To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ich hab ständig versucht,Sie zu erreichen. Die Presseleutehaben über eine Stunde gewartet. Und... -Und?-Äh... Das Meeting ist nun morgen 10:30 Uhr. Danach Treffenmit den Gewerkschaftsleuten
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Ms Tiedemann I've been trying to reach you all day
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
The people from the press waited for over an hour
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
And
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
And
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
I postponed the meeting till 10 30 tomorrow
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
You meet the union reps after that
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
سي دة تيدمان كنت أحاول الات صال بك طوال اليوم
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
الن اس من الصحافة انتظروا لأكثر من ساعة
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
وبعد ذلك
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
ماذا
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
أج لت الاجتماع إلى الس اعة 10 30 غدا
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
ستقابلين ممث لي الن قابة بعد ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
蒂德曼女士 我一整天都在找你
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
记者们已等了超过一小时
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
然后
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
然后呢
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
我把会议延到明天10点半
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
开完会后 你要去见工会代表
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Gđo Tiedemann zovem vas čitav dan
00:00:03.833 --> 00:00:06.075
Novinari su čekali više od sat vremena
00:00:07.625 --> 00:00:08.625
I
00:00:09.291 --> 00:00:10.458
I
00:00:10.541 --> 00:00:12.958
Odgodila sam sastanak za sutra u 10 30
00:00:13.041 --> 00:00:15.166
Poslije se sastajete sa sindikatima
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Celý den se vás snažím zastihnout
00:00:03.875 --> 00:00:06.459
Novináři čekali víc než hodinu
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
A
00:00:09.334 --> 00:00:10.167
A
00:00:10.625 --> 00:00:12.917
Přesunula jsem to na zítra v 10 30
00:00:13.000 --> 00:00:15.000
Pak se setkáte se zástupci odborů
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Jeg har prøvet at få fat i Dem hele dagen
00:00:04.025 --> 00:00:06.875
Dem fra pressen har ventet i over en time
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Og
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Og
00:00:10.666 --> 00:00:15.375
Jeg udsatte mødet til kl 10 30 i morgen Bagefter har De dem fra fagforeningen
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Mevrouw Tiedemann ik kon u steeds niet bereiken
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
De mensen van de pers wachten al meer dan een uur
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
En
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
En
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Ik heb de vergadering verzet tot morgen 10 30 uur
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Daarna spreekt u met de vakbondsmensen
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Rouva Tiedemann olen tavoitellut teitä koko päivän
00:00:04.025 --> 00:00:06.875
Lehtimiehet ovat odottaneet yli tunnin
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Ja
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Ja
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Siirsin kokouksen huomiselle
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Sitten tapaatte ammattiliiton
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Mme Tiedemann j'ai tenté de vous joindre
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Les journalistes ont attendu pendant plus d'une heure
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Et
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Et
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
J'ai reporté la réunion à 10h30 demain
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Vous rencontrerez les syndicats ensuite
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ich hab ständig versucht Sie zu erreichen
00:00:03.792 --> 00:00:06.667
Die Presseleute haben über eine Stunde gewartet
00:00:07.583 --> 00:00:08.542
Und
00:00:09.025 --> 00:00:10.417
Und Äh
00:00:10.005 --> 00:00:12.833
Das Meeting ist nun morgen 10 30 Uhr
00:00:12.917 --> 00:00:15.208
Danach Treffen mit den Gewerkschaftsleuten
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Κυρία Τίντεμαν σας ψάχνω όλη μέρα
00:00:03.833 --> 00:00:06.625
Οι δημοσιογράφοι περίμεναν πάνω από μία ώρα
00:00:07.583 --> 00:00:08.005
Και
00:00:09.208 --> 00:00:10.041
Και
00:00:10.583 --> 00:00:15.208
Το ανέβαλα για αύριο στις 10 30 π μ Μετά θα έρθουν αντιπρόσωποι του σωματείου
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
גב' טידמן אני מנסה להשיג אותך כל היום
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
אנשי התקשורת חיכו יותר משעה
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
ו
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
ו
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
דחיתי את הפגישה ל 10 30 מחר
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
אחר כך את נפגשת עם נציגי האיגוד
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Mrs Tiedemann egész nap kerestem
00:00:03.875 --> 00:00:06.542
A sajtó képviselői több mint egy órát vártak
00:00:07.583 --> 00:00:08.458
És
00:00:09.292 --> 00:00:10.005
És
00:00:10.583 --> 00:00:12.875
Elhalasztottam a találkozót holnap fél 11 re
00:00:12.958 --> 00:00:14.875
Utána jön a szakszervezeti képviselő
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Ny Tiedemann aku berusaha menghubungimu seharian
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Para jurnalis telah menunggu lebih dari satu jam
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Dan
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Dan
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Aku menunda rapat sampai pukul 10 30 besok
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Kau bertemu perwakilan serikat setelahnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Sig ra Tiedemann è tutto il giorno che la cerco
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Gli incaricati della stampa hanno aspettato per più di un'ora
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
E
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
E
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Ho rinviato la riunione alle 10 30 di domattina
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Poi dopo incontrerà i sindacalisti
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
捜したんですよ
00:00:03.833 --> 00:00:06.417
記者の方がもう待てないと
00:00:07.625 --> 00:00:08.458
それで
00:00:09.333 --> 00:00:09.958
それで
00:00:10.083 --> 00:00:12.917
明日の10時半に 延期しました
00:00:13.042 --> 00:00:14.667
その後 組合の代表と
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
종일 연락드리려고 했어요
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
기자들이 한 시간 넘게 기다리고 있어요
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
그리고
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
뭔데요
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
내일 10시 30분까지 회의를 연기했어요
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
그 뒤에 노조 대변인들 만나실 거고요
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Saya cuba hubungi puan sepanjang hari
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Orang dari akhbar sudah menunggu lebih sejam
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Dan
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Dan
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Saya tunda mesyuarat ke 10 30 esok
00:00:13.041 --> 00:00:15.416
Selepas itu puan jumpa wakil kesatuan
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Ms Tiedemann jeg har prøvd å få tak i deg i hele dag
00:00:04.025 --> 00:00:06.875
Pressefolkene har ventet i over en time
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Og
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Og
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Jeg utsatte møtet til 10 30 i morgen
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Etter det er det møte med fagforeningen
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Pani Tiedemann cały dzień do pani dzwonię
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Prasa czeka już ponad godzinę
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
I
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
I
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Przesunęłam spotkanie na jutro na 10 30
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Potem spotka się pani ze związkowcami
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Sra Tiedemann tenho tentado ligar lhe o dia todo
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Os senhores da imprensa esperaram durante mais de uma hora
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
E
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
E
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Adiei a reunião para amanhã às 10h30
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Depois reúne se com o pessoal do sindicato
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Dnă Tiedemann v am căutat toată ziua
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Jurnaliștii au așteptat mai bine de o oră
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Și
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Și
00:00:10.666 --> 00:00:13.125
Am amânat întâlnirea până mâine la 10 30
00:00:13.208 --> 00:00:15.375
Apoi vă întâlniți cu sindicaliștii
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Фрау Тидеманн я весь день вам звоню
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
Представители прессы ждали вас целый час
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
И
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
И
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Я перенесла совещание на 10 30 завтра
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
После этого встреча с профсоюзом
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Sra Tiedemann intenté ubicarla todo el día
00:00:04.083 --> 00:00:07.000
Los periodistas la esperaron más de una hora
00:00:07.792 --> 00:00:08.875
Y
00:00:09.005 --> 00:00:10.708
Y
00:00:10.792 --> 00:00:13.083
Lo reprogramé para mañana a las 10 30
00:00:13.167 --> 00:00:15.375
Y luego la reunión con el sindicato
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Fru Tiedemann jag har försökt nå er hela dagen
00:00:04.025 --> 00:00:06.875
Pressfolket väntade i över en timme
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
Och
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
Och
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
Jag flyttade fram mötet till i morgon 10 30
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Efter det har ni möte med facket
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
ค ณท เดอม นน ฉ นพยายามต ดต อค ณท งว นเลย
00:00:03.958 --> 00:00:06.875
น กข าวมารอค ณอย ช วโมงกว า จนกล บไป
00:00:07.666 --> 00:00:08.075
แล วก
00:00:09.375 --> 00:00:10.583
แล วอะไร
00:00:10.666 --> 00:00:12.958
ฉ นเล อนการประช มให เป นพร งน ส บโมงคร ง
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
จากน นค ณต องไปพบต วแทนสหภาพค ะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Bayan Tiedemann tüm gün size ulaşmaya çalıştım
00:00:03.583 --> 00:00:06.458
Basın mensupları bir saatten fazladır bekliyor
00:00:07.666 --> 00:00:08.005
Ve
00:00:09.416 --> 00:00:10.458
Ve ne
00:00:10.541 --> 00:00:12.958
Toplantıyı yarın sabah 10 30'a erteledim
00:00:13.041 --> 00:00:15.125
Sonra sendika temsilcileriyle görüşeceksiniz
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Cô Tiedemann tôi đã cố liên lạc với cô cả ngày
00:00:04.208 --> 00:00:07.125
Cánh báo chí đã đợi hơn một tiếng
00:00:07.916 --> 00:00:08.791
Và
00:00:09.625 --> 00:00:10.833
Và sao
00:00:10.916 --> 00:00:13.291
Tôi hoãn cuộc họp tới 10 30 ngày mai
00:00:13.416 --> 00:00:15.375
Sau đó cô gặp đại diện công đoàn
Available in 28 languages
Duration
17 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:37:48
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.