To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ich hab alles falsch gemacht. Ich hab versucht,ein Geheimnis zu bewahren. Aber in Wahrheit ist es genau das,was uns kaputt macht. Die Geheimnisse. Mama, ich weiß, das klingt bescheuert. Deswegen will ich,dass du's selber siehst, mit eigenen Augen. Was meinst du? Papas Geheimnis
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
I did it all wrong
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
I tried to keep a secret
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
The truth is that is exactly what's destroying us
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
The secrets
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mom I know that sounds insane
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
That's why I want you to see for yourself
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
With your own eyes
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
What do you mean
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Dad's secret
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
لقد أخطأت الت صر ف
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
حاولت الحفاظ على سر
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
الحقيقة هي أن هذا ما يدم رنا
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
الأسرار
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
أم ي أعرف أن هذا يبدو غريبا
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
لهذا أريدك أن تري ذلك بنفسك
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
بعينيك
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
ماذا تقصد
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
سر أبي
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
我做错了
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
我努力守住一个秘密
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
但结果确是正是它在摧毁我们
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
那些秘密
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
妈妈 我知道这听起来很疯狂
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
所以我才想让你亲自看看
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
眼见为实
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
这是什么意思
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
爸爸的秘密
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Sve sam krivo napravio
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Pokušao sam čuvati tajnu
00:00:08.625 --> 00:00:11.000
Istina je da nas baš to vodi u propast
00:00:12.958 --> 00:00:13.958
Tajne
00:00:15.458 --> 00:00:20.125
Mama znam da to zvuči nesuvislo Zato hoću da se sama uvjeriš
00:00:21.998 --> 00:00:22.125
Na vlastite oči
00:00:24.958 --> 00:00:25.958
Kako to misliš
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Tatina tajna
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Udělal jsem všechno špatně
00:00:04.916 --> 00:00:06.958
Snažil jsem se udržet tajemství
00:00:08.708 --> 00:00:11.083
Ale to je přesně to co nás ničí
00:00:13.041 --> 00:00:14.041
Tajemství
00:00:15.583 --> 00:00:17.333
Mami vím že to zní šíleně
00:00:18.625 --> 00:00:20.025
Proto chci abys to viděla
00:00:21.998 --> 00:00:22.041
Na vlastní oči
00:00:25.000 --> 00:00:25.875
Jak to myslíš
00:00:28.458 --> 00:00:29.625
Tátovo tajemství
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Jeg gjorde det helt forkert
00:00:04.875 --> 00:00:07.458
Jeg prøvede at holde det hemmeligt
00:00:08.333 --> 00:00:11.916
Sandheden er at det er præcis det der ødelægger os
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Hemmelighederne
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mor jeg ved det lyder skørt
00:00:18.666 --> 00:00:22.541
Derfor vil jeg have at du selv ser det Med dine egne øjne
00:00:24.916 --> 00:00:26.791
Hvad mener du
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Fars hemmelighed
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ik heb alles verkeerd gedaan
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Ik probeerde een geheim te bewaren
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Maar eigenlijk is dat juist wat ons kapotmaakt
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
De geheimen
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Ik weet dat het belachelijk klinkt
00:00:18.666 --> 00:00:20.125
Daarom moet je het zelf zien
00:00:21.998 --> 00:00:22.166
Met eigen ogen
00:00:24.916 --> 00:00:26.000
Hoe bedoel je
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Paps geheim
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Tein kaiken väärin
00:00:04.875 --> 00:00:07.458
Yritin pitää salaisuutta
00:00:08.333 --> 00:00:11.916
Totuus on että juuri ne meidät tuhoavat
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Salaisuudet
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Tämä kuulostaa hullulta
00:00:18.666 --> 00:00:22.541
Siksi haluan että näet sen itse omin silmin
00:00:24.916 --> 00:00:26.791
Mitä tarkoitat
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Isän salaisuuden
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
J'ai commis une erreur
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
J'ai essayé de garder un secret
00:00:08.583 --> 00:00:11.208
Mais c'est précisément cela qui nous détruit
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Les secrets
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Je sais que ça paraît dingue
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
C'est pour ça que tu dois le voir
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
De tes propres yeux
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
De quoi tu parles
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Du secret de papa
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ich hab alles falsch gemacht
00:00:04.917 --> 00:00:07.209
Ich hab versucht ein Geheimnis zu bewahren
00:00:08.625 --> 00:00:11.459
Aber in Wahrheit ist es genau das was uns kaputt macht
00:00:12.875 --> 00:00:14.292
Die Geheimnisse
00:00:15.417 --> 00:00:17.542
Mama ich weiß das klingt bescheuert
00:00:18.667 --> 00:00:20.959
Deswegen will ich dass du's selber siehst
00:00:21.002 --> 00:00:22.625
mit eigenen Augen
00:00:25.000 --> 00:00:26.459
Was meinst du
00:00:28.375 --> 00:00:30.125
flüsternd Papas Geheimnis
00:00:32.459 --> 00:00:34.417
Lied Being Boiled von The Human League
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Όλα λάθος τα έκανα
00:00:04.833 --> 00:00:07.042
Προσπάθησα να κρατήσω ένα μυστικό
00:00:08.583 --> 00:00:11.417
Όμως αυτό ακριβώς μας καταστρέφει
00:00:12.833 --> 00:00:14.125
Τα μυστικά
00:00:15.375 --> 00:00:17.375
Μαμά το ξέρω ότι ακούγεται τρελό
00:00:18.583 --> 00:00:20.667
Γι' αυτό ήθελα να το δεις
00:00:21.000 --> 00:00:22.458
Με τα ίδια σου τα μάτια
00:00:24.917 --> 00:00:26.208
Τι εννοείς
00:00:28.375 --> 00:00:29.875
Το μυστικό του μπαμπά
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
עשיתי את זה לא נכון
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
ניסיתי לשמור סוד
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
האמת היא שזה בדיוק מה שהורס אותנו
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
הסודות
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
אימא אני יודע שזה נשמע מטורף
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
בגלל זה אני רוצה שתראי את זה בעצמך
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
במו עינייך
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
מה זאת אומרת
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
הסוד של אבא
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Hibát követtem el
00:00:04.875 --> 00:00:06.005
Titokban akartam tartani
00:00:08.583 --> 00:00:10.833
De pont ez tesz tönkre minket
00:00:12.916 --> 00:00:13.875
A titkaik
00:00:15.458 --> 00:00:16.958
Tudom őrülten hangzik
00:00:18.583 --> 00:00:21.958
Ezért akarom megmutatni hogy a saját szemeddel lásd
00:00:24.958 --> 00:00:25.791
Mire gondolsz
00:00:28.291 --> 00:00:29.291
Apa titkára
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Aku telah keliru
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Aku berusaha merahasiakannya
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Sebenarnya inilah yang menghancurkan kita
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Rahasia
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Bu aku tahu ini terdengar gila
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
Karena itu aku mau Ibu melihatnya
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
Dengan matamu sendiri
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
Apa maksudmu
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Rahasia Ayah
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ho sbagliato tutto
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Ho cercato di mantenere il segreto
00:00:08.583 --> 00:00:11.166
La verità è che è proprio questo che ci sta distruggendo
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
I segreti
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mamma so che sembra assurdo
00:00:18.666 --> 00:00:22.166
Per questo voglio che tu stessa veda Con i tuoi occhi
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
Di che parli
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Del segreto di papà
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
僕は間違ってた
00:00:04.833 --> 00:00:07.041
秘密にしようとしたが
00:00:08.583 --> 00:00:11.166
それが失敗の元凶だ
00:00:13.083 --> 00:00:14.125
秘密がね
00:00:15.625 --> 00:00:17.208
信じがたいだろう
00:00:18.708 --> 00:00:20.208
だから見てほしい
00:00:21.125 --> 00:00:22.166
自分の目で
00:00:25.998 --> 00:00:26.125
何を
00:00:28.416 --> 00:00:29.075
父さんの秘密だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
내가 다 망쳤어요
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
비밀을 숨기려고 했어요
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
하지만 그게 우리를 망쳤어요
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
비밀들
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
말도 안 되는 소리인 거 알아요
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
그래서 봐 주셨으면 해요
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
직접요
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
무슨 말이니
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
아빠의 비밀요
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Saya silap
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Saya cuba simpan rahsia
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Hakikatnya itulah yang memusnahkan kita
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Rahsia
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Ibu saya tahu bunyinya gila
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
Sebab itu saya mahu ibu lihat sendiri
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
Dengan mata ibu
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
Apa maksud awak
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Rahsia ayah
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Jeg gjorde alt feil
00:00:04.875 --> 00:00:07.458
Jeg prøvde å holde på en hemmelighet
00:00:08.333 --> 00:00:11.916
Men sannheten er at det er nettopp det som ødelegger oss
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Hemmelighetene
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Jeg vet det høres vanvittig ut
00:00:18.666 --> 00:00:22.541
Derfor vil jeg at du ser det selv Med dine egne øyne
00:00:24.916 --> 00:00:26.791
Hva mener du
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Pappas hemmelighet
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Popełniłem błąd
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Chciałem utrzymać to w tajemnicy
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
A właśnie to nas niszczy
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Tajemnice
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Wiem jak to brzmi
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
Dlatego chcę byś sama się przekonała
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
Zobaczyła na własne oczy
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
Co masz na myśli
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Sekret taty
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Fiz tudo mal
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Tentei guardar um segredo
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Mas a verdade é que é isso que nos está a destruir
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Os segredos
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mãe sei que parece uma loucura
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
por isso é que quero que vejas
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
com os teus próprios olhos
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
Como assim
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
O segredo do pai
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Am făcut totul greșit
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Am încercat să țin secretul
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Adevărul e că exact asta ne distruge
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Secretele
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mamă știu că pare o nebunie
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
De aceea vreau să vezi și tu asta
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
Cu ochii tăi
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
Ce vrei să spui
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Secretul tatălui meu
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Я всё сделал неправильно
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Пытался хранить всё в тайне
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Но именно это нас и губит
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Тайны
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Я знаю как бредово это звучит
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
Хочу чтобы ты увидела всё сама
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
Своими глазами
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
О чём ты говоришь
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
О папиной тайне
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hice todo mal
00:00:04.875 --> 00:00:06.917
Traté de guardar un secreto
00:00:08.542 --> 00:00:11.208
Pero es precisamente eso lo que nos destruye
00:00:12.917 --> 00:00:14.208
Los secretos
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Sé que parece una locura
00:00:18.667 --> 00:00:21.000
Por eso quiero que lo veas
00:00:21.998 --> 00:00:22.542
con tus propios ojos
00:00:24.917 --> 00:00:26.292
Qué quieres decir
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
El secreto de papá
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Jag gjorde det på fel sätt
00:00:04.875 --> 00:00:07.458
Jag försökte bevara en hemlighet
00:00:08.333 --> 00:00:11.916
Men sanningen är den att det är precis det som förstör oss
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
Hemligheterna
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mamma jag vet hur det låter
00:00:18.666 --> 00:00:22.541
Därför vill jag att du ska se det själv Med dina egna ögon
00:00:24.916 --> 00:00:26.791
Vad menar du
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
Pappas hemlighet
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ผมทำผ ดพลาดท งหมดเลย
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
ผมพยายามจะเก บความล บไว
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
แต กล บเป นส งน นน นแหละ ท ทำลายพวกเรา
00:00:12.916 --> 00:00:14.208
ความล บน ะ
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
แม ผมร ว าม นฟ งด บ าบอ
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
ผมถ งอยากให แม เห น
00:00:21.998 --> 00:00:22.541
ด วยตาของแม เอง
00:00:24.916 --> 00:00:26.291
เธอหมายความว าไง
00:00:28.375 --> 00:00:29.958
ความล บของพ อ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Her şeyi yanlış yaptım
00:00:04.875 --> 00:00:06.916
Bir sırrı saklamaya çalıştım
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
İşin aslı bizi mahveden de tam olarak bu
00:00:12.916 --> 00:00:14.000
Sırlar
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Delice geldiğini biliyorum anne
00:00:18.666 --> 00:00:20.125
O yüzden kendin gör istiyorum
00:00:21.998 --> 00:00:22.025
Kendi gözlerinle
00:00:24.916 --> 00:00:26.998
Nasıl yani
00:00:28.375 --> 00:00:29.583
Babamın sırrını
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Con đã sai hoàn toàn
00:00:04.875 --> 00:00:06.541
Con đã cố giữ bí mật
00:00:08.583 --> 00:00:11.125
Sự thật là đó chính là thứ tiêu diệt chúng ta
00:00:12.916 --> 00:00:13.875
Bí mật
00:00:15.458 --> 00:00:17.208
Mẹ con biết nghe có vẻ điên
00:00:18.666 --> 00:00:21.000
Đó là lý do con muốn mẹ tự xem
00:00:21.998 --> 00:00:22.291
Bằng chính mắt mình
00:00:24.916 --> 00:00:25.833
Ý con là sao
00:00:28.375 --> 00:00:29.583
Bí mật của bố
Available in 28 languages
Duration
36 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:12:07
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.