To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Er wollte ein Zimmer. Er sah aus wie ein Obdachloser. Er hat bar bezahlt. Ist nach ein paar Tagen wieder gegangen,wollte das Zimmer aber behalten. Ist nie zurückgekommen. Das... hing überall an seinen Wänden. Als er gegangen ist, wollte er,dass ich ein Paket für ihn aufgebe. An wen? Jonas Kahnwald. Warum haben Sie das nie erzählt?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
He wanted a room
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
He looked like a homeless person
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
He paid cash
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
WHERE IS MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
He left after a few days but he wanted to keep the room
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
He never came back
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
These were all over his walls
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
As he was leaving he asked me to mail a package for him
00:00:29.875 --> 00:00:30.075
To whom
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Why did you not report this
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
كان يريد غرفة
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
بدا كشخص مشر د
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
دفع نقدا
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
متى ميكل
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
غادر بعد بضعة أيام ولكنه أراد أن يحتفظ بالغرفة
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
لم يعد قط
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
هذه كانت معل قة على جدرانه
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
أثناء مغادرته طلب مني أن أرسل طردا من أجله
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
إلى من
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
يوناس كانفالد
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
لماذا لم تبلغي عن ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
他订了一间客房
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
他看起来就像是个流浪汉
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
他用现金付款
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
米凯尔在哪个时空
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
几天后他就离开了 但他希望能保留这个房间
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
他再也没回来过
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
他把这些东西贴满了墙壁
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
他离开前 请我替他寄一个包裹
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
寄给谁
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
约拿康瓦
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
你为何没上报此事
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Tražio je sobu
00:00:04.417 --> 00:00:06.125
Izgledao je kao beskućnik
00:00:07.708 --> 00:00:08.917
Platio je gotovinom
00:00:09.833 --> 00:00:10.075
GDJE JE MIKKEL
00:00:10.833 --> 00:00:13.917
Otišao je koji dan poslije no htio je zadržati sobu
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Nije se vratio
00:00:19.375 --> 00:00:21.708
Zidovi sobe bili su prekriveni ovim
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Na odlasku me zamolio da pošaljem nekakav paket
00:00:29.917 --> 00:00:30.075
Komu
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonasu Kahnwaldu
00:00:36.002 --> 00:00:37.458
Zašto ste to prešutjeli
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Chtěl pokoj
00:00:04.375 --> 00:00:06.167
Vypadal jako bezdomovec
00:00:07.709 --> 00:00:08.917
Platil hotově
00:00:09.875 --> 00:00:10.959
KDY JE MIKKEL
00:00:11.042 --> 00:00:13.875
Za pár dní odešel ale chtěl si ten pokoj nechat
00:00:16.375 --> 00:00:17.459
Už se nevrátil
00:00:19.292 --> 00:00:21.075
Tohle měl na zdi
00:00:25.375 --> 00:00:29.000
Když odcházel chtěl abych odeslala jeden balík
00:00:29.917 --> 00:00:30.792
Komu
00:00:32.417 --> 00:00:33.584
Jonasi Kahnwaldovi
00:00:36.003 --> 00:00:37.005
Proč jste to neohlásila
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Han ville have et værelse
00:00:04.417 --> 00:00:07.167
Han lignede en hjemløs
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Han betalte kontant
00:00:10.005 --> 00:00:13.792
Han rejste igen efter få dage men ville beholde værelset
00:00:15.708 --> 00:00:17.417
Han vendte aldrig tilbage
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Det der hang overalt på hans vægge
00:00:24.958 --> 00:00:28.958
Da han var ved at gå bad han mig aflevere en pakke for ham
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Til hvem
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:38.625
Hvorfor fortalte De ikke det
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Hij zocht een kamer
00:00:04.417 --> 00:00:06.167
Hij zag eruit als een dakloze
00:00:07.708 --> 00:00:08.958
Hij betaalde contant
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
WAAR IS MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.917
Hij ging na een paar dagen weg maar wilde de kamer aanhouden
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Hij kwam nooit terug
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Dat hing overal aan de muren
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Toen hij ging vroeg hij me een pakket voor hem te posten
00:00:29.875 --> 00:00:30.075
Aan wie
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Waarom zei u dat niet
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Hän halusi huoneen
00:00:04.417 --> 00:00:07.167
Mies näytti kodittomalta
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Hän maksoi käteisellä
00:00:10.005 --> 00:00:13.792
Lähti parin päivän kuluttua mutta halusi pitää huoneen
00:00:15.708 --> 00:00:17.417
Hän ei enää palannut
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Noita oli seinä täynnä
00:00:24.958 --> 00:00:28.958
Lähtiessään hän pyysi minua lähettämään hänen puolestaan paketin
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Kenelle
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwaldille
00:00:36.125 --> 00:00:38.625
Miksette kertonut tästä
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Il voulait une chambre
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
On aurait dit un sans abri
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Il a payé en espèces
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
QUAND EST MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:14.167
Il est reparti après quelques jours en gardant la chambre
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Sans jamais revenir
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Il avait accroché tout ça aux murs
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Quand il est parti il m'a demandé d'envoyer un colis pour lui
00:00:29.875 --> 00:00:30.075
À qui
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
À Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Et vous n'avez rien dit
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Er wollte ein Zimmer
00:00:04.417 --> 00:00:06.417
Er sah aus wie ein Obdachloser
00:00:07.709 --> 00:00:09.025
Er hat bar bezahlt
00:00:10.005 --> 00:00:14.209
Ist nach ein paar Tagen wieder gegangen wollte das Zimmer aber behalten
00:00:16.375 --> 00:00:18.000
Ist nie zurückgekommen
00:00:19.292 --> 00:00:21.625
Das hing überall an seinen Wänden
00:00:23.125 --> 00:00:24.584
blecherne Klänge
00:00:25.375 --> 00:00:28.875
Als er gegangen ist wollte er dass ich ein Paket für ihn aufgebe
00:00:29.875 --> 00:00:31.375
An wen
00:00:32.025 --> 00:00:33.959
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:38.209
Warum haben Sie das nie erzählt
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ζήτησε ένα δωμάτιο
00:00:04.334 --> 00:00:06.000
Έμοιαζε με άστεγο
00:00:07.075 --> 00:00:09.025
Πλήρωσε με μετρητά
00:00:09.075 --> 00:00:10.875
ΠΟΤΕ ΕΙΝΑΙ Ο ΜΙΚΕΛ
00:00:10.959 --> 00:00:14.000
Έφυγε μετά από λίγες μέρες αλλά κράτησε το δωμάτιο
00:00:16.334 --> 00:00:17.334
Δεν ξαναγύρισε
00:00:19.292 --> 00:00:21.625
Όλα αυτά τα είχε βάλει στον τοίχο
00:00:25.417 --> 00:00:28.875
Φεύγοντας μου ζήτησε να του ταχυδρομήσω ένα δέμα
00:00:29.917 --> 00:00:31.375
Με παραλήπτη
00:00:32.459 --> 00:00:34.003
Τον Γιόνας Κάνβαλντ
00:00:36.002 --> 00:00:37.375
Γιατί δεν το αναφέρατε
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
הוא ביקש חדר
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
הוא נראה כמו חסר בית
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
הוא שילם במזומן
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
מתי מיקל
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
הוא עזב אחרי כמה ימים אבל ביקש שאשמור לו את החדר
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
הוא לא חזר מאז
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
אלה היו מודבקים על הקיר בחדרו
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
כשהוא עזב הוא ביקש ממני לשלוח עבורו חבילה בדואר
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
למי
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
יונאס קאנוואלד
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
למה לא דיווחת על זה
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Kivett egy szobát
00:00:04.417 --> 00:00:06.025
Hajléktalannak tűnt
00:00:07.709 --> 00:00:08.959
Készpénzzel fizetett
00:00:10.625 --> 00:00:13.709
Pár nap múlva elment de meg akarta tartani a szobát
00:00:16.459 --> 00:00:17.459
Sosem tért vissza
00:00:19.292 --> 00:00:21.542
Azokat a falon találtam
00:00:25.375 --> 00:00:29.000
Amikor elment megkért küldjek el egy csomagot
00:00:29.917 --> 00:00:30.792
Kinek
00:00:32.459 --> 00:00:33.542
Jonas Kahnwaldnak
00:00:36.125 --> 00:00:37.459
Miért nem jelentette
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Dia ingin menyewa kamar
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
Dia mirip tunawisma
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Dia bayar tunai
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
DI MANA MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
Pergi setelah beberapa hari tetapi tetap menyewa kamar
00:00:16.333 --> 00:00:17.417
Dia tak pernah kembali
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Ini ditempel di dindingnya
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Saat mau pergi dia memintaku mengirim paket untuk orang ini
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Kepada siapa
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Kenapa tak melapor
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Chiese una stanza
00:00:04.417 --> 00:00:06.208
Sembrava un senzatetto
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Pagò in contanti
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
QUANDO È MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.833
Andò via dopo un paio di giorni ma chiese di tenere la stanza
00:00:16.375 --> 00:00:17.417
Poi non tornò più
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Aveva appeso tutte queste cose sui muri della stanza
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Prima di andarsene mi chiese di spedire un pacco per lui
00:00:29.875 --> 00:00:30.075
A chi
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Perché non l'ha dichiarato
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
宿泊客よ
00:00:04.375 --> 00:00:06.417
浮浪者に見えたけど
00:00:07.075 --> 00:00:09.083
現金で支払った
00:00:10.375 --> 00:00:10.625
an8 ミッケルは どこへ
00:00:10.625 --> 00:00:12.075
an8 ミッケルは どこへ
00:00:10.625 --> 00:00:12.075
荷物を置いたまま 数日後に出かけ
00:00:12.075 --> 00:00:13.917
荷物を置いたまま 数日後に出かけ
00:00:16.417 --> 00:00:17.542
戻らなかった
00:00:19.292 --> 00:00:21.792
それが壁に貼られてた
00:00:25.417 --> 00:00:29.002
出かける時 小包の発送を頼まれたわ
00:00:29.958 --> 00:00:30.875
宛先は
00:00:32.005 --> 00:00:33.875
ヨナス カーンヴァルト
00:00:36.167 --> 00:00:37.542
なぜ黙ってた
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
방을 빌리더군요
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
노숙자인 줄 알았어요
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
현금으로 지불했고요
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
미켈은 언제로 갔나
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
며칠 뒤 떠났지만 방은 계속 빌리겠다고 했어요
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
돌아오지는 않았고요
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
이것들이 벽을 뒤덮고 있었어요
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
그리고 떠나면서 짐을 부쳐 달라고 했어요
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
누구한테요
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
요나스 칸발트요
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
왜 신고하지 않으셨죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Dia mahu bilik
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
Dia seperti gelandangan
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Dia bayar dengan tunai
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
BILAKAH MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:14.667
Dia pergi selepas beberapa hari tapi dia mahu terus sewa bilik
00:00:16.542 --> 00:00:18.025
Dia tak pernah datang balik
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Ini ada di seluruh dindingnya
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Ketika hendak pergi dia minta saya poskan pakej untuk dia
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Kepada siapa
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.792
Kenapa tak laporkan hal ini
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Han ville ha et rom
00:00:04.417 --> 00:00:07.167
Han så ut som en hjemløs person
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Han betalte kontant
00:00:10.005 --> 00:00:13.792
Han dro etter et par dager men ville beholde rommet
00:00:15.708 --> 00:00:17.417
Han kom aldri tilbake
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Disse var klistret over hele veggen
00:00:24.958 --> 00:00:28.958
Idet han dro ba han meg sende en pakke for ham
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Til hvem
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:38.625
Hvorfor meldte du ikke ifra om dette
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Potrzebował pokoju
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
Wyglądał jak bezdomny
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Płacił w gotówce
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
KIEDY JEST MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
Po kilku dniach odszedł ale chciał zachować pokój
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Nigdy nie wrócił
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
To wisiało u niego na ścianach
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Przed odejściem poprosił bym wysłała za niego paczkę
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Do kogo
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Do Jonasa Kahnwalda
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
A pani milczała
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Queria um quarto
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
Parecia um sem abrigo
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Pagou em dinheiro
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
QUANDO ESTÁ O MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
Saiu depois de alguns dias mas queria manter o quarto
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Nunca voltou
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Isso estava pendurado nas paredes dele
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Quando se foi embora pediu me para enviar uma embalagem
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
A quem
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Ao Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Porque nunca falou disso
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Voia o cameră
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
Arăta ca un boschetar
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
A plătit cu bani gheață
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
CÂND E MIKKEL
00:00:11.000 --> 00:00:13.917
A plecat după câteva zile dar a rezervat camera
00:00:16.333 --> 00:00:17.417
Nu s a mai întors
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Astea erau pe pereții camerei lui
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
La plecare m a rugat să trimit un pachet
00:00:29.875 --> 00:00:30.075
Cui
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Lui Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
De ce nu ați spus
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Он хотел номер
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
Выглядел как бездомный бродяга
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Платил наличными
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
КОГДА МИККЕЛЬ
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
Через пару дней он ушёл но оставил номер за собой
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
И не вернулся
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Всё это висело у него на стенах
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Перед уходом он попросил меня отправить посылку
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Кому
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Йонасу Канвальду
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Почему вы не сообщили
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Quería una habitación
00:00:04.417 --> 00:00:06.459
Parecía un indigente
00:00:07.709 --> 00:00:09.167
Pagó en efectivo
00:00:09.834 --> 00:00:11.042
DÓNDE CUÁNDO ESTÁ MIKKEL
00:00:11.125 --> 00:00:14.025
Se fue unos días después pero conservó la habitación
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Nunca regresó
00:00:19.002 --> 00:00:21.709
Todo esto estaba en las paredes
00:00:25.375 --> 00:00:28.959
Cuando se iba me pidió si podía mandar un paquete por él
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
A quién
00:00:32.459 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.003 --> 00:00:37.459
Por qué no lo reportó
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Han ville ha ett rum
00:00:04.417 --> 00:00:07.167
Han såg ut som en hemlös
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
Han betalade kontant
00:00:10.005 --> 00:00:13.792
Han lämnade hotellet nån dag senare men ville behålla rummet
00:00:15.708 --> 00:00:17.417
Han kom aldrig tillbaka
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Det där hängde på rummets väggar
00:00:24.958 --> 00:00:28.958
När han gick bad han mig leverera ett paket åt honom
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
Till vem
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald
00:00:36.125 --> 00:00:38.625
Varför har ni aldrig berättat det här
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
เขาต องการห อง
00:00:04.417 --> 00:00:06.458
เขาด เหม อนคนเร ร อน
00:00:07.708 --> 00:00:09.167
เขาจ ายด วยเง นสด
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
ม คเคลอย เม อไหร
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
หล งผ านไปสองสามว นเขาก ออกไป แต เขาอยากเก บห องน นไว
00:00:16.292 --> 00:00:17.417
แล วเขาก ไม กล บมาอ กเลย
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
กระดาษพวกน ต ดอย เต มผน งห องเขา
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
ตอนจะออกไป เขาขอให ฉ นช วยส งพ สด ให
00:00:29.875 --> 00:00:31.542
ส งถ งใครคร บ
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
โยนาส คาห นว ลด
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
ทำไมค ณถ งไม แจ งทางตำรวจ
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Bir oda istedi
00:00:04.375 --> 00:00:06.025
Evsizlere benziyordu
00:00:07.708 --> 00:00:09.125
Nakit ödeme yaptı
00:00:09.833 --> 00:00:10.917
MIKKEL HANGİ ZAMANDA
00:00:11.000 --> 00:00:13.792
Birkaç gün sonra ayrıldı ama odayı tutmamı istedi
00:00:16.417 --> 00:00:17.417
Bir daha dönmedi
00:00:19.002 --> 00:00:21.708
Bunlar duvarlarda asılıydı
00:00:25.375 --> 00:00:28.958
Giderken kendisi adına bir paket yollamamı rica etti
00:00:29.875 --> 00:00:30.075
Kime
00:00:32.458 --> 00:00:33.875
Jonas Kahnwald'a
00:00:36.125 --> 00:00:37.458
Bunu neden bildirmediniz
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Anh ta muốn một phòng
00:00:04.459 --> 00:00:06.005
Trông anh ấy như người vô gia cư
00:00:07.075 --> 00:00:08.959
Anh ấy trả tiền mặt
00:00:09.875 --> 00:00:10.959
KHI NÀO LÀ MIKKEL
00:00:11.042 --> 00:00:13.542
Sau vài ngày anh ấy rời đi nhưng anh ấy muốn giữ phòng
00:00:16.459 --> 00:00:17.459
Anh ấy không quay lại
00:00:19.334 --> 00:00:21.417
Chúng đầy khắp trên tường
00:00:25.417 --> 00:00:29.000
Khi rời đi anh ấy nhờ tôi gửi hộ một bưu kiện
00:00:29.917 --> 00:00:30.792
Cho ai
00:00:32.005 --> 00:00:33.459
Jonas Kahnwald
00:00:36.003 --> 00:00:37.005
Sao cô không báo chuyện này
Available in 28 languages
Duration
40 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:23:49
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.