To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Er wollte nicht hierhin. Es ist einfach so passiert. Der Apparat ist leer. Nicht so einfach, 1888 an einen nuklearen Brennstoffaus der Zukunft zu kommen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
He didn't want to come here
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
It just happened
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
The device is empty
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
It's not that easy to get nuclear fuel from the future in 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
لم يرغب في الحضور هنا
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
حدث ذلك فقط
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
الجهاز فارغ
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
ليس من السهل الحصول على وقود نووي من المستقبل عام 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
他不想来这里
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
但事情就那样发生了
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
那个装置是空的
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
在1888年 从未来 取得核燃料可不容易
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
On nije htio doći ovdje
00:00:03.625 --> 00:00:05.025
To se jednostavno dogodilo
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Uređaj je prazan
00:00:11.917 --> 00:00:16.002
Nije lako nabaviti nuklearno gorivo iz budućnosti u 1888 godini
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
On sem nechtěl
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Prostě se to stalo
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
To zařízení je prázdné
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
V roce 1888 není právě snadné sehnat jaderné palivo z budoucnosti
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Han ville ikke hertil
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Det skete bare
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Maskinen er tom
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Det er ikke så let at skaffe atombrændsel fra fremtiden i 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Hij wilde hier niet heen
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Het is gewoon zo gegaan
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Het apparaat is leeg
00:00:11.792 --> 00:00:16.209
Het is lastig om in 1888 aan nucleaire brandstof uit de toekomst te komen
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Hän ei halunnut tänne
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Niin vain tapahtui
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Kone on tyhjä
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Vuonna 1888 ei ole helppoa löytää ydinpolttoainetta
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Il ne voulait pas venir
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
C'est arrivé c'est tout
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
L'appareil est à sec
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
On ne trouve pas facilement de combustible nucléaire en 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Er wollte nicht hierhin
00:00:03.708 --> 00:00:05.583
Es ist einfach so passiert
00:00:07.833 --> 00:00:09.458
Der Apparat ist leer
00:00:11.075 --> 00:00:12.667
Nicht so einfach
00:00:12.075 --> 00:00:16.208
1888 an einen nuklearen Brennstoff aus der Zukunft zu kommen
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Δεν ήθελε να έρθουμε εδώ
00:00:03.583 --> 00:00:05.083
Έτσι έτυχε
00:00:07.792 --> 00:00:09.005
Η μηχανή άδειασε
00:00:11.075 --> 00:00:16.000
Δεν είναι εύκολο να βρεις πυρηνικά καύσιμα από το μέλλον το 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
הוא לא רצה להגיע לפה
00:00:03.625 --> 00:00:05.167
זה פשוט קרה
00:00:07.075 --> 00:00:09.375
המכשיר ריק
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
לא ממש קל להשיג דלק גרעיני מהעתיד ב 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Jonas nem akart ide jönni
00:00:03.584 --> 00:00:05.209
Egyszerűen csak megtörtént
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
A készülék üres
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
1888 ban nem könnyű nukleáris üzemanyagot szerezni a jövőből
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Dia tak mau datang kemari
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Itu terjadi begitu saja
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Alatnya kosong
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Tak mudah mendapatkan bahan bakar nuklir dari masa depan pada 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Non era qui che voleva venire
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
È semplicemente successo
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Il dispositivo è a secco
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Non è facile portare combustibile nucleare dal futuro nel 1888
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
ここに着くとは ヨナスも思ってなかった
00:00:07.075 --> 00:00:09.666
装置は使えない
00:00:11.708 --> 00:00:16.291
未来の核燃料を 1888年に入手するのは困難だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
요나스는 오기 싫어했어
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
그냥 그렇게 된 거야
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
근데 타임머신 연료가 동났어
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
1888년에 핵연료를 구하기란 쉬운 일이 아니잖아
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Dia tak mahu datang
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Tapi dia termasuk sekali
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Peranti itu kosong
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Mana mahu cari bahan api nuklear pada tahun 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Han ønsket ikke å komme hit
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Det skjedde bare
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Apparatet er tomt
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Det er ikke så enkelt å skaffe kjernedrivstoff fra framtiden i 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Nie chcieliśmy tu trafić
00:00:03.625 --> 00:00:05.000
To był przypadek
00:00:07.834 --> 00:00:09.025
Maszyna jest pusta
00:00:11.792 --> 00:00:15.792
Niełatwo zdobyć paliwo jądrowe z przyszłości w 1888 roku
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Ele não queria vir para aqui
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Aconteceu
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
O aparelho está vazio
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Não é fácil arranjarmos combustível nuclear do futuro em 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
El n a vrut să vină aici
00:00:03.666 --> 00:00:05.025
A fost o întâmplare
00:00:07.875 --> 00:00:09.583
Dispozitivul e gol
00:00:11.833 --> 00:00:16.998
Nu i ușor să obții în anul 1888 combustibil nuclear din viitor
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Он не хотел сюда
00:00:03.625 --> 00:00:05.167
Просто так получилось
00:00:07.792 --> 00:00:09.005
Аппарат не заправлен
00:00:11.075 --> 00:00:16.000
Не так то просто найти ядерное топливо из будущего в 1888 году
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Él no quería venir aquí
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Solo sucedió
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
El artefacto está vacío
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
No es fácil conseguir combustible nuclear del futuro en 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Han ville inte komma hit
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Det hände bara
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Apparaten är tom
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Det är inte så lätt att få tag i kärnbränsle från framtiden år 1888
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
เขาไม อยากมาท น
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
ม นเก ดข นเอง
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
เคร องน นไม ม พล งงาน
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
การหาพล งงานน วเคล ยร จากอนาคต ในป 1888 ม นไม ง ายเลย
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Burayı planlamamıştı
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Her şey bir anda oluverdi
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Cihazda şu an yakıt yok
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
1888 deyken gelecekten nükleer yakıt getirmek kolay olmuyor
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Anh ta không muốn đến đây
00:00:03.625 --> 00:00:05.209
Mọi chuyện cứ thế xảy ra
00:00:07.834 --> 00:00:09.542
Thiết bị thì vẫn trống
00:00:11.792 --> 00:00:16.002
Không dễ gì kiếm được nhiên liệu hạt nhân từ năm 1888
Available in 28 languages
Duration
18 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:33:14
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.