To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ihr beide habt aufeurer Reise unvorstellbare Dinge getan. Weil ihr nicht loslassen könnt, was ihr tief im Inneren wollt
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Both of you have done unimaginable things on your journey
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Because you can't let go of your deepest desires
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
كلاكما فعل أشياء لا يمكن تخي لها في رحلتكما
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
لأنكما لا يمكن أن تتخل يا عن أعمق رغباتكما
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
你们两个在各自的旅程中 都做了难以置信的事
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
因为你不能放下内心深处的渴望
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Oboje ste na svom putu radili nezamislive stvari
00:00:07.417 --> 00:00:11.084
Jer ne možete pustiti svoje najdublje želje
00:00:01.000 --> 00:00:04.834
Oba jste na své cestě udělali nepředstavitelné věci
00:00:07.417 --> 00:00:11.084
Protože se nedokážete vzdát svých nejhlubších tužeb
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
I har begge to gjort ufattelige ting på jeres rejse
00:00:07.417 --> 00:00:10.792
Fordi I ikke kan give slip på jeres inderste ønsker
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Jullie hebben allebei onvoorstelbare dingen gedaan op jullie reis
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Omdat jullie je diepste verlangens niet los kunnen laten
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Kumpikin teistä on tehnyt matkallanne käsittämättömiä asioita
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
koska ette voi päästää irti syvän sisimpänne haluista
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Lors de votre voyage vous avez fait des choses inimaginables
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Car vous n'arrivez pas à lâcher ce que vous désirez au fond de vous
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
alte Claudia Ihr beide habt auf eurer Reise unvorstellbare Dinge getan
00:00:07.005 --> 00:00:09.333
Weil ihr nicht loslassen könnt
00:00:09.417 --> 00:00:11.542
was ihr tief im Inneren wollt
00:00:01.000 --> 00:00:05.042
Έχετε κάνει και οι δυο σας ασύλληπτα πράγματα στη διαδρομή σας
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Επειδή δεν μπορείτε να απαλλαχτείτε από τους ενδόμυχους πόθους σας
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
שניכם עשיתם דברים שלא ייאמנו במסע שלכם
00:00:07.417 --> 00:00:11.000
מפני שאתם לא יכולים לוותר על התשוקות העמוקות ביותר שלכם
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Mindketten hihetetlen dolgokat tettetek az utazásotok során
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Mert nehezen tudtok felülkerekedni a legbensőbb vágyatokon
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Kalian berdua telah melakukan hal hal tak terbayangkan dalam perjalananmu
00:00:07.542 --> 00:00:11.167
Karena kau tidak bisa melepaskan keinginan terdalammu
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Entrambi avete fatto cose inimmaginabili durante il vostro viaggio
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Perché non riuscite a liberarvi dei vostri desideri più reconditi
00:00:01.000 --> 00:00:05.025
あなたたちは 途方もないことをしてきた
00:00:07.459 --> 00:00:11.459
最も欲するものを 手放せないから
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
너희 둘 다 믿기 힘든 일을 해왔어
00:00:07.458 --> 00:00:11.005
가장 깊은 욕망을 포기할 수 없었기 때문이지
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Awak berdua sudah buat macam macam perkara yang tak tercapai akal
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Sebab awak tak boleh lepaskan keinginan yang membara dalam jiwa awak
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Dere har begge gjort utenkelige ting på reisene deres
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
For dere klarer ikke å gi slipp på deres innerste lengsler
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Oboje zrobiliście coś niewyobrażalnego podczas waszych podróży
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Bo nie potraficie wyzbyć się waszych najgłębszych pragnień
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Na vossa jornada ambos fizeram coisas inimagináveis
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
porque não conseguiam deixar para trás os vossos desejos mais profundos
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Amândoi ați făcut lucruri inimaginabile în călătoriile voastre
00:00:07.417 --> 00:00:11.042
Pentru că nu puteți renunța la cele mai ascunse dorințe
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
На своём пути вы оба совершали немыслимое
00:00:07.417 --> 00:00:10.834
Потому что не можете отказаться от глубинных желаний
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ambos han hecho cosas inimaginables a lo largo de su viaje
00:00:07.416 --> 00:00:11.458
Porque no pueden desprenderse de sus deseos más profundos
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Ni har båda gjort ofattbara saker på er resa
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Bara för att ni inte kunnat ge upp era innersta begär
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
เธอท งค ทำส งท คาดไม ถ งมาตลอดการเด นทาง
00:00:07.417 --> 00:00:11.084
เพราะเธอหล ดจาก ความปรารถนาล กๆ ในใจไม ได
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
İkiniz de yolculuklarınız boyunca akla gelmeyecek şeyler yaptınız
00:00:07.417 --> 00:00:11.209
Çünkü en derin arzularınızdan bir türlü vazgeçemiyorsunuz
00:00:01.000 --> 00:00:04.959
Hai người đã làm những điều không tưởng trong suốt hành trình
00:00:07.417 --> 00:00:11.459
Bởi cậu không thể buông bỏ khao khát mãnh liệt nhất trong tim
Available in 28 languages
Duration
13 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:10:47
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.