To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hab keine Angst.-Hey! Hey! Was soll das? Was ist das hier?Warum haben Sie mich eingesperrt? Das war nicht ich. -Das war Noah.-Wer ist Noah? Wo bin ich? Was ist das hier? Das hier isteine Art Prototyp einer Zeitmaschine. Und du bist das Versuchskaninchen. Die Passage in der Höhleliegt unter diesem Bunker. Ist sie offen,läuft die Energie durch diesen Raum. Aber man muss sie verstärken. Kein DeLorean. Kein Zischen und Dampfen. Die erste Zeitmaschineist ein Bunker mit vier Wänden. Sie funktioniert nur noch nicht ganz. -Lassen Sie mich raus.-Ich kann nicht. Weil nur so alles wieder normal wird. Wer sind Sie? Weißt du das nicht?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
There's no need to be afraid Hey
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Hey What's this supposed to be What is this
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
Why did you lock me in here
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
It wasn't me
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
It was Noah
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Who's Noah
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
Where am I What is this
00:00:15.083 --> 00:00:17.542
This is a kind of prototype of a time machine
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
You're the guinea pig
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
The passage in the cave lies directly under this bunker
00:00:23.583 --> 00:00:25.958
If opened the energy flows through this room
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
But it needs to be increased
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
No DeLorean
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
No hissing or steam
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
The first time machine is a bunker with four walls
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
But it still doesn't quite work
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Let me out of here I can't
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
It's the only way for things to be normal again
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
Who are you
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
You don't know
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
لا داعي للخوف انتظر
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
انتظر ماذا يفترض أن يكون هذا ما هذا
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
لم حبستني هنا
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
لم أفعل ذلك
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
كان نوح
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
من نوح
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
أين أنا ما هذا
00:00:15.083 --> 00:00:17.542
هذا نموذج لآلة سفر عبر الزمان
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
أنت فأر تجارب
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
الطريق إلى الكهف يوجد تحت هذه الغرفة مباشرة
00:00:23.583 --> 00:00:25.958
لو ف تحت تتدفق الطاقة داخل هذه الغرفة
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
ولكنها يجب أن تزيد
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
لا يوجد محركات
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
لا يوجد أصوات أو بخار
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
أول آلة للزمان غرفة بـ4 جدران
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
ولكنها ما زالت لا تعمل
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
اسمح لي بالخروج من هنا لا أستطيع
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
إنها الطريقة الوحيدة لتعود الأشياء لطبيعتها مجددا
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
من تكون
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
ألا تعرف
00:00:01.000 --> 00:00:02.087
ভয় প ব র ক ন ক রণ ন ই হ ই
00:00:02.096 --> 00:00:05.067
হ ই ক করছ ন এসব ক ন করছ ন এসব
00:00:06.004 --> 00:00:07.071
আম ক এখ ন বন দ কর র খ ছ ন ক ন
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
আম কর ন
00:00:09.083 --> 00:00:11.017
ন য় হ কর ছ
00:00:11.025 --> 00:00:12.054
ন য় হ ক
00:00:12.062 --> 00:00:14.017
ক থ য় আম ওট ক
00:00:15.008 --> 00:00:17.054
একট ট ইম ম শ ন র একট প র ট ইপ
00:00:18.033 --> 00:00:20.998
ত ম ক গ ন প গ ব ন ন হব
00:00:20.071 --> 00:00:23.005
এই ব ক র র ন চ স জ স জ ভ ব গ হ র গমন পথ অবস থ ত
00:00:23.058 --> 00:00:25.096
এট খ লল ই প র ঘর জ ড় ত প ছড় য় পড়ব
00:00:26.999 --> 00:00:27.075
ক ন ত এট র পর ম ণ ব ড় ত হব
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
No DeLorean
00:00:29.083 --> 00:00:31.033
ক ন রকম শব দ অথব ধ য় ছ ড় ই
00:00:31.042 --> 00:00:34.017
এই প রথম ট ইম ম শ নক এমন চ র দ য় ল র ব ক র হ স ব ব ন ন হয় ছ
00:00:34.025 --> 00:00:36.999
তব ও এট ত মন ক জ করছ ন
00:00:36.092 --> 00:00:39.012
আম ক এখ ন থ ক ব র কর ন আম ত প রব ন
00:00:40.999 --> 00:00:42.029
এট ই সবক ছ ক স ব ভ ব ক ন য়ম ফ র য় ন য় একম ত র উপ য়
00:00:42.037 --> 00:00:43.071
ক আপন
00:00:45.029 --> 00:00:46.071
ত ম চ নত প রছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Няма нужда да се страхуваш Хей
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Хей Какво е това Какво е това
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
Защо ме заключи тук
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
Не бях аз
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
Беше Ноа
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Кой е Ной
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
Къде съм Какво е това
00:00:15.083 --> 00:00:17.542
Това е прототип на машина на времето
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
Ти си свинчето
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
В прохода в пещерата е точно под бункера
00:00:23.583 --> 00:00:25.958
Ако се отвори енергията преминава през тази стая
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
Но трябва да се увеличи
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
Не Делоран
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
Без съскане или пара
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
Първата машина е бункер с четири стени
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
Но все още не работи
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Изведете ме оттук Не мога
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
Това е единственият начин да съм нормална
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
Кой си ти
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
Не знаеш ли
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
N'aie pas peur
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Qu'est ce qui se passe C'est quoi ce bordel
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
Pourquoi vous m'avez enfermÃ
00:00:08.025 --> 00:00:09.292
Ce n'est pas moi
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
C'est Noah
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
C'est qui Noah
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
C'est quoi ce truc
00:00:15.083 --> 00:00:17.625
Le prototype d'une machine à voyager dans le temps
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
Et toi tu es le cobaye
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
Le passage dans la grotte est juste sous ce bunker
00:00:23.583 --> 00:00:25.958
S'il est ouvert l'à nergie traverse la pià ce
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
Mais il faut l'amplifier
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
Pas de DeLorean
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
Pas de sifflement ni de fumà e
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
La 1re machine à voyager dans le temps est un bunker
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
Elle n'est pas encore au point
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Laissez moi sortir Je ne peux pas
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
Sinon rien ne rentrera dans l'ordre
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
Qui êtes vous
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
Tu ne le sais pas
00:00:01.000 --> 00:00:03.584
blechernes Pochen
00:00:03.667 --> 00:00:05.542
Fremder Hab keine Angst Hey
00:00:05.625 --> 00:00:10.375
Hey Was soll das Was ist das hier Warum haben Sie mich eingesperrt
00:00:10.917 --> 00:00:12.542
Das war nicht ich
00:00:12.625 --> 00:00:15.209
Das war Noah Wer ist Noah
00:00:15.292 --> 00:00:17.625
Wo bin ich Was ist das hier
00:00:17.709 --> 00:00:20.917
Das hier ist eine Art Prototyp einer Zeitmaschine
00:00:21.000 --> 00:00:23.209
Und du bist das Versuchskaninchen
00:00:23.292 --> 00:00:26.125
Die Passage in der Höhle liegt unter diesem Bunker
00:00:26.209 --> 00:00:28.792
Ist sie offen läuft die Energie durch diesen Raum
00:00:28.875 --> 00:00:30.417
Aber man muss sie verstärken
00:00:31.167 --> 00:00:33.075
Kein DeLorean Kein Zischen und Dampfen
00:00:33.834 --> 00:00:36.875
Die erste Zeitmaschine ist ein Bunker mit vier Wänden
00:00:36.959 --> 00:00:39.125
Sie funktioniert nur noch nicht ganz
00:00:39.584 --> 00:00:41.792
Lassen Sie mich raus Ich kann nicht
00:00:42.625 --> 00:00:44.959
Weil nur so alles wieder normal wird
00:00:45.002 --> 00:00:46.459
Wer sind Sie
00:00:47.959 --> 00:00:49.625
Weißt du das nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
त डरन क क ई जर रत नह ह ह
00:00:02.959 --> 00:00:05.667
अर यह क य म न ज त ह यह क य ह
00:00:06.042 --> 00:00:07.709
त मन म झ यह क य ब द कर द य
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
यह म नह थ
00:00:09.834 --> 00:00:11.167
यह न ह थ
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
क न ह न ह
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
म कह ह यह क य ह
00:00:15.084 --> 00:00:17.542
यह एक ट इम मश न क एक प रक र क प र ट ट इप ह
00:00:18.334 --> 00:00:20.084
त म ग न प ग ह
00:00:20.709 --> 00:00:23.005
ग फ म म र ग स ध इस ब कर क न च स थ त ह
00:00:23.584 --> 00:00:25.959
यद ख ल ज त ह त ऊर ज इस कमर म बहत ह
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
ल क न इस बढ न क जर रत ह
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
व DeLorean नह करत ह
00:00:29.834 --> 00:00:31.334
क ई फ फक र य भ प नह
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
पहल ब र क मश न च र द व र क स थ एक ब कर ह
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
ल क न यह अभ भ क फ क म नह करत ह
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
म झ यह स न क ल द म नह कर सकत
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
च ज क फ र स स म न य करन क एकम त र तर क ह
00:00:42.375 --> 00:00:43.709
त म क न ह
00:00:45.292 --> 00:00:46.709
त म ह नह पत
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Jangan takut
00:00:03.416 --> 00:00:06.125
Apa maksudnya ini Apa ini
00:00:06.416 --> 00:00:08.166
Kenapa kau mengurungku
00:00:08.708 --> 00:00:10.208
Bukan aku
00:00:10.291 --> 00:00:11.458
Itu Noah
00:00:11.541 --> 00:00:13.000
Siapa itu Noah
00:00:13.083 --> 00:00:14.833
Di mana aku Apa ini
00:00:15.005 --> 00:00:18.291
Ini semacam purwarupa mesin waktu
00:00:18.791 --> 00:00:20.075
Kau kelinci percobaannya
00:00:21.166 --> 00:00:24.000
Jalur di gua terletak tepat di bawah bungker ini
00:00:24.998 --> 00:00:26.005
Jika terbuka energinya mengalir lewat ruangan ini
00:00:26.583 --> 00:00:28.208
Tapi itu perlu ditingkatkan
00:00:28.833 --> 00:00:30.208
Tak ada DeLorean
00:00:30.291 --> 00:00:31.666
Tak ada desis atau uap
00:00:31.075 --> 00:00:34.416
Mesin waktu pertama adalah bungker dengan empat dinding
00:00:34.005 --> 00:00:36.916
Namun ini belum cukup bekerja
00:00:37.025 --> 00:00:39.583
Lepaskan aku Tidak bisa
00:00:40.025 --> 00:00:42.075
Hanya ini cara agar segalanya normal lagi
00:00:42.833 --> 00:00:44.166
Siapa kau
00:00:45.666 --> 00:00:47.166
Kau tak tahu
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Non devi avere paura Ehi
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Ehi Qual à lo scopo di tutto questo Che vuol dire
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
Perchà mi hai chiuso qui dentro
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
Non sono stato io
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
È stato Noah
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Chi à Noah
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
Dove sono Che cos'Ã questo
00:00:15.083 --> 00:00:17.542
È il prototipo di una macchina del tempo
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
E tu sei una cavia
00:00:20.625 --> 00:00:23.708
Il passaggio nella caverna si trova proprio sotto questo bunker
00:00:23.792 --> 00:00:26.167
Se à aperto l'energia fluisce in questa stanza
00:00:26.025 --> 00:00:27.075
Ma serve potenziarla
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
Nessuna DeLorean
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
Niente sibili nà vapori
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
La prima macchina del tempo à un bunker con quattro pareti
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
Ma non à ancora del tutto funzionante
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Fammi uscire di qui Non posso
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
È l'unico modo perchà le cose tornino normali
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
Chi sei tu
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
Non l'hai capito
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
心配いらない
00:00:02.075 --> 00:00:06.000
待って なぜこんなことを
00:00:06.416 --> 00:00:08.041
なぜ閉じ込める
00:00:08.666 --> 00:00:11.416
僕じゃない ノアがやった
00:00:11.541 --> 00:00:12.875
ノアって
00:00:13.125 --> 00:00:14.541
これは何なんだ
00:00:15.541 --> 00:00:18.208
タイムマシンの試作版
00:00:18.833 --> 00:00:20.583
君は実験台だ
00:00:21.125 --> 00:00:23.875
この部屋の下に洞窟がある
00:00:24.000 --> 00:00:28.998
エネルギーが増大すれば 道が開ける
00:00:28.791 --> 00:00:34.375
デロリアンとは違うな 貯蔵室型タイムマシンだ
00:00:34.005 --> 00:00:36.075
まだ稼働は危うい
00:00:37.025 --> 00:00:38.625
出してくれ
00:00:38.075 --> 00:00:39.541
できない
00:00:40.291 --> 00:00:42.708
平常を取り戻すためだ
00:00:42.833 --> 00:00:44.125
誰なんだ
00:00:45.708 --> 00:00:47.998
分からないか
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Nu trebuie să ți fie teamă Hei
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Hei Ce rost are asta Ce e asta
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
De ce m ai încuiat aici
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
N am fost eu
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
A fost Noah
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Cine e Noah
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
Unde sunt Ce e asta
00:00:15.083 --> 00:00:17.542
E un fel de prototip al unei mașini a timpului
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
Tu ești cobaiul
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
Pasajul din peșteră e fix sub buncărul ăsta
00:00:23.583 --> 00:00:25.958
Dacă e deschis energia se scurge prin cameră
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
Dar trebuie crescută
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
Fără DeLorean
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
Fără șuierături sau aburi
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
Prima mașină a timpului e un buncăr cu patru pereți
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
Dar încă nu prea merge
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Dă mi drumul de aici Nu pot
00:00:39.917 --> 00:00:42.292
Numai așa se pot întoarce lucrurile la normal
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
Cine ești
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
Nu știi
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Не нужно бояться Эй
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Эй Что это значит Что происходит
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
Зачем ты меня здесь запер
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
Это не я
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
Это Ной
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
Кто такой Ной
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
Где я Что это
00:00:15.083 --> 00:00:17.542
Это прототип машины времени
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
Ты подопытный кролик
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
Проход в пещере лежит прямо под этим бункером
00:00:23.583 --> 00:00:25.958
Если он открывается энергия протекает через эту комнату
00:00:26.002 --> 00:00:27.075
Но её нужно увеличить
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
Ни Делориана
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
Ни шипения или пара
00:00:31.417 --> 00:00:34.167
Первая машина времени бункер с четырьмя стенами
00:00:34.025 --> 00:00:36.002
Но она всё еще не работает как надо
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Вытащи меня отсюда Я не могу
00:00:40.002 --> 00:00:42.292
Это единственный способ вернуть всё на свои места
00:00:42.375 --> 00:00:43.708
Кто ты
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
Ты не знаешь
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
No tengas miedo  Oye
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
 Oye  Quà es esto  Quà es este lugar
00:00:06.042 --> 00:00:07.708
 Por quà me encerraste
00:00:08.025 --> 00:00:09.075
No fui yo
00:00:09.833 --> 00:00:11.167
Fue Noah
00:00:11.025 --> 00:00:12.542
 Quià n es Noah
00:00:12.625 --> 00:00:14.167
 Quà es esto
00:00:14.917 --> 00:00:17.542
Es el prototipo de una mà quina del tiempo
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
Y tú eres el conejillo de indias
00:00:20.708 --> 00:00:23.375
El pasaje de la cueva està debajo de este búnker
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Al abrirse la energà a fluye a travàs de este cuarto
00:00:26.208 --> 00:00:27.075
Pero debe ser potenciada
00:00:28.375 --> 00:00:31.000
Ni un DeLorean ni una mà quina de vapor
00:00:31.998 --> 00:00:33.958
La primera mà quina del tiempo es un búnker con cuatro paredes
00:00:34.002 --> 00:00:36.002
Pero todavà a no funciona bien
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
DÃ jame salir No puedo
00:00:39.708 --> 00:00:42.417
Es la única manera de que todo vuelva a la normalidad
00:00:42.005 --> 00:00:43.708
 Quià n eres
00:00:45.292 --> 00:00:46.708
 No lo sabes
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Korkmana gerek yok
00:00:02.958 --> 00:00:05.667
Bunun anlamı nedir Ne oluyor
00:00:05.075 --> 00:00:07.708
Beni neden buraya kilitledin
00:00:08.025 --> 00:00:09.125
Ben yapmadım
00:00:09.833 --> 00:00:10.667
Noah yaptı
00:00:11.025 --> 00:00:12.125
Noah da kim
00:00:12.625 --> 00:00:14.042
Neredeyim Nedir bu
00:00:15.083 --> 00:00:17.375
Bir çeşit zaman makinesi prototipi
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
Sen de deney faresisin
00:00:20.708 --> 00:00:23.005
Mağaradaki geçit tam olarak bu sığınağın altında
00:00:23.583 --> 00:00:26.000
Açıldığında enerji bu odadan geçiyor
00:00:26.998 --> 00:00:27.075
Ama yükseltilmesi gerek
00:00:28.005 --> 00:00:29.075
DeLorean değil bu
00:00:29.833 --> 00:00:31.333
Tıslama veya buhar yok
00:00:31.417 --> 00:00:34.000
İlk zaman makinesi dört duvar içinde bir sığınak
00:00:34.998 --> 00:00:35.875
Ama hâlâ düzgün çalışmıyor
00:00:36.917 --> 00:00:39.125
Çıkar beni buradan Çıkaramam
00:00:39.833 --> 00:00:42.292
Her şeyin normale dönmesinin tek yolu bu
00:00:42.375 --> 00:00:43.333
Kimsin sen
00:00:45.292 --> 00:00:46.025
Bilmiyor musun
Available in 14 languages
Duration
51 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:34:53
Uploaded
Feb 16, 2026
Season
1
Episode
10
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.