To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ines, machst du die Nachtschicht? Frau Schüttlers Tochter ist krank.Ich muss Benni fahren. -Du hast ja keine...-Familie. -So wollte ich das nicht sagen.-Kein Problem. Danke. Sag bitte nichts zu Dr. Reimann
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines can you do the night shift today too
00:00:03.375 --> 00:00:06.583
Mrs Schüttler's daughter has a fever and I have to take Benni to soccer
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Since you have no No family
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
That's not what I meant It's not a problem
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Thanks And please don't tell Dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
إينس أيمكنك العمل في مناوبة المساء اليوم أيضا
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
ابنة السيدة شوتلر مصابة بالحمى ويجب أن أصطحب بيني إلى تدريب كرة القدم
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
إذ أنك لا تمتلكين عائلة
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
ليس هذا ما قصدته لا توجد مشكلة
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
أشكرك وأرجوك لا تخبري دكتور رايمان
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
伊妮丝 你今天晚上也能值夜班吗
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
舒特勒太太的女儿发烧了 但我得带贝尼去踢足球
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
因为你没有 没有家庭
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
我不是这个意思 没问题
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
谢谢 可以请你不要告诉黎曼医生吗
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines možeš li odraditi i noćnu
00:00:03.375 --> 00:00:06.916
Kći gđe Schüttler ima vrućicu a ja Bennija vodim na nogomet
00:00:07.208 --> 00:00:09.083
Budući da nemaš Obitelji
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Nisam to mislila Nema problema
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Hvala I molim te da ne kažeš dr Reimannu
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines můžeš dnes vzít i noční
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Dcera paní Schüttlerové má horečku a já musím vzít Benniho na fotbal
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Když nemáš Žádnou rodinu
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Tak jsem to nemyslela To je v pohodě
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Díky A neříkej to prosím doktoru Reimannovi ano
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines kan du også tage nattevagten i dag
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Fru Schüttlers datter har feber og jeg skal køre Benni til træning
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Eftersom du ikke har En familie
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Det ville jeg ikke sige Det gør ikke noget
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Tak Du må ikke sige noget til dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ines kun jij m'n nachtdienst overnemen
00:00:03.375 --> 00:00:07.000
Schüttlers dochter heeft koorts en Benni moet naar voetbal
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Ik dacht jij hebt Geen gezin
00:00:10.000 --> 00:00:13.083
Zo bedoelde ik het niet Het is geen probleem
00:00:13.208 --> 00:00:16.208
Fijn En niks tegen dr Reimann zeggen alsjeblieft
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines tekisitkö tänään yövuoronkin
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Rouva Schüttlerin tytär on kipeä ja minä vien Bennin treeneihin
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Sinullahan ei ole Perhettä
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
En tarkoittanut sitä Ei se mitään
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Kiitos Äläkä sano mitään tri Reimannille
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines tu peux rester cette nuit aussi
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
La fille de Mme Schüttler est malade et je dois m'occuper de Benni
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Toi tu n'as pas De famille
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Ce n'est pas ce que je voulais dire Pas de souci
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Merci Et ne dis rien au Dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines machst du die Nachtschicht
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Frau Schüttlers Tochter ist krank Ich muss Benni fahren
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Du hast ja keine Familie
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
So wollte ich das nicht sagen Kein Problem
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Danke Sag bitte nichts zu Dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ίνες θα κάνεις και τη νυχτερινή βάρδια
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Η κόρη της κας Σούτλερ έχει πυρετό κι εγώ έχω να πάω τον Μπένι στον αγώνα
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Ενώ εσύ δεν έχεις Οικογένεια
00:00:09.916 --> 00:00:10.916
Δεν εννοούσα αυτό
00:00:11.916 --> 00:00:13.125
Δεν είναι πρόβλημα
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Ευχαριστώ Και μην το πεις στον δρα Ρέιμαν
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
אינס תוכלי לעבוד היום גם במשמרת הלילה
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
לבת של גב' שוטלר יש חום ואני צריכה לקחת את בני לכדורגל
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
מפני שאין לך משפחה
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
זה לא מה שהתכוונתי אין שום בעיה
00:00:13.208 --> 00:00:16.375
תודה ובבקשה אל תגידי כלום לד ר ריימאן טוב
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Ines tudnád vinni az esti műszakot is
00:00:03.416 --> 00:00:07.125
Frau Schüttler lánya belázasodott és meccsre kell vinnem Bennit
00:00:07.208 --> 00:00:09.208
Miután nincs Nincs családom
00:00:10.125 --> 00:00:12.791
Nem úgy értettem Semmi gond
00:00:13.333 --> 00:00:15.875
Köszönöm De kérlek ne szólj dr Reimannak
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines kau bisa bertugas malam ini
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Putri Ny Schuttler demam dan Benni harus kubawa latihan sepak bola
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Karena kau tak punya Keluarga
00:00:09.958 --> 00:00:13.083
Bukan itu maksudku Tidak masalah
00:00:13.166 --> 00:00:16.333
Terima kasih Tolong jangan beri tahu dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines puoi fare il turno di notte anche oggi
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
La figlia della sig ra Schüttler è malata e io devo portare Benni a calcio
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Dato che tu non hai Non ho famiglia
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Non intendevo quello Non è un problema
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Grazie Ti prego non dirlo al dottor Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
イネス 今夜も夜勤 頼める
00:00:03.333 --> 00:00:06.583
息子をサッカーに 連れてかないといけないの
00:00:07.083 --> 00:00:08.042
あなたは
00:00:08.167 --> 00:00:09.125
家族がいない
00:00:09.917 --> 00:00:11.542
そういう意味では
00:00:12.083 --> 00:00:13.000
いいのよ
00:00:13.292 --> 00:00:16.998
ライマン先生には内密に
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
이네스 오늘도 야간 근무 교대해 줄 수 있어
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
쉬틀러 씨 딸이 열이 나는데 축구 수업에 베니를 데려다줘야 해
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
너는 가족이 없으니까
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
그런 뜻이 아니었어 괜찮아
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
고마워 그리고 라이만 선생님한텐 비밀로 해 주는 거다
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines boleh awak kerja syif malam ini
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Anak Pn Schüttler demam Saya kena bawa Benni main bola sepak
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Sebab awak tiada Keluarga
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Bukan itu maksud saya Tiada masalah
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Terima kasih Jangan beritahu Dr Reimann ya
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines kan du ta nattskiftet i dag også
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Fru Schüttlers datter har feber og jeg må kjøre Benni til trening
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Og ettersom du ikke har Familie
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Det var ikke det jeg skulle si Det går fint
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Takk Vær snill å ikke si noe til dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines weźmiesz dziś też nocną zmianę
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Córka pani Schüttler ma gorączkę a ja odwożę Benniego na trening
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Ty nie masz Rodziny
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Nie to chciałam powiedzieć Żaden kłopot
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Dziękuję Nie mów doktorowi Reimannowi
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines podes fazer o turno da noite hoje
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
A filha da Sra Schüttler tem febre e eu tenho de levar o Benni ao futebol
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Como não tens Família
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Não era isso que queria dizer Não faz mal
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Obrigada E não digas ao Dr Reimann por favor
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines poți să faci tura de noapte și azi
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Fiica dnei Schüttler are febră și trebuie să l duc pe Benni la fotbal
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Și dacă tu tot nu ai o O familie
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Nu asta am vrut să zic Nicio problemă
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Mulțumesc Și te rog nu i spune dlui Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Инес выйдешь сегодня в ночную
00:00:02.916 --> 00:00:06.541
У дочери фрау Шутлер жар а мне нужно отвезти Бенни на футбол
00:00:07.125 --> 00:00:08.958
У тебя же нет Нет семьи
00:00:09.958 --> 00:00:11.416
Я не это имела в виду
00:00:12.083 --> 00:00:13.625
Всё в порядке Спасибо
00:00:13.708 --> 00:00:16.041
Пожалуйста не говори доктору Райманну
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Inés puedes hacer el turno de la noche
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
La hija de la Sra Schüttler tiene fiebre y yo debo llevar a Benni a fútbol
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Como no tienes Una familia
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
No es lo que quise decir No hay problema
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Gracias No le digas al Dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines kan du ta nattskiftet i dag också
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Fru Schüttlers dotter har feber och Benni har sin fotboll
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Eftersom du inte har Familj
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Det tänkte jag inte säga Det är inga problem
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Tack Snälla säg inget till dr Reimann
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
อ เนส ว นน ทำกะกลางค นด วยได ไหม
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
ล กสาวค ณนายช ตต เลอร ม ไข และฉ นต องพาเบนน ไปเตะฟ ตบอล
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
ในเม อเธอไม ม ไม ม ครอบคร ว
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
ฉ นไม ได หมายความแบบน น ไม เป นไรหรอก
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
ขอบใจ อย าบอกค ณหมอไรม นน นะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines bugün de gece nöbetine kalır mısın
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Bayan Schüttler'in kızı ateşlenmiş Ben de Benni'yi futbola götüreceğim
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Sonuçta senin Ailem yok evet
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Öyle demek istememiştim Sorun değil
00:00:13.208 --> 00:00:16.125
Teşekkürler Doktor Reimann'a söylemesen olur mu
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ines hôm nay cô có thể làm ca đêm không
00:00:03.375 --> 00:00:07.041
Con gái bà Schüttler bị sốt và tôi phải đưa Benni đi đá bóng
00:00:07.125 --> 00:00:09.083
Vì cô không có gia đình Không gia đình
00:00:10.000 --> 00:00:13.125
Ý tôi không phải vậy Không vấn đề gì
00:00:13.208 --> 00:00:15.958
Cảm ơn Xin đừng nói với bác sĩ Reimann nhé
Available in 28 languages
Duration
17 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:03:49
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.