To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Es ist Zeit, dass du verstehst,wie alles wirklich zusammenhängt. Alles, was du getan hast, alles, was Eva getan hat, hat dazu geführt, den Knoten aus beiden Weltenauf ewig aufrechtzuerhalten. Du erschaffst dich auf ewig neu. Und sie sich
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
It's time you understand how everything is really connected
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Everything you have done
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
everything Eva has done
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
has upheld the knot for eternity in both worlds
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
You create yourself forever anew
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
And so does she
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
حان الوقت لكي تفهم كيفي ة ارتباط كل شيء حق ا
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
كل شيء فعلته
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
كل شيء فعلته إيفا
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
دع م العقدة إلى الأبد في العالمين
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
تعيد خلق نفسك إلى الأبد
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
وهي تفعل مثلك
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
你是时候该明白 一切究竟是如何关联的了
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
你所做的一切
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
夏娃所做的一切
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
让两个世界中的结永远存在
00:00:19.167 --> 00:00:21.208
你一直创造了新的自己
00:00:22.875 --> 00:00:24.002
同时她也一样
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Vrijeme je da shvatiš kako je sve povezano
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Sve što si učinio
00:00:09.792 --> 00:00:11.708
sve što je Eva učinila
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
održalo je čvor u vječnosti u oba svijeta
00:00:19.167 --> 00:00:21.167
Ti uvijek iznova stvaraš sam sebe
00:00:22.875 --> 00:00:24.025
A ona sebe
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Musíš konečně pochopit jak je vše ve skutečnosti propojené
00:00:06.917 --> 00:00:08.917
Všechno co jsi udělal
00:00:09.833 --> 00:00:11.917
a všechno co udělala Eva
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
udržuje uzel v obou světech na věky věků
00:00:19.167 --> 00:00:21.998
Navždy dokola vytváříš sám sebe
00:00:22.958 --> 00:00:23.917
A ona taky
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Det er på tide at du forstår hvordan alting virkelig hænger sammen
00:00:07.000 --> 00:00:11.666
Alt det du har gjort alt det Eva har gjort
00:00:13.025 --> 00:00:17.875
har bevaret knuden for evigt i begge verdener
00:00:19.025 --> 00:00:21.333
Du skaber dig selv på ny for evigt
00:00:22.958 --> 00:00:24.208
Og det gør hun også
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Het is tijd dat je begrijpt hoe alles echt verbonden is
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Alles wat jij gedaan hebt
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
alles wat Eva gedaan heeft
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
heeft de knoop in beide werelden eeuwig in stand gehouden
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Je creëert jezelf altijd weer opnieuw
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Net als zij
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Sinun on jo aika ymmärtää miten kaikki liittyy yhteen
00:00:06.917 --> 00:00:11.917
Kaikki mitä sinä tai Eva olette tehneet
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
on aina suojellut solmua molemmissa maailmoissa
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Luot itsesi aina uudelleen
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Samoin kuin hän
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Il est temps que tu comprennes comment tout est réellement lié
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Tout ce que tu as fait
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
tout ce qu'Eva a fait
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
a contribué à conserver éternellement le nœud dans les deux mondes
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Tu ne cesses de créer un nouveau toi
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Et elle aussi
00:00:01.000 --> 00:00:04.708
Es ist Zeit dass du verstehst wie alles wirklich zusammenhängt
00:00:06.075 --> 00:00:09.125
Alles was du getan hast
00:00:10.291 --> 00:00:12.000
alles was Eva getan hat
00:00:13.166 --> 00:00:14.458
hat dazu geführt
00:00:14.541 --> 00:00:18.208
den Knoten aus beiden Welten auf ewig aufrechtzuerhalten
00:00:19.025 --> 00:00:21.666
Du erschaffst dich auf ewig neu
00:00:22.875 --> 00:00:24.333
Und sie sich
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Είναι ώρα να καταλάβεις πώς πραγματικά συνδέονται όλα
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Όλα όσα έχεις κάνει
00:00:09.833 --> 00:00:11.958
όλα όσα έχει κάνει η Εύα
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
διατήρησαν τον δεσμό για πάντα και στους δύο κόσμους
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Πάντα δημιουργείς τον εαυτό σου ξανά
00:00:23.002 --> 00:00:24.583
κι εκείνη τον δικό της
00:00:01.000 --> 00:00:04.792
הגיע הזמן שתבין איך באמת הכול קשור
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
כל מה שעשית
00:00:09.833 --> 00:00:11.958
כל מה שחווה עשתה
00:00:13.167 --> 00:00:17.875
שמר על הקשר לנצח בשני העולמות
00:00:19.208 --> 00:00:21.025
אתה יוצר את עצמך מחדש לנצח
00:00:22.917 --> 00:00:24.417
וכך גם היא
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Eljött az idő hogy megértsd valójában hogyan függ össze minden
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Minden amit tettél
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
minden amit Eva tett
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
a csomót erősítette mindkét világban az örökkévalóságig
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Mindegyre megteremtetted az új önmagad
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
És ő úgyszintén
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Sudah saatnya kau memahami bagaimana semuanya benar benar terhubung
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Semua yang telah kau lakukan
00:00:09.833 --> 00:00:11.917
semua yang telah dilakukan Eva
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
telah mempertahankan simpul untuk selamanya di kedua dunia
00:00:19.167 --> 00:00:21.292
Kau membuat dirimu lagi selamanya
00:00:22.875 --> 00:00:24.417
Dan Eva juga
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
È tempo che tu comprenda come tutto sia davvero collegato
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Tutto ciò che hai fatto tu
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
tutto ciò che ha fatto Eva
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
non ha fatto altro che preservare il nodo per l'eternità
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Continui a creare un nuovo te stesso
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
E così fa anche lei
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
ついに あなたが 全容を知る時が来た
00:00:06.958 --> 00:00:12.125
あなたやエヴァが繰り返した すべての行為は
00:00:13.166 --> 00:00:18.166
両世界をつなぐ結び目を 永遠に維持してきた
00:00:19.208 --> 00:00:21.541
2人とも 永遠に自分を
00:00:23.000 --> 00:00:24.375
創造している
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
모든 것의 연결점을 네가 이해할 때가 왔다
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
네가 여태껏 해온 일
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
그리고 에바가 해온 일
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
전부 모여서 양쪽 세계의 매듭을 지탱해 왔어
00:00:19.167 --> 00:00:21.333
너는 영원히 자신을 새로 탄생시켜
00:00:22.875 --> 00:00:24.005
에바도 마찬가지고
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Sekarang awak mesti faham kaitan antara segalanya
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Semua yang awak telah lakukan
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
Yang Eva telah lakukan
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
Semua itu mengekalkan simpulan itu di kedua dua dunia selamanya
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Awak sendiri mencipta diri awak
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Begitu juga Eva
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Det er på tide du forstår hvordan alt egentlig henger sammen
00:00:06.917 --> 00:00:11.917
Alt du har gjort og alt Eva har gjort
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
har opprettholdt knuten i all evighet i begge verdener
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Du skaper deg selv på ny igjen og igjen
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Det gjør hun også
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Pora byś zrozumiał jak wszystko naprawdę się łączy
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Wszystko co zrobiłeś
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
i wszystko co zrobiła Eva
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
podtrzymywało supeł w nieskończoność W obu światach
00:00:19.167 --> 00:00:21.292
Ciągle tworzysz się od nowa
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
I ona też
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Está na hora de compreenderes como está tudo interligado
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Tudo o que fizeste
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
tudo o que a Eva fez
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
levou a que o nó dos dois mundos se mantivesse infinitamente
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Tu recrias te sempre
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Assim como ela
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
E timpul să înțelegi cum e într adevăr conectat totul
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Tot ceea ce ai făcut
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
tot ceea ce a făcut Eva
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
a menținut nodul pentru o eternitate în ambele lumi
00:00:19.167 --> 00:00:21.417
Te ai creat din nou la nesfârșit
00:00:22.875 --> 00:00:24.292
La fel a făcut și ea
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Тебе пора понять как всё связано на самом деле
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Всё что ты совершил
00:00:09.792 --> 00:00:11.583
всё что совершила Ева
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
вечно хранило узел в обоих мирах
00:00:19.208 --> 00:00:21.998
Ты создаешь себя заново
00:00:22.875 --> 00:00:24.998
То же делает и она
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Es hora de que entiendas como todo está conectado realmente
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Cada cosa que hiciste
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
cada cosa que Eva hizo
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
ha conservado el nudo eternamente en ambos mundos
00:00:19.167 --> 00:00:21.709
Puedes crearte de nuevo a ti mismo eternamente
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Igual que ella
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Det är på tiden att du förstår hur allt verkligen hänger ihop
00:00:06.917 --> 00:00:11.917
Allting som du gjort allting som Eva har gjort
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
har bevarat knuten i båda världarna i evigheter
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Du återskapar dig själv hela tiden
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
Precis som hon
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
ถ งเวลาท เธอจะได เข าใจ ว าท กส งเช อมโยงก นย งไง
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
ท กส งท เธอทำไป
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
ท กส งท เอวาทำไป
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
กล บเป นการร กษาปมในท งสองโลก ให คงอย ตลอดไป
00:00:19.167 --> 00:00:21.375
เธอสร างต วเองข นมาใหม เร อยๆ
00:00:22.875 --> 00:00:24.542
หล อนก เช นก น
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Artık her şeyin birbiriyle asıl bağlantısını anlaman gerekiyor
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Bunca zamandır yaptığın her şey
00:00:09.833 --> 00:00:11.917
Eva'nın yaptığı her şey
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
düğümü her iki dünyada da ebediyen korumaktan başka bir işe yaramadı
00:00:19.167 --> 00:00:21.458
Kendini sürekli baştan yaratıyorsun
00:00:23.002 --> 00:00:24.458
O da öyle
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
Đã đến lúc cậu hiểu mọi chuyện thực sự liên kết với nhau thế nào
00:00:06.917 --> 00:00:09.042
Mọi chuyện cậu đã làm
00:00:09.792 --> 00:00:11.917
mọi chuyện Eva đã làm
00:00:13.167 --> 00:00:17.792
đã duy trì nút thắt mãi mãi ở cả hai thế giới
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
Cậu liên tục tạo ra bản thể mới của cậu
00:00:22.875 --> 00:00:24.333
Và cô ấy cũng vậy
Available in 28 languages
Duration
26 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:07:52
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.