To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ein Mensch......lebt drei Leben. Das ersteendet mit dem Verlust der Naivität, das zweite mit dem Verlust der Unschuld, und das dritte......mit dem Verlust des Lebens selbst. Es ist unausweichlich, dass wir alle drei Stufen durchschreiten, du zu deinem älteren Ich wirst und dein älteres Ich......zu dem, was du hier vor dir siehst. Ich hab keine Zeit für diese Scheiße hier. Ich muss wieder zurück nach Hause,in meine Zeit. Ich hab gesehen, was passieren wird,ihre Gräber! Du hast noch viel Zeit. Wir haben das Jahr 1921. Streng genommen hast du noch 99 Jahre
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
A person lives three lives
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
The first ends with the loss of naïveté
00:00:08.459 --> 00:00:11.125
the second with the loss of innocence
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
and the third with the loss of life itself
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
It is inevitable that we go through all three stages
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
You will turn into your older self
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
and your older self
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
into what you see before you
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
I don't have time for this shit
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
I have to go back home To my time
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
I've seen what will happen I've seen their graves
00:00:41.459 --> 00:00:43.003
You still have lots of time
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
This is the year 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Strictly speaking you still have 99 years
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
الش خص يعيش 3 حيوات
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
الأولى تنتهي مع فقدان الس ذاجة
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
الث انية تنتهي مع فقدان البراءة
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
والث الثة تنتهي مع فقدان الحياة نفسها
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
من المحتم أن نمر بالمراحل الث لاثة
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
أنت ستتحو ل إلى شخصيتك الأكبر سنا
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
وشخصيتك الأكبر سنا
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
ستتحو ل إلى ما تراه أمامك
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
ليس لدي وقت لهذا الهراء
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
علي العودة إلى بيتي إلى زماني
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
لقد رأيت ما سيحدث لقد رأيت قبورهم
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
لا يزال أمامك الكثير من الوقت
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
هذا عام 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
تقنيا لا يزال أمامك 99 عاما
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
一个人有三条命
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
第一条命在失去天真时结束
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
第二条命在失去清白时结束
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
而第三条命 则在失去自身性命时结束
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
这是我们不可避免经历的三个阶段
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
你会变成年长的自己
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
而年长的你
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
会变成你眼前所见的模样
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
我没时间听你说这些屁话
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
我必须回家 回到我的时空
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
我看过会发生什么事 我见过他们的坟墓
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
你还有很多时间
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
现在是1921年
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
严格说起来 你还有99年
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Čovjek proživi tri života
00:00:04.075 --> 00:00:08.000
Prvi završava gubitkom naivnosti
00:00:08.542 --> 00:00:11.084
drugi gubitkom bezgrešnosti
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
a treći gubitkom samoga života
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Moramo proći kroz sve tri faze
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Pretvorit ćeš se u stariju inačicu sebe
00:00:26.075 --> 00:00:31.459
a ona će se pretvoriti u ono što vidiš pred sobom
00:00:31.542 --> 00:00:33.417
Nemam vremena za ova sranja
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Moram se vratiti u svoje vrijeme
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Vidio sam što se desi Vidio sam grobove
00:00:41.459 --> 00:00:43.000
Imaš još mnogo vremena
00:00:44.542 --> 00:00:46.917
Nalaziš se u 1921 godini
00:00:48.709 --> 00:00:52.417
Strogo gledano imaš još 99 godina
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Člověk žije tři životy
00:00:04.791 --> 00:00:08.458
První končí ztrátou naivity
00:00:08.541 --> 00:00:10.541
druhý ztrátou nevinnosti
00:00:11.075 --> 00:00:15.875
a třetí ztrátou samotného života
00:00:17.791 --> 00:00:21.541
Je nevyhnutelné abychom prošli všemi třemi fázemi
00:00:23.291 --> 00:00:27.625
Stane se z tebe tvé starší já a z tvého staršího já se stane to
00:00:29.125 --> 00:00:31.041
co vidíš před sebou
00:00:31.791 --> 00:00:33.583
Na tyhle kraviny nemám čas
00:00:34.666 --> 00:00:36.075
Musím se vrátit domů Do mého času
00:00:37.458 --> 00:00:40.166
Viděl jsem co se stane Viděl jsem ty hroby
00:00:41.416 --> 00:00:42.958
Máš ještě spoustu času
00:00:44.541 --> 00:00:46.958
Teď je rok 1921
00:00:48.708 --> 00:00:52.208
Přesněji řečeno máš ještě 99 let
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
En person lever tre liv
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Det første ender med tabet af naiviteten
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
det andet med tabet af uskylden
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
og det tredje med tabet af selve livet
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Det er uundgåeligt at vi gennemlever alle tre faser
00:00:23.292 --> 00:00:27.584
Nå du bliver til dit ældre jeg vil dit ældre jeg
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
blive til det du ser foran dig
00:00:31.542 --> 00:00:33.667
Jeg har ikke tid til det fis her
00:00:34.667 --> 00:00:37.417
Jeg skal hjem Til min tid
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Jeg så hvad der vil ske Jeg så deres grave
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Du har stadig masser af tid
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Vi er i år 1921
00:00:48.625 --> 00:00:52.459
Strengt taget har du stadig 99 år
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Een mens leidt drie levens
00:00:04.075 --> 00:00:08.000
Het eerste eindigt met het verlies van de naïviteit
00:00:08.005 --> 00:00:11.125
Het tweede met het verlies van de onschuld
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
En het derde met het verlies van het leven zelf
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Het is onvermijdelijk dat we alle drie die fasen doormaken
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Jij zult veranderen in je oudere ik
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
je oudere ik
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
is wat je nu voor je ziet
00:00:31.542 --> 00:00:33.667
Ik heb geen tijd voor die onzin
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Ik moet terug naar huis Naar mijn tijd
00:00:37.375 --> 00:00:40.125
Ik heb gezien wat er gaat gebeuren Ik heb hun graven gezien
00:00:41.459 --> 00:00:43.025
Je hebt nog zeeën van tijd
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
We leven in het jaar 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Strikt genomen heb je nog 99 jaar
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Ihminen elää kolme elämää
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Ensimmäinen päättyy kun hän menettää lapsellisuuden
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
toinen kun hän menettää viattomuuden
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
ja kolmas kun hän menettää elämän itsensä
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Jokainen meistä käy väistämättä läpi kaikki kolme vaihetta
00:00:23.292 --> 00:00:27.584
Sinä muutut vanhemmaksi itseksesi ja vanhempi itsesi
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
muuttuu täksi mitä näet edessäsi
00:00:31.542 --> 00:00:33.667
Minulla ei ole aikaa tälle paskalle
00:00:34.667 --> 00:00:37.417
Minun pitää päästä kotiin Omaan aikaani
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Näin mitä tapahtuu Näin heidän hautansa
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Sinulla on paljon aikaa
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Nyt on vuosi 1921
00:00:48.625 --> 00:00:52.459
Tarkkaan ottaen sinulla on aikaa 99 vuotta
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Un homme a trois vies
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
La première prend fin avec la perte de la naïveté
00:00:08.625 --> 00:00:11.125
la seconde avec la perte de l'innocence
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
et la troisième avec la perte de la vie elle même
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Un passage par ces trois étapes est inéluctable
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Tu deviendras ton moi plus âgé
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
Et ton moi plus âgé
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
deviendra celui que tu as en face de toi
00:00:31.792 --> 00:00:33.075
J'ai pas de temps pour ces conneries
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Je dois rentrer chez moi à mon époque
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
J'ai vu ce qui va arriver J'ai vu les tombes
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Tu as largement le temps
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Nous sommes en 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Pour être précis il te reste 99 ans
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ein Mensch
00:00:02.459 --> 00:00:04.042
lebt drei Leben
00:00:04.075 --> 00:00:07.959
Das erste endet mit dem Verlust der Naivität
00:00:08.542 --> 00:00:11.167
das zweite mit dem Verlust der Unschuld
00:00:11.792 --> 00:00:13.209
und das dritte
00:00:13.959 --> 00:00:15.834
mit dem Verlust des Lebens selbst
00:00:17.834 --> 00:00:19.459
Es ist unausweichlich
00:00:19.542 --> 00:00:21.834
dass wir alle drei Stufen durchschreiten
00:00:23.334 --> 00:00:25.875
du zu deinem älteren Ich wirst
00:00:26.075 --> 00:00:28.375
und dein älteres Ich
00:00:29.209 --> 00:00:31.459
zu dem was du hier vor dir siehst
00:00:31.792 --> 00:00:34.003
Ich hab keine Zeit für diese Scheiße hier
00:00:34.667 --> 00:00:37.417
Ich muss wieder zurück nach Hause in meine Zeit
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Ich hab gesehen was passieren wird ihre Gräber
00:00:41.459 --> 00:00:43.002
Du hast noch viel Zeit
00:00:44.584 --> 00:00:46.917
Wir haben das Jahr 1921
00:00:48.075 --> 00:00:50.075
Streng genommen hast du noch
00:00:50.834 --> 00:00:52.025
99 Jahre
00:00:53.125 --> 00:00:55.209
unheimliche Musik
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Ο άνθρωπος ζει τρεις ζωές
00:00:04.959 --> 00:00:08.334
Η πρώτη τελειώνει με την απώλεια της αφέλειας
00:00:08.625 --> 00:00:11.292
Η δεύτερη με την απώλεια της αθωότητας
00:00:11.834 --> 00:00:13.292
Και η τρίτη
00:00:14.084 --> 00:00:15.834
με την απώλεια της ζωής
00:00:17.875 --> 00:00:21.334
Το πέρασμα κι από τα τρία στάδια είναι αναπόδραστο
00:00:23.375 --> 00:00:26.125
Εσύ θα γίνεις ο γέρικος εαυτός σου
00:00:26.792 --> 00:00:28.417
κι ο γέρικος εαυτός σου
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
θα γίνει αυτό που βλέπεις μπροστά σου
00:00:31.875 --> 00:00:33.667
Δεν έχω χρόνο για μαλακίες
00:00:34.667 --> 00:00:37.209
Πρέπει να γυρίσω σπίτι στη δική μου εποχή
00:00:37.542 --> 00:00:40.125
Είδα τι θα γίνει είδα τους τάφους τους
00:00:41.459 --> 00:00:43.292
Σου απομένει πολύς χρόνος
00:00:44.625 --> 00:00:46.917
Τώρα έχουμε 1921
00:00:48.792 --> 00:00:52.125
Για να ακριβολογούμε έχεις άλλα 99 χρόνια
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
אדם עובר שלושה גלגולי חיים
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
הראשון מסתיים באובדן התמימות
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
השני באובדן החפות
00:00:11.834 --> 00:00:12.875
והשלישי
00:00:14.042 --> 00:00:15.834
באובדן החיים עצמם
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
אי אפשר שלא לעבור דרך שלושת השלבים
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
אתה תיהפך לאני הבוגר שלך
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
והאני הבוגר שלך
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
ייהפך למה שאתה רואה מולך
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
אין לי זמן לחרא הזה
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
אני צריך לחזור הביתה לזמן שלי
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
ראיתי מה יקרה ראיתי את הקברים שלהם
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
יש לך הרבה זמן עדיין
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
זאת השנה 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
טכנית יש לך עוד 99 שנה
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Egy embernek három élete van
00:00:04.875 --> 00:00:08.167
Az első véget ér amikor megszűnik a naivitás
00:00:08.584 --> 00:00:10.005
a második az ártatlanság elvesztésekor
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
a harmadik amikor meghalunk
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Elkerülhetetlen hogy végigmenjünk mindhárom szakaszon
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Az idősebb éneddé fogsz válni
00:00:26.075 --> 00:00:31.025
és az idősebb éned azzá akit itt látsz
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Nincs időm erre a baromságra
00:00:34.625 --> 00:00:36.667
Haza kell mennem a saját időmbe
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Láttam mi fog történni Láttam a sírokat
00:00:41.459 --> 00:00:43.003
Még sok időd van
00:00:44.459 --> 00:00:46.075
Csak 1921 et írunk
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Az igazat megvallva 99 éved van
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Manusia menjalani tiga kehidupan
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Pertama berakhir dengan hilangnya kenaifan
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
kedua berakhir dengan hilangnya kepolosan
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
dan ketiga berakhir dengan habisnya nyawa itu sendiri
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Kita pasti akan melalui ketiga tahapan itu
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Kau akan menjadi menua
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
lalu dirimu yang menua
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
menjadi apa yang kau lihat di hadapanmu
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Aku tak punya waktu untuk ini
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Aku harus pulang Ke zamanku
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Aku sudah melihat masa depan Aku melihat makam mereka
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Kau masih punya banyak waktu
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Sekarang tahun 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Singkatnya kau masih punya 99 tahun
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Ogni persona vive tre vite
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
La prima termina con la perdita dell'ingenuità
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
la seconda con la perdita dell'innocenza
00:00:11.834 --> 00:00:13.042
e la terza
00:00:14.000 --> 00:00:15.834
con la perdita della vita stessa
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
È inevitabile attraversare tutti e tre gli stadi
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Diventerai il te stesso più vecchio
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
E il te stesso più vecchio
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
diventerà ciò che vedi di fronte a te
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Non ho tempo per queste stronzate
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Io devo ritornare a casa nel mio tempo
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Ho già visto quello che accadrà ho visto le loro tombe
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Hai ancora tantissimo tempo
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Siamo nel 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Per essere precisi hai ancora altri 99 anni
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
人間は3つの生を生きる
00:00:04.833 --> 00:00:08.375
無邪気さを失った時 第1の生が
00:00:08.005 --> 00:00:11.291
純潔を失った時 第2の生が
00:00:11.833 --> 00:00:15.875
命を失った時に 第3の生が終わる
00:00:17.791 --> 00:00:21.583
誰もが3つの段階を経験する
00:00:23.291 --> 00:00:26.125
若者は大人になり
00:00:26.075 --> 00:00:28.416
大人は
00:00:29.998 --> 00:00:31.458
目の前の者になる
00:00:31.791 --> 00:00:33.666
たわ言はうんざりだ
00:00:34.625 --> 00:00:36.708
僕の時間に戻せ
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
みんなの墓を見たんだ
00:00:41.458 --> 00:00:43.997
まだ時間はある
00:00:44.583 --> 00:00:46.916
現在は1921年だ
00:00:48.625 --> 00:00:52.416
厳密に言うなら あと99年もある
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
인간은 세 가지 삶을 살지
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
첫 번째는 순진함을 잃으며 끝나고
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
두 번째는 순수함을 잃으며 끝나며
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
세 번째는 생명 자체를 잃으며 끝나지
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
반드시 그 세 단계를 거쳐야 해
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
너는 나이 든 네가 되고
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
나이가 든 너는
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
네 앞에 있는 사람이 되겠지
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
헛소리 들을 시간 없어요
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
집으로 가야 해요 내 시간대로요
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
무슨 일이 일어날지 봤어요 무덤들을 봤다고요
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
시간은 아직 많아
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
지금은 1921년이지
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
엄밀히 말해서 99년이나 남은 거야
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Manusia melalui tiga kehidupan
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Kehidupan pertama berakhir dengan kehilangan naif
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
kedua dengan kehilangan ketakbersalahan
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
dan ketiga dengan kehilangan nyawanya sendiri
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Kita tak dapat mengelak daripada melalui tiga peringkat ini
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Awak akan jadi diri awak yang lebih tua
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
diri awak yang lebih tua
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
jadi apa yang awak nampak di depan awak
00:00:31.709 --> 00:00:33.667
Tiada masa untuk kegilaan ini
00:00:34.667 --> 00:00:37.209
Saya perlu balik ke rumah Pada masa saya
00:00:37.005 --> 00:00:41.002
Saya nampak hala yang akan berlaku Saya nampak kubur mereka
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Awak masih ada banyak masa
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Ini tahun 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Terus terang awak masih ada 99 tahun
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
En person lever tre liv
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Det første ender med tapet av naivitet
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
det andre med tapet av uskyldighet
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
og det tredje med tapet av livet selv
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Det er uunngåelig at vi går gjennom alle tre fasene
00:00:23.292 --> 00:00:27.584
Du vil bli til ditt eldre selv og ditt eldre selv
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
til det du ser foran deg her
00:00:31.542 --> 00:00:33.667
Jeg har ikke tid til denne dritten
00:00:34.667 --> 00:00:37.417
Jeg må komme meg hjem Til min tid
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Jeg har sett hva som vil skje Jeg så gravene deres
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Du har fortsatt masse tid
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Dette er år 1921
00:00:48.625 --> 00:00:52.459
Du har ennå 99 år på deg
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Człowiek żyje trzy razy
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Z końcem pierwszego razu zostawiamy w tyle naiwność
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
z końcem drugiego niewinność
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
a z końcem trzeciego tracimy samo życie
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Tych trzech etapów nie da się uniknąć
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Zmienisz się w starszego siebie
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
a starszy ty w to
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
co widzisz przed sobą
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Nie mam czasu na to gówno
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Muszę wrócić do domu Do mojego czasu
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Wiem co się wydarzy Widziałem ich groby
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Wciąż masz dużo czasu
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
To rok 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
A konkretniej zostało ci wciąż 99 lat
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Uma pessoa vive três vidas
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
A primeira termina com a perda da ingenuidade
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
a segunda com a perda da inocência
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
e a terceira com a perda da própria vida
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
É inevitável atravessarmos as três etapas
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Tu tornar te ás no teu eu mais velho
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
e o teu eu mais velho
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
no que tu vês agora perante ti
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Não tenho tempo para esta merda toda
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Quero ir para casa para o meu tempo
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Vi o que se vai passar Vi as sepulturas deles
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Ainda tens muito tempo
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Estamos no ano 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Para ser preciso ainda tens 99 anos
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Fiecare persoană trăiește trei vieți
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Prima se termină cu pierderea naivității
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
a doua odată cu pierderea inocenței
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
iar a treia cu pierderea vieții
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
În mod inevitabil trecem prin toate aceste trei etape
00:00:23.209 --> 00:00:25.959
Te vei transforma în versiunea ta mai bătrână
00:00:26.542 --> 00:00:28.209
Iar acel bătrân va deveni
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
ceea ce vezi acum în fața ta
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
N am timp de căcaturile astea
00:00:34.584 --> 00:00:37.003
Trebuie să mă întorc acasă În timpul meu
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Am văzut ce urmează Am văzut mormintele
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Mai ai destul timp
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Suntem în anul 1921
00:00:48.834 --> 00:00:52.167
Practic mai ai 99 de ani
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Человек проживает три жизни
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Первая кончается с утратой наивности
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
вторая с утратой невинности
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
а третья с утратой себя
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Мы неизбежно проходим все три этапа
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Ты превратишься в повзрослевшего себя
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
а ты повзрослевший
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
станешь тем кого видишь перед собой
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
У меня нет времени на эту хрень
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Мне надо домой В мое время
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Я видел что случится Я видел могилы
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Времени у тебя еще много
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Сейчас 1921 год
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Строго говоря у тебя еще 99 лет
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Una persona vive tres vidas
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
La primera termina con la pérdida de la ingenuidad
00:00:08.625 --> 00:00:11.125
la segunda con la pérdida de la inocencia
00:00:11.833 --> 00:00:15.833
y la tercera cuando perdemos la vida misma
00:00:17.791 --> 00:00:21.625
Es inevitable que pasemos por las tres etapas
00:00:23.291 --> 00:00:26.125
Tú te convertirás en tu yo mayor
00:00:26.075 --> 00:00:28.416
y tu yo mayor
00:00:29.998 --> 00:00:31.458
en lo que ves frente a ti
00:00:31.791 --> 00:00:33.666
No tengo tiempo para esto
00:00:34.666 --> 00:00:36.708
Quiero volver a casa A mi época
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Vi lo que va a suceder Vi sus tumbas
00:00:41.458 --> 00:00:43.416
Todavía tienes mucho tiempo
00:00:44.458 --> 00:00:46.916
Este es el año 1921
00:00:48.666 --> 00:00:52.416
Estrictamente hablando todavía tienes 99 años
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
En människa lever tre liv
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Det första slutar med förlusten av naivitet
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
det andra med förlusten av oskuld
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
och det tredje med förlusten av själva livet
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Det är oundvikligen så att vi går igenom alla tre stadier
00:00:23.292 --> 00:00:27.584
Du blir till ditt äldre jag och ditt äldre jag
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
blir den du ser framför dig
00:00:31.542 --> 00:00:33.667
Jag har inte tid med all den här skiten
00:00:34.667 --> 00:00:37.417
Jag måste tillbaka hem Till min tid
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Jag har sett vad som ska hända Jag såg deras gravar
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
Du har fortfarande gott om tid
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Det är år 1921 nu
00:00:48.625 --> 00:00:52.459
Strängt taget har du fortfarande 99 år på dig
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
มน ษย ม ช วงช ว ตสามช วงด วยก น
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
ช วงแรกจบลง เม อส ญส นความไร เด ยงสา
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
ช วงท สองเม อส ญส นความบร ส ทธ
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
ช วงท สามเม อส ญส นช ว ตตน
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
คนเราต องผ านสามช วงเวลาน อย างหล กเล ยงไม ได
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
ร างกายของนายจะแก เฒ าลง
00:00:26.075 --> 00:00:28.417
และร างท แก เฒ าของนาย
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
จะกลายเป นอย างท นายเห นตรงหน าน
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
ผมไม ม เวลามาฟ งเร องไร สาระ
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
ผมต องกล บบ าน กล บไปส ช วงเวลาของผม
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
ผมได เห นส งท จะเก ดข น ผมได เห นหล มศพพวกเขา
00:00:41.459 --> 00:00:43.417
นายย งม เวลาถมเถ
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
น ม นป 1921 นะ
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
ถ าจะพ ดให ถ ก ค อนายย งเหล อเวลาอ ก 99 ป
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Herkes üç yaşam sürer
00:00:04.917 --> 00:00:08.000
İlki saflığın yitirilmesiyle
00:00:08.625 --> 00:00:11.125
ikincisi masumiyetin yitirilmesiyle
00:00:11.834 --> 00:00:12.875
üçüncüsüyse
00:00:13.875 --> 00:00:15.834
bizzat hayatın yitirilmesiyle sonuçlanır
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Bu üç aşamanın yaşanması kaçınılmazdır
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Önce yaşını alacaksın
00:00:26.075 --> 00:00:28.167
sonra dönüştüğün kişi
00:00:29.084 --> 00:00:31.459
karşında duran adam olup çıkacak
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Bu saçmalığı dinleyecek vaktim yok
00:00:34.667 --> 00:00:36.709
Eve dönmeliyim Geldiğim zamana
00:00:37.005 --> 00:00:40.125
Olacakları biliyorum Hepsinin mezarını gördüm
00:00:41.375 --> 00:00:43.025
Bolca vaktin var
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
1921 yılındayız
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Aslına bakarsan önünde hâlâ 99 yıl var
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Một người sống ba cuộc đời
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
Cuộc đời đầu tiên thì mất sự ngây thơ
00:00:08.075 --> 00:00:11.125
cuộc đời thứ hai thì mất sự hồn nhiên
00:00:11.834 --> 00:00:15.834
Cái cuối cùng thì mất cả cuộc sống
00:00:17.792 --> 00:00:21.625
Tất nhiên là chúng ta đã trải qua ba giai đoạn
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Anh sẽ trở thành người già hơn
00:00:26.075 --> 00:00:28.334
và người già hơn đấy
00:00:29.084 --> 00:00:31.000
sẽ trở thành tôi
00:00:31.792 --> 00:00:33.667
Tôi không rảnh làm cái trò này
00:00:34.625 --> 00:00:36.875
Tôi phải về nhà Về thời gian của tôi
00:00:37.417 --> 00:00:40.125
Tôi đã thấy điều sẽ xảy ra Tôi thấy mộ của họ
00:00:41.459 --> 00:00:43.125
Anh vẫn còn nhiều thời gian
00:00:44.459 --> 00:00:46.917
Giờ là năm 1921
00:00:48.667 --> 00:00:52.417
Nói đúng ra anh vẫn còn 99 năm
Available in 28 languages
Duration
57 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:08:33
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.