> 00:00:05.084
Ήθελες να μάθεις αν οι σπηλιές περνούν κάτω από τον δασικό δρόμο στην καλύβα σου
00:00:07.075 --> 00:00:09.125
Δεν έχουν χαρτογραφηθεί όλες
00:00:09.209 --> 00:00:11.834
Κάποιες εκτείνονται νότια κάτω απ' τον δασικό δρόμο
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
רצית לדעת אם המערות מתפרשות מתחת לדרך היער ליד הבקתה שלכם
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
לא כולן ממופות
00:00:09.459 --> 00:00:11.834
אבל חלקן מגיעות לאזור הדרומי של דרך היער
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Tudni akartad hogy a barlangrendszer folytatódik e a faházatokig
00:00:07.292 --> 00:00:11.834
Nincs teljesen felderítve Egyes részei az erdei út déli fele alatt is futnak
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Kau ingin tahu apakah sistem guanya melewati bawah hutan dekat kabinmu
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Tidak semuanya terpetakan
00:00:09.459 --> 00:00:11.834
Tapi sebagiannya meluas di bawah selatan jalur hutan
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Volevi sapere se le caverne passano sotto la strada nella foresta vicino al rifugio
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Non tutte le caverne sono mappate
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
ma alcune si estendono lungo la parte sud della strada nella foresta
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
洞窟がどこまで 続いてるかだけど
00:00:07.075 --> 00:00:11.792
全部は載ってないが 森の道の南まで伸びてる
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
동굴 시스템이 숲길 아래로 오두막집을 지나는지 물으셨죠
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
전부 파악한 건 아니에요
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
하지만 일부는 숲길 남쪽으로 확장되긴 했어요
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Awak tak tahu sama ada sistem gua itu berada bawah jalan hutan tepi kabin awak
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Tak semuanya ada dalam peta
00:00:09.459 --> 00:00:13.042
Tapi sebahagian daripadanya berada bawah bahagian selatan jalan hutan
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Du ville vite om grottesystemet går under skogsveien ved hytta di
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Alt er ikke med på kartet
00:00:09.459 --> 00:00:12.005
men en del av systemet leder under den sørlige delen av skogsveien
00:00:01.000 --> 00:00:05.084
Pytałaś czy jaskinie ciągną się pod drogą przy waszym domku w lesie
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
To nie jest stwierdzone
00:00:09.459 --> 00:00:12.417
ale na pewno są w południowej części leśnej drogi
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Querias saber se havia grutas sob a estrada da floresta perto da cabana
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Não está aí tudo
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
mas pelo menos parte estende se pela zona sul da estrada da floresta
00:00:01.000 --> 00:00:05.084
Voiai să știi dacă lanțul de peșteri trece pe sub drumul forestier de lângă cabană
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Nu e cartografiat tot
00:00:09.459 --> 00:00:13.005
Dar cel puțin unele părți din el se întind sub partea sudică a drumului forestier
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ты хотела знать есть ли возле хижины цепь пещер под лесной дорогой
00:00:07.708 --> 00:00:08.958
На карте есть не всё
00:00:09.041 --> 00:00:11.075
Но часть пещер точно пролегает к югу от дороги
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Usted quería saber si el sistema de cuevas bajo el bosque llegaba hasta su cabaña
00:00:07.075 --> 00:00:09.292
No todo está en los mapas
00:00:09.375 --> 00:00:11.834
Algunas partes pasan al sur del camino del bosque
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Du ville veta om grottsystemet går under skogsvägen vid din stuga
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Allt står inte med här
00:00:09.459 --> 00:00:13.625
men en del av systemet leder under den södra delen av skogsvägen
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
ค ณอยากร ว าเส นทางถ ำ ลงไปใต ถนนในป าข างกระท อมค ณไหม
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
ท กส วนไม ได ถ กเข ยนไว ในแผนท
00:00:09.459 --> 00:00:12.005
แต ส วนหน งของม นก ขยายไป ทางท ศใต ของถนนในป า
00:00:01.000 --> 00:00:05.167
Mağaranın kulübenin oradaki yolun altından geçip geçmediğini soruyordun
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Hepsinin haritası yok
00:00:09.459 --> 00:00:12.459
ama bir kısmı orman yolunun güneyinin altına uzanıyor
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Chị muốn biết liệu hang động có đi qua đường rừng cạnh căn nhà gỗ không
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
Không phải tất cả đều được vẽ ra
00:00:09.459 --> 00:00:13.292
Nhưng ít nhất một phần của nó kéo dài bên dưới phía nam của đường rừng
Available in 28 languages
Duration
15 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:35:52
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.