To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ich hab mich heute gesehen. Mikkel. Es kommt alles zurück, diese Jacke, du... Als ob sich alles fügt. Vielleicht bist du gar nicht hier,um mich aufzuhalten, sondern um mir überhaupt erst zu zeigen,was ich tun muss. Vielleicht hast du mir den Brief gezeigt,damit ich den Inhalt kenne, damit ich gehe und du lebst. Nein, das kann nicht sein.Das kann nicht sein. Er sagte, ich kann den Ursprung ändern. Wenn du dich nicht umbringst,passiert nichts von alldem. Aber wenn all das nicht passiert,dann wirst du nicht geboren. Und vielleicht ist deine Rolle in alldemviel größer, als du denkst. Und vielleicht......bin ich nur ein kleiner Teileines riesigen Geschwürs, das viel größer ist,als wir uns alle vorstellen können
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
I saw myself today
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
It's all returning
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
That coat you
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
As if it's all falling into place
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Maybe you're not here to stop me at all
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
But rather to show me what it is I have to do
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Maybe you only showed me the letter
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
so I know what's in it so I go and you live
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
No that can't be
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
That can't be
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
He told me I could stop the origin
00:00:35.005 --> 00:00:38.334
If you don't kill yourself none of the rest will happen
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
But if none of the rest happens
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
you won't be born
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
And maybe your role in all this is much greater than you think
00:00:49.003 --> 00:00:50.167
And perhaps
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
I'm just a small part of a huge cancer
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
that is much greater than any of us can imagine
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
لقد رأيت نفسي اليوم
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
ميكل
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
كل شيء يعود
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
ذلك المعطف وأنت
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
كأن كل شيء كان ي وضع في مكانه
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
رب ما أنت لست هنا لتمنعني
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
ولكن لتريني ما علي أن أفعل
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
رب ما أريتني الر سالة فقط
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
حت ى أعرف محتواها وأذهب أنا وتعيش أنت
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
كل ا هذا مستحيل
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
هذا مستحيل
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
هو أخبرني أن ه ي مكنني أن أمنع الأصل
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
إن لم تنتحر فلن يحدث أي شيء آخر
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
ولكن إن لم تحدث الأمور الأخرى
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
فلن تولد أنت
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
وقد يكون دورك في كل هذا الأمر أكبر بكثير مم ا تعتقد
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
ورب ما
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
أكون أنا جزءا صغيرا من سرطان هائل
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
أكبر بكثير مم ا يستطيع أي من ا تخي له
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
我今天看到自己了
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
米凯尔
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
所有线索一一浮现
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
那件外套 你
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
好像所有事情渐渐明朗化
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
或许你来这里不是来阻止我的
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
而是让我知道我该怎么做
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
或许你让我看那封信
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
是要让我知道里面写了什么 好让我消失 让你活下去
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
不 不可能
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
不可能是这样
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
他说我可以阻止一切的起源
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
若你没有自杀 那接下来的一切就不会发生
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
但如果接下来一切没发生
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
你就不会出生
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
或许在整件事情中 你的角色比想象中更重要
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
也或许
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
我只不过是庞大灾祸的一小部分
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
而事情比我们任何人想象的还要严重
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Vidio sam se danas
00:00:04.208 --> 00:00:05.375
Mikkela
00:00:06.291 --> 00:00:07.875
Sve mi se vraća
00:00:07.958 --> 00:00:09.666
Ta kabanica ti
00:00:10.458 --> 00:00:12.083
Sve sjeda na svoje mjesto
00:00:14.625 --> 00:00:16.833
Možda nisi ovdje da me zaustaviš
00:00:18.791 --> 00:00:22.625
već da mi pokažeš što moram učiniti
00:00:23.833 --> 00:00:29.041
Možda sam morao vidjeti sadržaj pisma kako bih ja otišao a ti preživio
00:00:29.666 --> 00:00:30.875
Nemoguće
00:00:31.375 --> 00:00:32.541
To nije moguće
00:00:33.208 --> 00:00:35.333
Rekao je da mogu zaustaviti začetak
00:00:35.416 --> 00:00:38.625
Ako se ti ne ubiješ ništa ostalo neće se dogoditi
00:00:39.291 --> 00:00:40.958
Ali ako se ostalo ne dogodi
00:00:41.833 --> 00:00:43.166
ti se nećeš roditi
00:00:45.125 --> 00:00:48.583
A možda je tvoja uloga važnija nego što misliš
00:00:49.000 --> 00:00:55.998
I možda sam ja samo komadić golemoga tumora
00:00:55.166 --> 00:00:58.583
većega nego što itko od nas može zamisliti
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Dnes jsem se viděl
00:00:04.209 --> 00:00:05.042
Mikkela
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Všechno se to vrací
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Ta bunda ty
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Jako by to do sebe zapadalo
00:00:14.667 --> 00:00:16.959
Možná tu nejsi abys mě zastavil
00:00:18.667 --> 00:00:22.709
ale abys mi ukázal co musím udělat
00:00:23.834 --> 00:00:26.002
Možná jsi mi ten dopis ukázal proto
00:00:26.125 --> 00:00:29.125
abych věděl co v něm je a abych odešel a ty žil
00:00:29.709 --> 00:00:30.875
Ne to není možné
00:00:31.417 --> 00:00:32.459
To není možné
00:00:33.292 --> 00:00:35.417
Řekl mi že můžu změnit původ
00:00:35.005 --> 00:00:38.125
Když se nezabiješ nic z toho se nestane
00:00:39.375 --> 00:00:41.002
Ale když se to nestane
00:00:41.917 --> 00:00:43.025
nenarodíš se
00:00:45.125 --> 00:00:48.667
Možná je tvá role mnohem větší než si myslíš
00:00:49.125 --> 00:00:49.959
A možná
00:00:50.917 --> 00:00:55.167
jsem jen malou částí obrovského nádoru
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
který je mnohem větší než si umíme představit
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Jeg så mig selv i dag
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:10.334
Det hele kommer tilbage Den jakke dig
00:00:10.417 --> 00:00:13.000
Som om det hele falder på plads
00:00:14.625 --> 00:00:17.625
Du er her måske slet ikke for at standse mig
00:00:18.875 --> 00:00:23.084
Men derimod for at vise mig hvad jeg skal gøre
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Du viste mig måske kun brevet
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
så jeg ved hvad der står så jeg forsvinder og du kan leve
00:00:29.209 --> 00:00:31.292
Nej det kan ikke passe
00:00:31.375 --> 00:00:35.417
Det kan ikke passe Han sagde jeg kunne forhindre oprindelsen
00:00:35.005 --> 00:00:39.292
Hvis du ikke begår selvmord vil intet af det resterende ske
00:00:39.375 --> 00:00:43.025
Men hvis intet af det resterende sker vil du ikke blive født
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Og måske er din rolle i alt det her meget større end du tror
00:00:49.025 --> 00:00:55.167
Og måske er jeg blot en lille del af en stor svulst
00:00:55.025 --> 00:00:59.375
der er meget større end nogen af os kan forestille sig
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ik heb mezelf vandaag gezien
00:00:04.292 --> 00:00:05.209
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Het komt allemaal terug
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Die jas jij
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Alsof alles op z'n plek valt
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Misschien ben je helemaal niet hier om mij te stoppen
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Maar alleen om me te laten zien wat ik moet doen
00:00:23.584 --> 00:00:25.075
Misschien heb je me de brief laten zien
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
zodat ik weet wat erin staat zodat jij kan blijven leven
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Nee dat kan niet
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Dat kan niet
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Hij zei dat ik de oorsprong kan veranderen
00:00:35.005 --> 00:00:38.334
Als jij geen zelfmoord pleegt zal de rest niet gebeuren
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
Maar als dat allemaal niet gebeurt
00:00:41.075 --> 00:00:43.025
word jij niet geboren
00:00:45.000 --> 00:00:48.667
En misschien is jouw rol in dit alles veel groter dan je denkt
00:00:48.075 --> 00:00:50.167
En misschien
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
ben ik maar een klein deel van een enorm gezwel
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
dat veel groter is dan wij ons allemaal kunnen indenken
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Näin tänään itseni
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkelin
00:00:06.025 --> 00:00:10.334
Kaikki tulee takaisin Tuo takki sinä
00:00:10.417 --> 00:00:13.000
Kuin kaikki loksahtaisi paikalleen
00:00:14.625 --> 00:00:17.625
Ehkä et tullutkaan estämään minua
00:00:18.875 --> 00:00:23.084
vaan näyttämään mitä minun tulee tehdä
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Ehkä näytitkin kirjeen
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
jotta tietäisin mitä siinä on jotta minä lähden ja sinä elät
00:00:29.209 --> 00:00:31.292
Ei se niin voi olla
00:00:31.375 --> 00:00:35.417
Ei voi olla Hän sanoi että voisin pysäyttää kaiken alkuunsa
00:00:35.005 --> 00:00:39.292
Jos sinä et tapa itseäsi mitään muutakaan ei tapahdu
00:00:39.375 --> 00:00:43.025
Mutta jos mitään ei tapahdu sinäkään et synny
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Ehkä sinun osuutesi tässä onkin paljon suurempi kuin luulet
00:00:49.025 --> 00:00:55.167
Ehkä minä olenkin vain pieni osa suurta syöpää
00:00:55.025 --> 00:00:59.375
joka on paljon suurempi kuin kukaan meistä osaa kuvitellakaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Je me suis vu aujourd'hui
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Tout me revient
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Le ciré toi
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Comme si tout devenait logique
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Tu n'es peut être pas ici pour m'en empêcher
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Mais plutôt pour me montrer ce que je dois faire
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Tu m'as montré la lettre
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
pour que je la lise que je parte et que tu vives
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Non c'est impossible
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
C'est impossible
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Il m'a dit d'éliminer l'origine
00:00:35.005 --> 00:00:38.125
Sans ton suicide le reste ne se produira pas
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
Si le reste ne se produit pas
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
tu ne naîtras pas
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Ton rôle est peut être plus important que tu ne l'imagines
00:00:49.003 --> 00:00:50.417
Et peut être
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
que je ne suis qu'une cellule d'une énorme tumeur
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
bien plus grande qu'aucun de nous ne l'imagine
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ich hab mich heute gesehen
00:00:04.025 --> 00:00:05.542
Mikkel
00:00:06.292 --> 00:00:07.875
Es kommt alles zurück
00:00:07.958 --> 00:00:09.458
diese Jacke du
00:00:10.458 --> 00:00:12.125
Als ob sich alles fügt
00:00:14.667 --> 00:00:17.542
Vielleicht bist du gar nicht hier um mich aufzuhalten
00:00:18.667 --> 00:00:22.005
sondern um mir überhaupt erst zu zeigen was ich tun muss
00:00:23.075 --> 00:00:27.208
Vielleicht hast du mir den Brief gezeigt damit ich den Inhalt kenne
00:00:27.292 --> 00:00:29.998
damit ich gehe und du lebst
00:00:29.667 --> 00:00:32.375
Nein das kann nicht sein Das kann nicht sein
00:00:33.208 --> 00:00:35.375
Er sagte ich kann den Ursprung ändern
00:00:35.583 --> 00:00:38.458
Wenn du dich nicht umbringst passiert nichts von alldem
00:00:39.417 --> 00:00:43.208
Aber wenn all das nicht passiert dann wirst du nicht geboren
00:00:45.998 --> 00:00:48.625
Und vielleicht ist deine Rolle in alldem viel größer als du denkst
00:00:49.998 --> 00:00:50.792
Und vielleicht
00:00:50.875 --> 00:00:54.792
bin ich nur ein kleiner Teil eines riesigen Geschwürs
00:00:55.333 --> 00:00:58.542
das viel größer ist als wir uns alle vorstellen können
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Είδα τον εαυτό μου σήμερα
00:00:04.375 --> 00:00:05.459
Τον Μίκελ
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Όλα επιστρέφουν
00:00:08.084 --> 00:00:09.667
Το αδιάβροχο εσύ
00:00:10.005 --> 00:00:12.584
Σαν όλα να μπαίνουν στη θέση τους
00:00:14.075 --> 00:00:16.959
Ίσως δεν ήρθες για να με σταματήσεις
00:00:18.792 --> 00:00:22.792
Αλλά για να μου δείξεις τι είναι αυτό που πρέπει να κάνω
00:00:24.002 --> 00:00:25.917
Ίσως μου έδειξες το γράμμα
00:00:26.000 --> 00:00:29.125
για να ξέρω τι γράφει να πεθάνω και να ζήσεις εσύ
00:00:29.075 --> 00:00:30.875
Όχι δεν μπορεί
00:00:31.005 --> 00:00:32.917
Δεν μπορεί
00:00:33.209 --> 00:00:35.417
Είπε ότι μπορώ να σταματήσω την αρχή
00:00:35.005 --> 00:00:37.959
Αν δεν αυτοκτονήσεις τίποτα δεν θα συμβεί
00:00:39.417 --> 00:00:41.334
Μα αν δεν συμβεί τίποτα άλλο
00:00:41.959 --> 00:00:43.025
δεν θα γεννηθείς εσύ
00:00:45.209 --> 00:00:48.667
Κι ίσως παίζεις πιο σημαντικό ρόλο απ' όσο νομίζεις
00:00:49.167 --> 00:00:50.000
Κι ίσως εγώ
00:00:51.002 --> 00:00:55.167
Ίσως εγώ είμαι ένα μικρό μέρος ενός τεράστιου καρκίνου
00:00:55.375 --> 00:00:58.709
Ενός καρκίνου με μέγεθος πέρα από κάθε φαντασία
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
ראיתי את עצמי היום
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
מיקל
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
הכל חוזר
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
המעיל הזה אתה
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
כאילו כל החלקים נופלים למקומם
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
אולי לא באת לכאן כדי לעצור אותי
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
אלא כדי להראות לי מה עליי לעשות
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
אולי הראית לי את המכתב
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
רק כדי שאדע מה כתוב בו כדי שאוכל למות ואתה תחיה
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
לא זה לא יכול להיות
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
לא יכול להיות
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
הוא אמר לי שאוכל לעצור את המקור
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
אם לא תהרוג את עצמך כל השאר לא יקרה
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
אבל אם כל השאר לא יקרה
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
אתה לא תיוולד
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
ואולי התפקיד שלך בכל העניין הזה גדול יותר משאתה חושב
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
ואולי
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
אני בסך הכל חלק קטן מסרטן עצום
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
גדול יותר מכל דבר שאנחנו יכולים לשער בנפשנו
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ma láttam magam
00:00:04.292 --> 00:00:05.209
Mikkelt
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Kezd eszembe jutni
00:00:07.959 --> 00:00:09.417
A kabát te
00:00:10.417 --> 00:00:12.292
Mintha minden a helyére kerülne
00:00:14.584 --> 00:00:17.209
Talán nem azért vagy itt hogy megakadályozz
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Hanem hogy megmutasd mit kell tennem
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Talán a levelet is azért mutattad meg
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
hogy tudjam mi van benne és meghalok te pedig élsz
00:00:29.667 --> 00:00:31.000
Nem az nem lehet
00:00:31.375 --> 00:00:32.667
Nem lehet
00:00:33.025 --> 00:00:35.417
Azt mondta változtathatok a kezdeten
00:00:35.584 --> 00:00:38.209
Ha nem halsz meg nem történik meg ami utána volt
00:00:39.375 --> 00:00:41.000
De ha ez így lesz
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
nem fogsz megszületni
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
És a szereped ebben az egészben talán nagyobb mint gondolnád
00:00:49.003 --> 00:00:50.167
Lehet
00:00:50.917 --> 00:00:55.167
hogy én csak egy kis része vagyok egy óriási tumornak
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
ami sokkal nagyobb mint amit el tudunk képzelni
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ayah melihat diriku hari ini
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Semuanya mulai kembali
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Jas hujan itu kau
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Seolah olah semuanya mulai jelas
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Mungkin kau datang bukan untuk menghentikanku
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Namun untuk menunjukkanku apa yang harus kulakukan
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Mungkin kau menunjukkanku suratnya
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
agar ayah tahu apa isinya agar ayah mati kau tetap hidup
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Tidak itu tak mungkin
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Tak mungkin
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Dia bilang kepadaku aku bisa hentikan titik awal
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Jika Ayah tak bunuh diri semuanya tak akan terjadi
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
Namun jika semuanya tak terjadi
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
kau tak akan terlahir
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Mungkin peranmu dalam semua ini lebih besar dari dugaanmu
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
Dan mungkin
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
ayah hanya secuil dari kanker besar
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
yang lebih besar dari bayangan kita
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Oggi ho visto me stesso
00:00:04.025 --> 00:00:05.025
Mikkel
00:00:06.291 --> 00:00:07.708
Ora mi ritorna tutto in mente
00:00:08.041 --> 00:00:09.375
L'impermeabile tu
00:00:10.541 --> 00:00:12.166
Tutti i tasselli al loro posto
00:00:14.708 --> 00:00:16.875
Forse tu non sei qui per fermarmi
00:00:18.791 --> 00:00:22.541
Sei qui per dirmi cosa devo fare in realtà
00:00:23.958 --> 00:00:27.291
Forse mi hai mostrato la lettera solo perché ne leggessi il contenuto
00:00:27.375 --> 00:00:29.041
In modo che io muoia e tu viva
00:00:29.075 --> 00:00:31.025
No non può essere
00:00:31.333 --> 00:00:32.625
Non può essere
00:00:33.997 --> 00:00:35.333
Lui ha detto che potevo fermare l'inizio di tutto
00:00:35.666 --> 00:00:38.291
Se tu non ti suicidi non succederà nulla
00:00:39.416 --> 00:00:41.125
Ma se io non mi suiciderò
00:00:41.833 --> 00:00:43.166
tu non nascerai mai
00:00:45.125 --> 00:00:48.583
E forse il tuo ruolo è più importante di quello che credi
00:00:49.998 --> 00:00:50.208
E forse io
00:00:50.833 --> 00:00:55.998
sono soltanto una minuscola parte di un enorme cancro
00:00:55.166 --> 00:00:58.583
che è più grande di quanto nessuno di noi osi immaginare
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
今日 自分を見た
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
ミッケルだ
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
すべてが戻ってきた
00:00:08.000 --> 00:00:09.666
コートもお前も
00:00:10.416 --> 00:00:12.025
決まってたみたいに
00:00:14.625 --> 00:00:17.291
止めるためじゃない
00:00:18.875 --> 00:00:22.791
僕がやるべきことを 示すために来たんだ
00:00:24.000 --> 00:00:29.125
見せられた手紙を書き 僕は死に お前が生きる
00:00:29.666 --> 00:00:31.025
そんなバカな
00:00:31.375 --> 00:00:32.708
あり得ない
00:00:33.375 --> 00:00:38.000
父さんの自殺を止めれば 何も起こらないはずだ
00:00:39.375 --> 00:00:41.998
でもそうなれば
00:00:41.791 --> 00:00:43.291
お前は生まれない
00:00:45.997 --> 00:00:50.333
お前が果たす役割は もっと大きいのかもしれない
00:00:50.791 --> 00:00:55.125
僕は巨大ながんの 小さな一部にすぎず
00:00:55.458 --> 00:00:58.075
がんは僕たちが 考えるより大きい
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
오늘 나 자신을 봤어
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
미켈
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
모두 돌아오고 있어
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
그 레인코트 너
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
모든 게 제자리를 찾듯이
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
넌 나를 말리려고 온 게 아닐지도 몰라
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
내가 해야 할 일을 알려 주려고 온 것일지도
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
네가 편지를 보여 준 것도
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
나는 죽고 너는 살기 위해서일지 몰라
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
말도 안 돼요
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
그럴 리 없어요
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
내가 시작을 막을 수 있다고 했단 말이에요
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
아빠가 목숨을 끊지 않으면 다음 일도 안 일어날 거라고요
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
하지만 그렇게 되면
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
너는 태어나지도 못해
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
네 역할이 네 생각보다 클지도 모르겠구나
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
그리고 어쩌면
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
나는 우리가 상상도 하지 못하는
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
거대한 암 덩어리의 작은 부분일지도 몰라
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Saya nampak diri saya hari ini
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Semuanya kembali
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Kot itu awak
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Semuanya bagaikan teratur
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Mungkin ayah bukan datang untuk hentikan awak
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Tapi lebih kepada menunjukkan saya apa yang patut dibuat
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Tunjukkan saya surat itu
00:00:25.834 --> 00:00:29.005
jadi saya tahu kandungannya supaya saya pergi dan awak hidup
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Tidak itu mustahil
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Ia mustahil
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Katanya saya boleh hentikan asal usul
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Kalau ayah tak bunuh diri itu semua takkan berlaku
00:00:39.375 --> 00:00:41.375
Tapi kalau itu semua tak berlaku
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
awak takkan lahir
00:00:45.002 --> 00:00:49.025
Mungkin peranan awak dalam semua ini lebih besar daripada sangkaan awak
00:00:49.459 --> 00:00:50.709
Mungkin
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
saya hanya bahagian kecill dariapda kanser yang besar
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
yang jauh lebih kuat daripada apa yang kita bayangkan
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Jeg så meg selv i dag
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:10.334
Alt kommer tilbake Den frakken deg
00:00:10.417 --> 00:00:13.000
Som om alt faller på plass
00:00:14.625 --> 00:00:17.625
Kanskje du ikke er her for å stanse meg
00:00:18.875 --> 00:00:23.084
Men heller for å vise meg hva jeg må gjøre
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Kanskje du bare viste meg brevet
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
så jeg skal vite hva som står i det så jeg drar og du lever videre
00:00:29.209 --> 00:00:31.292
Nei det kan ikke stemme
00:00:31.375 --> 00:00:35.417
Det kan ikke stemme Han sa jeg kunne stanse begynnelsen
00:00:35.005 --> 00:00:39.292
Dersom du ikke tar livet ditt vil ingenting av det som følger skje
00:00:39.375 --> 00:00:43.025
Men om ingenting av det som følger skjer så blir ikke du født
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Kanskje din rolle i alt dette er mye større enn du tror
00:00:49.025 --> 00:00:55.167
Og kanskje jeg bare er en liten del av en stor kreftsvulst
00:00:55.025 --> 00:00:59.375
som er mye større enn noen av oss kan forestille oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Zobaczyłem się dzisiaj
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkela
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Wszystko wraca
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Płaszcz ty
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Jakby układało się w całość
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Może wcale nie wróciłeś mnie powstrzymać
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Ale by pokazać mi co mam zrobić
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Może pokazałeś mi list
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
bym wiedział co w nim jest Bym odszedł a ty przeżył
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Nie to niemożliwe
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Niemożliwe
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Mówił że mogę powstrzymać początek
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Jeśli się nie zabijesz nic później się nie wydarzy
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
Ale jeśli to się nie wydarzy
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
nie urodzisz się
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Może twoja rola jest o wiele większa niż ci się zdaje
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
I może
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
jestem tylko małą częścią ogromnego nowotworu
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
który jest większy niż cokolwiek co umiemy sobie wyobrazić
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Hoje vi me
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
O Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Voltou tudo à minha mente
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Esse casaco tu
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Como se tudo encaixasse
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Talvez não estejas aqui para me impedir
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
mas para me mostrares o que devo fazer
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Talvez só me tenhas mostrado a carta
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
para eu saber o que está lá escrito para eu partir e tu viveres
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Não não pode ser
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Não pode ser
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Ele disse me que posso eliminar a origem
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Se não te matares nada do resto acontece
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
Mas se o resto não acontecer
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
tu não nasces
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
E talvez o teu papel nisto tudo seja muito maior do que pensas
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
E talvez
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
seja apenas uma pequena parte nesta grande úlcera
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
que é muito maior do que possamos imaginar
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Azi m am văzut pe mine
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Mi am amintit totul
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Tu pelerina de ploaie
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Toate s au potrivit
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Poate că nu ești aici ca să mă oprești
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Ci mai degrabă să mi arăți ce am de făcut
00:00:23.584 --> 00:00:25.625
Poate că mi ai arătat scrisoarea
00:00:25.709 --> 00:00:29.125
doar ca să știu ce e în ea ca eu să mor și tu să trăiești
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Nu nu se poate
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Nu se poate așa ceva
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Mi a spus că pot pune capăt originii
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Dacă nu te sinucizi nu se va mai întâmpla nimic
00:00:39.375 --> 00:00:41.417
Dar dacă nu se va întâmpla nimic
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
tu nu te vei naște
00:00:44.875 --> 00:00:48.667
Și poate că rolul tău în poveste e mai important decât crezi
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
Poate
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
eu sunt doar o mică parte dintr un cancer uriaș
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
mai mare decât își poate imagina cineva
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Я видел себя сегодня
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Миккеля
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Всё возвращается
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Дождевик этот ты
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Всё сходится воедино
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Может ты вовсе не остановить меня пришел
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
а показать что мне надо сделать
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Может показал письмо только затем
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
чтобы я знал что в нем Чтобы я всё сделал и ты бы жил
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
Нет Не может быть
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
Не может быть
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Он сказал мне как остановить начало
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Если ты не покончишь с собой остальное не случится
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
Но если ничего не случится
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
то ты не родишься
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
А может быть твоя роль во всём этом больше чем ты думаешь
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
А я может быть
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
лишь малая часть большой беды
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
Такой большой что мы не можем представить
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Me vi a mí mismo hoy
00:00:04.291 --> 00:00:05.458
A Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Y todo está regresando
00:00:07.958 --> 00:00:09.666
El impermeable tú
00:00:10.416 --> 00:00:12.025
Como si todo encajara
00:00:14.625 --> 00:00:17.291
Quizá no estás aquí para detenerme
00:00:18.875 --> 00:00:22.708
Sino para mostrarme lo que tengo que hacer
00:00:23.833 --> 00:00:25.075
Quizá solo me mostraste la carta
00:00:25.833 --> 00:00:29.125
así sé lo que dice y puedo irme para que tu vivas
00:00:29.666 --> 00:00:31.291
No no puede ser
00:00:31.375 --> 00:00:33.998
No puede ser
00:00:33.166 --> 00:00:35.416
Me dijo que podía detener el origen
00:00:35.005 --> 00:00:38.708
Si tú no te suicidas nada de lo otro sucederá
00:00:39.375 --> 00:00:41.291
Pero si lo demás no pasa
00:00:41.791 --> 00:00:43.025
tú no nacerás
00:00:45.997 --> 00:00:48.666
Y quizá tu rol en todo esto es más importante de lo que crees
00:00:49.998 --> 00:00:50.708
Y tal vez
00:00:50.791 --> 00:00:55.166
yo soy solo una pequeña parte de este enorme cáncer
00:00:55.025 --> 00:00:58.666
que es mucho más grande de lo que cualquiera imagina
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Jag såg mig själv i dag
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:10.334
Allt kommer tillbaka Den där jackan du
00:00:10.417 --> 00:00:13.000
Som om allt sammanförs
00:00:14.625 --> 00:00:17.625
Du kanske inte alls är här för att stoppa mig
00:00:18.875 --> 00:00:23.084
Utan snarare för att visa mig vad jag måste göra
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Du kanske bara visade mig brevet
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
för att jag ska veta vad det står i det så att jag kan gå och du leva
00:00:29.209 --> 00:00:31.292
Nej det kan inte vara så
00:00:31.375 --> 00:00:35.417
Så kan det inte vara Han sa att jag kunde stoppa ursprunget
00:00:35.005 --> 00:00:39.292
Om du inte tar livet av dig så händer inget av det andra
00:00:39.375 --> 00:00:43.025
Men om inget av det händer då föds du aldrig
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Kanske är din roll i det hela mycket större än du tror
00:00:49.025 --> 00:00:55.167
Och kanske är jag bara en liten del av ett enormt sår
00:00:55.025 --> 00:00:59.375
som är mycket större än nån av oss kan föreställa sig
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
พ อเห นต วเองว นน
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
ม คเคล
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
ท กอย างย อนกล บมา
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
เส อต วน น ล ก
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
ราวก บท กอย างเร มช ดเจนข น
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
บางท ล กอาจไม ได มาท น เพ อจะหย ดพ อเลยก ได
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
แต อาจจะมาเพ อบอกว าพ อต องทำอะไร
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
ล กอาจจะแค เอาจดหมายให พ อด
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
ให พ อร ว าในน นเข ยนอะไรไว พ อจะได ไปและล กก อย ต อ
00:00:29.667 --> 00:00:31.292
ไม เป นไปไม ได
00:00:31.375 --> 00:00:33.003
เป นไปไม ได
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
เขาบอกว าผมหย ดจ ดเร มต นได
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
ถ าพ อไม ฆ าต วตาย ท เหล อก จะไม เก ดข น
00:00:39.375 --> 00:00:41.292
แต ถ าท เหล อไม เก ดข น
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
ล กก จะไม ได เก ด
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
บทบาทของล กในเร องราวท งหมดน อาจย งใหญ กว าท ล กค ดก ได นะ
00:00:49.003 --> 00:00:50.709
และบางท
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
พ ออาจเป นแค ส วนเล กๆ ของความว ปร ตอ นย ดยาว
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
ท ย งใหญ เก นกว า พวกเราจะจ นตนาการได
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Bugün kendimi gördüm
00:00:04.292 --> 00:00:05.025
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Hepsi tekrar canlanıyor
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Yağmurluk sen
00:00:10.417 --> 00:00:12.125
Sanki taşlar yerine oturdu
00:00:14.625 --> 00:00:17.084
Belki de beni engellemeye gelmedin
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Aslında belki de yapmam gerekeni göstermeye geldin
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Belki de ne yazdığımı görmem için
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
bana mektubu göstermeye geldin Ben gideceğim ve sen yaşayacaksın
00:00:29.667 --> 00:00:30.959
Hayır bu olamaz
00:00:31.375 --> 00:00:32.584
Olamaz
00:00:33.025 --> 00:00:35.417
Başlangıca engel olabileceğimi söylemişti
00:00:35.005 --> 00:00:38.125
Sen kendini öldürmezsen bunların hiçbiri olmayacak
00:00:39.375 --> 00:00:41.167
Ama bunların hiçbiri olmazsa
00:00:41.875 --> 00:00:43.025
sen doğmayacaksın ki
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Ayrıca belki de tüm bunlarda düşündüğünden daha fazla rol oynuyorsun
00:00:49.003 --> 00:00:50.209
Ve belki
00:00:50.792 --> 00:00:55.167
ben bu akla hayale sığmaz büyüklükteki hastalığın
00:00:55.025 --> 00:00:58.667
sadece küçük küçücük bir parçasıyım
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Hôm nay bố đã thấy chính mình
00:00:04.292 --> 00:00:05.459
Mikkel
00:00:06.025 --> 00:00:07.875
Tất cả đều quay lại
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Cái áo khoác đó con
00:00:10.417 --> 00:00:12.025
Như thể tất cả đều được sắp đặt
00:00:14.625 --> 00:00:17.292
Có lẽ con không chỉ ở đây để cản bố
00:00:18.875 --> 00:00:22.709
Mà là để cho bố thấy mình phải làm gì
00:00:23.834 --> 00:00:25.075
Có lẽ con chỉ cho bố xem lá thư
00:00:25.834 --> 00:00:29.125
để bố biết có gì trong đó để bố đi và con sống
00:00:29.667 --> 00:00:30.917
Không không thể nào
00:00:31.375 --> 00:00:32.459
Không thể nào
00:00:33.167 --> 00:00:35.417
Ông ấy nói con có thể ngăn khởi nguyên
00:00:35.005 --> 00:00:38.709
Nếu bố không tự sát thì mọi chuyện còn lại sẽ không xảy ra
00:00:39.375 --> 00:00:41.005
Nếu mọi chuyện còn lại không xảy ra
00:00:41.792 --> 00:00:43.025
thì con sẽ không được sinh ra
00:00:45.002 --> 00:00:48.667
Có lẽ vai trò của con trong chuyện này lớn hơn nhiều so với con nghĩ
00:00:49.003 --> 00:00:49.959
Và biết đâu
00:00:50.792 --> 00:00:54.584
bố chỉ là một phần nhỏ của khối u lớn
00:00:55.334 --> 00:00:58.667
lớn hơn rất nhiều so với ta tưởng tượng
Available in 28 languages
Duration
60 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:39:39
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.