To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Heterochromie. Ein blaues Auge und ein braunes
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterochromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
One blue eye
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
one brown
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
الت غاير
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
عين زرقاء
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
وأخرى بني ة
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
异色瞳
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
一只眼睛是蓝色的
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
一只是棕色的
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterokromija
00:00:04.042 --> 00:00:05.542
Jedno plavo oko
00:00:07.083 --> 00:00:08.125
jedno smeđe
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Heterochromie
00:00:04.041 --> 00:00:05.416
Jedno oko modré
00:00:07.166 --> 00:00:08.208
a druhé hnědé
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Heterokromi
00:00:04.000 --> 00:00:05.708
Et blåt øje
00:00:07.041 --> 00:00:08.075
et brunt
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterochromie
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Eén blauw oog
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
één bruin
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Heterokromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.708
Toinen silmä sininen
00:00:07.041 --> 00:00:08.075
toinen ruskea
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Hétérochromie
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Un œil bleu
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
un œil marron
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Heterochromie
00:00:04.083 --> 00:00:05.667
Ein blaues Auge
00:00:07.042 --> 00:00:08.125
und ein braunes
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ετεροχρωμία
00:00:04.042 --> 00:00:05.584
Ένα γαλανό μάτι
00:00:07.000 --> 00:00:08.042
κι ένα καφέ
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
הטרוכרומיה
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
עין אחת כחולה
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
השנייה חומה
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Heterokrómia
00:00:04.000 --> 00:00:05.417
Egyik szem kék
00:00:07.125 --> 00:00:08.167
a másik barna
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterokromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Satu mata biru
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
satu cokelat
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Eterocromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Un occhio azzurro
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
E l'altro marrone
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
虹彩異色症か
00:00:04.041 --> 00:00:05.541
片目が青で
00:00:07.083 --> 00:00:08.833
片目が茶色
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
홍채 이색증이군요
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
파란 눈동자와
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
갈색 눈동자
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterokromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Satu mata biru
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
satu coklat
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Heterokromi
00:00:04.000 --> 00:00:05.708
Ett blått øye
00:00:07.041 --> 00:00:08.075
og ett brunt
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterochromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Jedno oko niebieskie
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
drugie brązowe
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterocromia
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Um olho azul
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
e outro castanho
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterocromie
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Un ochi albastru
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
unul căprui
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Гетерохромия
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Один глаз голубой
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
другой карий
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Heterocromía
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
Un ojo azul
00:00:07.042 --> 00:00:08.083
y uno marrón
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Heterokromi
00:00:04.000 --> 00:00:05.708
Ett blått öga
00:00:07.041 --> 00:00:08.075
och ett brunt
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
เฮเทอโรโครเม ย
00:00:04.000 --> 00:00:05.005
น ยน ตาข างหน งส ฟ า
00:00:07.041 --> 00:00:08.083
อ กข างส น ำตาล
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Heterokromi
00:00:04.084 --> 00:00:05.459
Bir göz mavi
00:00:07.084 --> 00:00:08.167
diğeri kahverengi
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Hội chứng loạn sắc tố mống mắt
00:00:04.167 --> 00:00:05.667
Một mắt xanh
00:00:07.208 --> 00:00:08.025
một mắt nâu
Available in 28 languages
Duration
10 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:18:43
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.